Whirlpool FT 95VC.1 (OW) /HA S Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario
FT 850.1/HA S
FT 850.1 IX/HA S
FT 95V C.1/HA S
FT 95V C.1 IX/HA S
FT 820.1/HA S
FT 820.1 IX/HA S
FT 851.1 /HA
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,13
Avvio e utilizzo,15
Programmi,15
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,18
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,20
Start-up and use,22
Modes,22
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,27
Mise en marche et utilisation,29
Programmes,29
Précautions et conseils,32
Nettoyage et entretien,32
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,11
Instalación,34
Puesta en funcionamiento y uso,36
Programas,36
Precauciones y consejos,39
Mantenimiento y cuidados,39
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,12
Instalação,41
Início e utilização,43
Programas,43
Precauções e conselhos,46
Manutenção e cuidados,46
4
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
7
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
8
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
7
8
9 6
1
2
3
4
5
34
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor;
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
1. Coloque las abrazaderas “A” hasta el tope en el apoyo
del horno “B”.
2. Coloque los tacos “C” a presión, en las abrazaderas “A”.
En particular, si el espesor del costado del mueble es:
de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número
16 que contiene dicho taco quede dirigido hacia Ud.:
de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte
sin escritura quede dirigida hacia Ud.:
de 20 mm: no coloque el taco.
3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del
mueble mediante los tornillos “D”.
4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas
de plástico “E”.
D
A
B
D
D
16
16
16
16
C
C
C
E
E
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
ES
35
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
N
L
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen*
litros 58
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-230V~ o 220-240V~
50Hz o 50/60Hz potencia máxima
absorbida 2800W
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen**
litros 60
ENERGY
LABEL
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/CE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
36
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en hora el reloj*
Pulse el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido
antihorario hasta jar la hora corriente.
! Poner en hora el reloj,
es posible sólo si el
horno está conectado a
la red eléctrica. Ante una
interrupción de corriente
el PROGRAMADOR
se detiene: cuando se
restablece la circulación de
corriente, se debe modicar
nuevamente la hora.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista
con las cocciones y las correspondientes temperaturas
aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase
de calentamiento hasta la temperatura seleccionada:
introduzca los alimentos que debe cocinar.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con la perilla
PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
12
3
6
9
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen
un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de
aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS.
Permanece encendida cuando se selecciona un programa
de cocción.
Utilice el temporizador de n de la cocción*
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el
mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro
casi completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, je el
tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados
en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN con
la referencia ja que se encuentra en el panel de control.
3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora
y el horno se apagará.
4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de n de la
cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos.
! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea,
excluyendo el temporizador de n de cocción, es necesario
girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN
hasta el símbolo .
Programas
! En todos los programas se puede jar una temperatura entre
60°C y MAX, excepto en:
BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de
200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola
bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala
distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos
delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas
preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa
es particularmente indicado para cocciones veloces de
alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados
se obtienen utilizando un solo nivel.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
37
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno,
con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo.
Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de
la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
/ Programa BARBACOA
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura supercial alta.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
/ Programa GRATINADO
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación
forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se
quemen supercialmente los alimentos aumentando el poder
de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo (ver la gura) proceder del
siguiente modo:
1. Coloque la grasera en la
posición 1;
2. Coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. Accione el asador
automático seleccionando
los programas o ;
Programar la cocción*
Programar la duración de una cocción con comienzo
inmediato
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
antihorario hasta observar el tiempo de cocción deseado
en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido
antihorario hasta llevar el índice móvil a la altura de la hora
corriente. Al nalizar la operación se advierte un golpe.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando
PROGRAMAS. El horno se encenderá inmediatamente y
funcionará durante todo el tiempo de cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora.
Para interrumpirla gire el mando del PROGRAMADOR en
sentido antihorario hasta visualizar en la representación
visual el símbolo “ ”.
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Programar la duración de una cocción con comienzo
retrasado
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido
antihorario hasta observar el tiempo de cocción deseado
en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido
antihorario hasta llevar el índice móvil en coincidencia con
la hora de comienzo de la cocción deseada.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el
mando PROGRAMAS. El horno se encenderá a la hora
de comienzo jada y funcionará durante todo el tiempo de
cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora.
Para interrumpirla gire el mando del PROGRAMADOR en
sentido antihorario hasta visualizar en la representación
visual el símbolo “9”.
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 11:00:00 como hora de
comienzo. El programa comienza automáticamente a
las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas.
! Para anular una programación, gire el mando del
PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “ ”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría producir quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el
asador automático, coloque la grasera en la posición 2 para
recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
* Presente sólo en algunos modelos.
38
ES
Programas
Horno
Tradicional
Horno
Pastelería
Cocción
rápida
Multicocción
Horno
Pizza
Barbacoa
Gratin
Peso
(Kg)
1,5
1,5
1
1
-
1
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
0,4
0,3
0,6
0,2
1+1
1
1
1
0,5
0,5
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 o 5
n°4 o 6
1
1
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
Precalentamiento
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Temperatura
aconsejada
(°C)
200-210
200-210
200
200-210
180
180
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
250
200
220
200
200
180
220
200
200
180
210
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
220
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
210
200
210
210
210
210
210
Duración
de la
cocción
(minutos)
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
20-25
15-18
45
10-12
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
15-20
20-25
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
guías
estándar
2
2
2
2
2
2
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 e 4
2 o 3
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
2
1 e 3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 3
2
2
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2
guías
deslizables
1
1
1
1
1
1
1 o 2
1 o
2
1 o 2
1 e 3
1 o 2
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1
1 e 2 e 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
Posición de las
bandejas
Alimentos
Pato
Pollo
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Bizcochos con uva
Tortas pequeñas en dos niveles
Bizcochos
Hojaldre con crema en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Creps rellenos
Merengues en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinacas
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Hojaldre con crema
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Caballa
Lasañas
Hojadre con crema en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
en 2 niveles
Tortas saladas
Pizza
Hogazas
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillos calientes de jamón y queso
(o pan tostado)
Pollo asado con asador automático (si existe)
Cordero asado con asador automático
(cuando existe)
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático (si existe)
Pato asado con asador automático (si existe)
Asado de ternera o vaca
Asado de cerdo
Cordero
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
Tabla de cocción
ES
39
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a
los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
difíciles de eliminar use productos especícos. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
40
ES
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas
que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es posible
desmontar la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente
la puerta (ver la gura);
2. alce y gire las palancas ubicadas
en las dos bisagras (ver la gura);
3. sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la gura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de
vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo
E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes
Montaje del Kit Guías Deslizables*
Para montar las guías
deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
gura).
2. Elija el nivel en el que va
a introducir la guía
deslizable. Prestando
atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y
luego la C.
3. Fije los dos bastidores,
con las guías montadas, en
los oricios correspondientes
ubicados en las paredes
del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
izquierdo están ubicados
arriba, mientras que los
orificios para el derecho
están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
A
B
C
Guía
izquierda
Guía
derecha
Sentido de
extracción
D
* Presente sólo en algunos modelos.
72
PL
195101919.03
01/2013 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

FT FT FT FT FT FT FT 850.1/HA S 850.1 IX/HA S 95V C.1/HA S 95V C.1 IX/HA S 820.1/HA S 820.1 IX/HA S 851.1 /HA Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Description de l’appareil,11 Installation,27 Mise en marche et utilisation,29 Programmes,29 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,32 Italiano Español Istruzioni per l’uso FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,13 Avvio e utilizzo,15 Programmi,15 Precauzioni e consigli,18 Manutenzione e cura,18 English HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7 Descripción del aparato,9 Descripción del aparato,11 Instalación,34 Puesta en funcionamiento y uso,36 Programas,36 Precauciones y consejos,39 Mantenimiento y cuidados,39 Portuges Operating Instructions OVEN Manual de instrucciones Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,9 Description of the appliance,11 Installation,20 Start-up and use,22 Modes,22 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25 Instruções para a utilização FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,8 Descrição do aparelho,10 Descrição do aparelho,12 Instalação,41 Início e utilização,43 Programas,43 Precauções e conselhos,46 Manutenção e cuidados,46 les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 4 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. Advertências ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas Assistenza Assistance ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. ! Never use the services of an unauthorised technician. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. Assistance ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Estensione di garanzia Airbag Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a: • • • • • l’intervento entro 48 ore dalla chiamata; il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata); la manodopera; le parti di ricambio originali; il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS 7 Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Serwis Techniczny ! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników. ESTAMOS A SU SERVICIO Podać: Assistência • Rodzaj usterki; • Model urządzenia (Mod.) • Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. Kundendienst ! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers; • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. Service ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat 8 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIZIONE 1 POSIZIONE 2 POSIZIONE 3 POSIZIONE 4 POSIZIONE 5 GUIDE di scorrimento dei ripiani Ripiano LECCARDA Ripiano GRIGLIA Pannello di controllo NIVEAU 1 NIVEAU 2 NIVEAU 3 NIVEAU 4 NIVEAU 5 GLISSIERES de coulissement Support LECHEFRITE Support GRILLE Tableau de bord Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 POSICIÓN 4 POSICIÓN 5 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja GRASERA Bandeja PARRILLA Panel de control 9 6 8 5 7 3 1 4 2 9 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). 560 mm 45 m . m. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor; • En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C; • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 45 567 mm. mm 25 34 545 . . mm . mm 558 5 mm. 595 . mm . . min mm Centrado y fijación 1. Coloque las abrazaderas “A” hasta el tope en el apoyo del horno “B”. 2. Coloque los tacos “C” a presión, en las abrazaderas “A”. En particular, si el espesor del costado del mueble es: • de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número 16 que contiene dicho taco quede dirigido hacia Ud.: • de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte sin escritura quede dirigida hacia Ud.: • de 20 mm: no coloque el taco. 3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del mueble mediante los tornillos “D”. 4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico “E”. D C 16 16 A D C E 16 16 D C E B Conexión eléctrica Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). mm . 575-585 mm. 23 mm. 547 595 mm. ES Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (ver la figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno). ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones* ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm. Volumen* litros 58 Dimensiones** ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm. Volumen** litros 60 Conexiones eléctricas voltaje 220-230V~ o 220-240V~ 50Hz o 50/60Hz potencia máxima absorbida 2800W Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 ENERGY LABEL Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional; Clase consumo de energía Clase convección Forzada - función calentamiento: Pastelería. Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 standby/off mode. * Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). 35 ES ES Puesta en funcionamiento y uso ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2). Poner en hora el reloj* Pulse el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta fijar la hora corriente. 9 3 6 ! Poner en hora el reloj, es posible sólo si el horno está conectado a la red eléctrica. Ante una interrupción de corriente el PROGRAMADOR se detiene: cuando se restablece la circulación de corriente, se debe modificar nuevamente la hora. Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que debe cocinar. 4. Durante la cocción es posible: - modificar el programa de cocción con la perilla PROGRAMAS; - modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. * Presente sólo en algunos modelos. 36 Luz del horno Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Utilice el temporizador de fin de la cocción* ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. 12 Ventilación de enfriamiento Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro casi completo en sentido horario. 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN con la referencia fija que se encuentra en el panel de control. 3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará. 4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de fin de la cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos. ! Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea, excluyendo el temporizador de fin de cocción, es necesario girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN hasta el símbolo . Programas ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en: • BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX); • GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC). Programa HORNO TRADICIONAL Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. Programa HORNO PASTELERÍA Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente. Programa COCINA RÁPIDA El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel. Programa MULTICOCCIÓN Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Programa HORNO PIZZA Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones. / Programa BARBACOA La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada. / Programa GRATINADO Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada. Asador giratorio* Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo: 1. Coloque la grasera en la posición 1; 2. Coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. Accione el asador automático seleccionando los programas o ; Programar la cocción* Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato 1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar el tiempo de cocción deseado en la representación visual. 2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta llevar el índice móvil a la altura de la hora corriente. Al finalizar la operación se advierte un golpe. 3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá inmediatamente y funcionará durante todo el tiempo de cocción seleccionado. 4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “ ”. 5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. * Presente sólo en algunos modelos. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado 1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar el tiempo de cocción deseado en la representación visual. 2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta llevar el índice móvil en coincidencia con la hora de comienzo de la cocción deseada. 3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS. El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y funcionará durante todo el tiempo de cocción seleccionado. 4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “9”. 5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. • Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 11:00:00 como hora de comienzo. El programa comienza automáticamente a las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas. ! Para anular una programación, gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “ ”. Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas. ! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 2 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTICOCCIÓN • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. BARBACOA • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. HORNO PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. 37 ES ES Tabla de cocción Programas Alimentos Peso (Kg) Posición de las bandejas Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) Duración de la cocción (minutos) guías guías estándar deslizables Pato Pollo Horno Tradicional Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 si si si si si si 200-210 200-210 200 200-210 180 180 70-80 60-70 70-75 70-80 15-20 30-35 Tortas glaseadas Torta de fruta Bizcochos con uva Tortas pequeñas en dos niveles Horno Pastelería Bizcochos Hojaldre con crema en 3 niveles Bizcochos en 3 niveles Creps rellenos Merengues en 3 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso 0,5 1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0, 5 2o3 2o3 2o3 2e4 2o3 1e3e5 1e3e5 2 1e3e5 2 1o2 1o2 1o2 1e3 1o2 1e2e4 1e2e4 1 1e2e4 1 si si si si si si si si si si 180 180 170-180 180-190 160-170 180-190 180 200 90 210 25-35 40-50 45-55 20-25 30-40 20-25 20-25 30-35 180 20-25 Alimentos congelados Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinacas Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo 0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 Precocidos Alas de pollo doradas 0,4 2 1 - 200 20-25 Alimentos Frescos Bizcochos (de pastaflora) Hojaldre con crema Bizcochitos salados de hojaldre y queso 0,3 0,6 0,2 2 2 2 1 1 1 - 200 180 210 15-18 45 10-12 1+1 1 1 1 2e4 2e4 2e4 1 e 2/3 2 1o2 2 2e4 2e4 2e4 1e3 1e3 1e3 1e3 1 1 1 1e3 1e3 1e3 si si si si si si si si si si 220-230 180 170 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 1e3 1e3 si 200 20-30 0,5 0,5 2 2 1 1 si si 220 200 15-20 20-25 Caballa Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Bocadillos calientes de jamón y queso (o pan tostado) Pollo asado con asador automático (si existe) Cordero asado con asador automático (cuando existe) 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 n°4 o 5 n°4 o 6 4 4 4 4 3o4 4 4 4 4 3 3 3 3 2o3 3 3 3 3 no no no no no no no no no Max Max Max Max Max Max Max Max Max 15-20 10-15 8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 3-5 1 1 - - no no Max Max 70-80 70-80 Pollo a la parrilla Sepias Pollo asado con asador automático (si existe) Pato asado con asador automático (si existe) Asado de ternera o vaca Asado de cerdo Cordero 1,5 1 1,5 1,5 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 no no no no no no no 210 200 210 210 210 210 210 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45 Cocción rápida Pizza en 2 niveles Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera) Pollo asado + patatas Cordero Multicocción Caballa Lasañas Hojadre con crema en 2 niveles Bizcochos en 2 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles Tortas saladas Horno Pizza Barbacoa Gratin Pizza Hogazas * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. 38 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. • Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. 39 ES ES Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del horno: Montaje del Kit Guías Deslizables* A 1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); Guía Guía izquierda derecha 2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); B C e Sen xt tid ra o cc d ió e n 3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Sustituir la bombilla Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura). ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes * Presente sólo en algunos modelos. 40 Para montar las guías deslizables: 1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los distanciadores A (ver la figura). 2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C. 3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los orificios para el bastidor izquierdo están ubicados D arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo. 4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A. ! No coloque las guías deslizables en la posición 5. 195101919.03 01/2013 - XEROX FABRIANO PL 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool FT 95VC.1 (OW) /HA S Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario