Whirlpool EUR Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario
A
B
145 mm 180 mm
240 mm 285 x 180 mm
210 mm
145 mm 145 mm
210 mm 180 mm
180 mm 145 mm
240 mm
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite 4
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page 13
FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d'emploi Page 21
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina 30
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página 39
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página 48
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα 66
SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan 75
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side 83
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side 91
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu 100
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona 108
ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana 117
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana 125
MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal 134
РУССКИЙ Установка Стр. 2 Инструкции по пользованию
прибором Стр. 143
БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница 152
ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina 161
УКРАЇНСЬКА Встановлення Сторінка 2 Інструкція з експлуатації Сторінка 170
2
Min. 5 cm
Min. 10 cm
Min. 3,8 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
483 mm
553 mm
30 mm
+1
0
580 mm
510 mm
52 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
750 mm
0
+2
0
+2
483 mm
742 mm
30 mm
+1
0
770 mm
510 mm
52 mm
A
483 mm
553 mm
30 mm
+1
0
650 mm
510 mm
52 mm
B
1 2
3
=
=
=
=
3
4
5
DE4
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets
beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie
Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden
können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine
Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere
Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund
unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der
Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät
fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel
Fett oder Öl zubereiten.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das
Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die
Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die
Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu
schweren Verletzungen führt.
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite
DE5
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem
vorgesehen.
- Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn
dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen
Brandschutzdecke ab.
Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
- Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
- Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt
werden, da sie heiß werden können.
- Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein
auf die Topferkennung.
DE6
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine vorschriftsmäßige Geräteinstallation tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden Sie eventuelle Unfallgefahren.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser, um die Garzeit zu verkürzen.
Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmittel bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen
der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zustätze) und den Schutzvorschriften der EMV“-Richtlinie 2004/108/EG
entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
Mit einem Magneten lässt sich prüfen, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochfeld geeignet ist: Das Kochgeschirr ist nicht geeignet, wenn es nicht magnetisch ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfeldes zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das
Kochgeschirr.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIG: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und
Pfannen mit der Aufschrift „INDUKTIONSSYSTEM“ (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfeldes das Kochgeschirr
auf die gewünschte Kochzone.
Bereits vorhandenes Kochgeschirr
Empfohlene Durchmesser des Kochgeschirrs
NEINOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Zweikreiszone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max.
Min.
DE7
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an.
VORBEREITUNG DER ARBEITSPLATTE
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle.
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden.
Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Isolieren Sie ca. 70 mm des Netzkabels ab.
3. Isolieren Sie ca. 10 mm der Leitungskabel ab. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem
Anschlussplan neben der Klemmenleiste dargestellt ist.
4. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
5. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube auf der Klemmenleiste fest - Schritt (1).
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert.
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen auf dem Schildchen am Netzkabel vor. Bei der Installation muss ein
allpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
INSTALLATION
WARNUNG
- Bringen Sie eine Trennplatte unter der
Kochmulde an.
- Die Unterseite des Gerätes darf nach der
Installation nicht zugänglich sein.
- Wird unter der Kochmulde ein Backofen
installiert, benötigen Sie keine
Trennplatte.
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile nicht
verschlossen werden.
Führen Sie vor dem Einsetzen der Kochmulde alle Sägearbeiten am Unterbaumöbel aus und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
WARNUNG
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und
Montagevorschriften vertraut ist.
- Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel
genannten Richtlinien entstehen.
- Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
- Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
- Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Kabel Anzahl x Größe
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(nur Australien)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (nur Belgien)
400 V 2N ~ (nur Niederlande)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DE8
Beschreibung des Bedienfeldes
Das Bedienfeld verfügt über Berührungstasten: Es genügt, das entsprechende Symbol zu berühren (ein leichter Druck reicht aus).
Erste Inbetriebnahme / nach einer Unterbrechung der Stromversorgung
Nach dem Anschluss der Kochmulde an das Stromnetz ist das Bedienfeld gesperrt (die Leuchtanzeige über der Taste ist an).
Zum Ausschalten der Tastensperre des Bedienfelds drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. Die Leuchtanzeige erlischt und die Kochmulde lässt sich normal
benutzen.
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Halten Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das Kochfeld einzuschalten: Die Leuchtanzeige über der Taste schaltet sich ein und zwei kurze Striche
werden in den Kreisen für die jeweilige Kochzone angezeigt.
Zum Ausschalten drücken Sie dieselbe Taste, bis die Kochmulde sich ausschaltet. Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Schalten Sie die Kochmulde ein und stellen Sie einen Topf auf die gewünschte Kochzone.
Schalten Sie die Kochzone ein, indem Sie die entsprechende runde Taste drücken: Im Kreis wird die Ziffer 5 angezeigt, was der mittleren Leistungsstufe entspricht.
Zum Ändern der Leistungsstufe streichen Sie mit dem Finger waagerecht über den Soft-Touch-Regler: Die Ziffer im Kreis variiert je nach Fingerbewegung auf der
Tastatur von min. 1 bis max. 9. Anhand des Soft-Touch-Reglers lässt sich durch Drücken auf „BOOST“ die Funktion Booster einschalten („P“ auf dem Display).
Ausschalten der Kochzonen
Wählen Sie die Kochzone, die ausgeschaltet werden soll, durch Drücken der entsprechenden runden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf
dem Display angezeigt). Drücken Sie die Taste OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wird innerhalb von etwa 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Wird innerhalb von etwa 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus. Falls der Topf für Ihr
Induktions-Kochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis „Topf fehlt“
(siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Falls mehrere Kochzonen eingeschaltet sind, lässt sich anhand des Soft-Touch-Reglers die Leistungsstufe der gewählten Kochzone verändern, die am
Leuchten des Leuchtpunkts rechts unterhalb der Leistunganzeige zu erkennen ist. Um eine Kochzone auszuwählen drücken Sie einfach auf die
entsprechende runde Taste.
Die Kochzone schaltet ab. Falls die Kochzone noch heiß ist, erscheint im Kreis der Buchstabe „H“.
„H“ ist die Restwärmeanzeige. Das Kochfeld ist mit Restwärmeanzeigen für jede Kochzone ausgestattet. Diese zeigen an, welche Kochzonen noch heiß
sind. Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Zum Auswählen und Einschalten der Kochzonen
Ein-/Ausschalten
des Kochfeldes
Zum Einstellen des
Kurzzeitweckers
Um das Kochfeld in
Pause zu schalten
Soft-Touch-Regler Zum Sperren des BedienfeldsZum Einschalten einer der automatischen
i
Zeigt an, dass eine der automatischen Funktionen eingeschaltet ist.
Timer Kochzone
Auswahltaste Kochzone und Display Anzeige der gewählten Kochzone / Leistungsstufe
Soft-Touch-Regler (Einstellung der Leistungsstufe)
DE9
Auswahl des Timers
Mit dem Timer kann ein Kochbetrieb von maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden.
Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Stellen Sie dann die gewünschte
Zeit mit den Tasten „+“ und „-“ der Timer-Funktion ein: Die Zeit in Minuten wird neben dem Display der Kochzone angezeigt.
Einige Sekunden nach der letzten Berührung fängt der Timer an rückwärts zu zählen und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt.
Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds komplett, um ein versehentliches Einschalten (z.B. während des Reinigens) zu verhindern.
Halten Sie die Taste drei Sekunden lang gedrückt: Ein Signalton und eine Leuchtanzeige über dem Schloss-Symbol zeigen an, dass die Sperre aktiviert ist. Das
Bedienfeld ist mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der
Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder betriebsbereit.
WICHTIG: Wasser, aus dem Kochgeschirr übergetretene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können die
Bedienfeldsperre unbeabsichtigt ein- oder ausschalten.
Pause
Diese Funktion gestattet das zeitweilige Blockieren des Kochfeldbetriebs und die Wiederaufnahme mit den selben Einstellungen (ausgenommen programmierte
Timer). Drücken Sie die Taste : Anstelle der Leistungsstufen blinkt nun die Anzeige . Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste .
Beschreibung der automatischen Funktionen
Köchelfunktion
Die Köchelfunktion stellt auf der gewählten Kochzone automatisch eine Temperatur ein, die konstant knapp den Siedepunkt hält. Stellen Sie einen Topf auf das
Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint „A“, die Leuchtanzeige schaltet
sich ein. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
Schmelzfunktion
Die Schmelzfunktion sorgt für eine gleichmäßig niedrige Temperatur in der Kochzone. Stellen Sie einen Topf/Zubehör auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein
und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint „A“, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion
drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler.
WICHTIG: Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
Das Kochfeld ist mit einigen automatischen Kochzonen-Funktionen ausgestattet. Neben der Wahltaste für jede Kochzone sehen Sie die Symbole für die
verfügbaren Funktionen. Wird eine automatische Funktion gewählt, so erscheint eine Leuchtanzeige neben dem Symbol und auf dem Display der
gewählten Kochzone wird der Buchstabe „A“ angezeigt.
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte.
- Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass auch keine
Restwärmeanzeige („H“) mehr leuchtet.
DE10
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an und vergewissern Sie sich, dass Strom fließt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfeldes nach dem Reinigen gut ab.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen anhält, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild). Die Servicenummer finden
Sie auch auf dem Garantieschein,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die
Reparatur sachgemäß ausgeführt wird).
STÖRUNG - WAS TUN?
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DER STÖRUNG
Die Kochmulde schaltet ab. Nach
30 Sekunden ertönt alle 10 Sekunden ein
Signalton.
Dauerdruck auf dem Bedienfeld Wasser oder Küchenutensilien auf dem
Bedienfeld
Trocknen Sie das Bedienfeld ab oder
räumen Sie es frei.
C81, C82, C83 Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der
elektronischen Komponenten ist zu
hoch.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab,
bis sich das Kochfeld abgekühlt hat.
F42 oder F43 Das Kochfeld ist mit einem falschen
Spannungswert angeschlossen.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
Trennen Sie das Kochfeld vom
Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Rufen Sie den Kundendienst und geben Sie den Fehlercode an.
KUNDENDIENST
DE11
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Garart Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Boost Schnelles Aufwärmen
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen
Erhitzen von Garflüssigkeiten
8-9 Braten - Sieden Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Hohe
Leistungsstufe
7-8
Schmoren - Anbraten - Sieden
- Grillen
Ideal zum Andünsten, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten)
6-7
Schmoren - Garen - Köcheln -
Anbraten - Grillen
Ideal zum Andünsten, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer,
10-20 Minuten), Vorwärmen von Zubehör
Mittlere
Leistungsstufe
4-5
Garen - Köcheln - Anbraten -
Grillen
Ideal zum Köcheln, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
3-4
Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe,
Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen
2-3
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in
Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
Niedrige
Leistungsstufe
1-2 Schmelzen - Auftauen
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von
Lebensmitteln in kleinen Mengen
1 Warmhalten - ziehen lassen
Ideal zum Warmhalten kleiner Mengen frisch zubereiteter Speisen oder Warmhalten von
Geschirr und um Risotto ziehen zu lassen
OFF
Leistungs-
stufe null
Abstellfläche
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein,
wird durch „H“ angezeigt)
Betriebsart Beschreibung der Betriebsart
Köcheln
Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das leise Köcheln von Speisen über längere Zeit. Geeignet zum Kochen von
Tomantensaucen, Hackfleischsauce, Suppen und Eintöpfen, hält eine Garstufe auf kontrolliertem Niveau (ideal zum
Wasserbad-Garen). Verhindert unliebsames Überkochen von Speisen oder mögliches Anbrennen am Boden, wie es bei desen
Zubereitungsarten häufig vorkommt.
Schmelzen
Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das langsame Schmelzen von zarten Produkten, das deren typische
Geschmackseigenschaften nicht beeinträchtigt (Schokolade, Butter usw.).
DE12
GARTABELLE
Lebensmit-
telkatego-
rien
Gerichte oder
Gararten
Leistungsstufe und Garverlauf
Erste Phase Leis-
tungs-
stufen
Zweite Phase Leis-
tungs-
stufen
Teigwaren,
Reis
Frische Teigwaren Wasser erhitzen Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
7-8
Getrocknete
Teigwa re n
Wasser erhitzen Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
7-8
Gekochter Reis Wasser erhitzen Booster - 9
Teigwaren kochen und am
Kochen halten
5-6
Risotto Andünsten und Anrösten 7-8 Garen 4-5
Gemüse,
Hülsenfrüchte
Gekocht Wasser erhitzen Booster - 9 In Wasser kochen 6-7
Frittiert Öl erhitzen 9 Frittieren 8-9
Geschwenkt Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 6-7
Geschmort Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 3-4
Angebraten Zubehörteil erhitzen 7-8
Anbräunen von
Saucengemüse
7-8
Fleisch
Braten Anbräunen von Fleisch in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4
Gegrillt Vorheizen des Grills 7-8 Grillen von beiden Seiten 7-8
Andünsten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 4-5
Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4
Fisch
Gegrillt Vorheizen des Grills 7-8 Garen 7-8
Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4
Frittiert Öl oder Frittierfett erhitzen 8-9 Frittieren 7-8
Eier
Gemüseomelettes Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 6-7
Omelette Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 5-6
Wachsweich/hart Wasser erhitzen Booster - 9 Garen 5-6
Pfannkuchen Erhitzen der Pfanne mit Butter 6 Garen 6-7
Saucen
Tomaten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4
Hackfleischsauce Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4
Béchamelsauce
Zubereiten der Saucengrundlage (Butter zergehen
lassen und Mehl darin auflösen)
5-6 Zum Köcheln bringen 3-4
Süßspeisen,
Cremes
Konditorcreme Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 4-5
Pudding Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 2-3
Milchreis Milch erhitzen 5-6 Garen 2-3
GB13
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of
injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the
manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap
of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating
rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and
watched over to ensure they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into
contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
- Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a
fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
- Do not use steam cleaners.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
- After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious
injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious
injury.
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page
GB14
Disposal of packaging materials
The packaging material is entirely recyclable and marked with the recycling symbol ( ). Do not dispose of the various packaging materials carelessly, but do so
responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is scrapped suitably, you can help prevent potentially damaging consequences for the environment and health.
The symbol on the appliance or accompanying documentation indicates that this product should not be disposed of as unsorted municipal waste but must be taken
to a collection point for the treatment of WEEE.
Energy saving
For optimum results, observe the following advice:
Use pots and pans whose bottom diameter is equal to that of the cooking zone.
Only use flat-bottomed pots and pans.
If possible, keep pot lids on when cooking.
Cook vegetables, potatoes, etc. with little water in order to reduce cooking time.
Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
Make sure you place the pot or pan in the centre of the cooking zone outlined on the hob.
- This appliance is designed to come into contact with food and complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, constructed and marketed
in compliance with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of “EMC”
Directive 2004/108/EC.
Use a magnet to check whether pots or pans are suitable for use on the induction hob: pots are unsuitable if they cannot be magnetically detected.
- Ensure pots have a smooth bottom, otherwise they may scratch the hob's glass ceramic surface. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the hob's control panel. This could result in damage.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
BEFORE USE
IMPORTANT: the cooking zones will not switch on if pots and pans are not of the correct dimensions. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION
SYSTEM” (See figure opposite). Before switching the hob on, position the pot on the desired cooking zone.
EXISTING POTS AND PANS
RECOMMENDED DIAMETERS OF POT BOTTOMS
NOOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14.5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14.5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28.5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28.5 x 18 cm
Max.
Min.
GB15
After unpacking the hob, check that there has been no damage during transport. If in doubt, contact the dealer or After-sales Service.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Connecting to the terminal board
For electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol .
This wire must be longer than the other wires.
1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B).
2. Remove approx. 70 mm of sheath from the power supply cable.
3. Remove approx. 10 mm of sheath from the wires. Insert the power supply cable into the cable clamp and connect the wires to the terminal board as indicated in
the diagram next to the terminal board itself.
4. Secure the power cable with the cable clamp.
5. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the removed screw - point (1).
Each time the cooktop is connected to the mains it carries out an automatic check which lasts several seconds.
If the hob already has a power cable, follow the instructions given on the label attached to the cable. Connect to the power mains using a multi-pole power switch with
a contact gap of at least 3 mm.
INSTALLATION
WARNING
- Install a separator panel under the hob.
- The lower part of the product must not be
accessible after installation.
- If there is an oven beneath the hob, do not
install the seperator panel.
For the distance between the underside of the appliance and the separator panel below, observe the dimensions given in the figure.
Do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit to ensure the correct operation of the product.
Cut the worktop to fit before installing the hob and carefully remove any shavings or sawdust.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING
- Disconnect the appliance from the mains power supply.
- The appliance must be installed by a qualified technician who is fully aware of current safety and
installation regulations.
- The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the
regulations provided in this chapter.
- The power supply cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
- Make sure the voltage specified on the appliance rating plate is the same as that of the house electrical system.
- Do not use extension leads.
Conductors Amount x size
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(Australia only)
230 V 3 ~ +
4 X 1.5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1.5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1.5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 400 V 2N ~ (NL only)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
GB16
Control Panel Description
The control panel is equipped with touch controls: to use them, just press the corresponding symbol (it is not necessary to press hard).
First use / after a power failure
After connecting the hob to the electrical power supply, the control panel is locked (the indicator light above the key is ON).
To unlock the control panel, press and hold the key for 3 seconds. The indicator light switches off and the hob can be used normally.
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press and hold the key for approx. 2 seconds: the indicator light above the key turns on and hyphens appear inside the cooking zone circles.
To switch off, press the same key until the hob switches off. All the cooking zones are switched off.
Switching on and adjusting cooking zones
After switching on the hob, position the pot on the chosen cooking zone.
Activate the cooking zone by pressing the relative round key: the round key displays number 5 that corresponds to the intermediate power level.
To change the power level, move your finger horizontally on the slide touchscreen: the number inside the circle will change with just a quick slide of the finger from a
minimum of 1 to a maximum of 9. You can activate the booster function by pressing “BOOST” on the slide touchscreen (“P” on the display).
Switching off cooking zones
Select the cooking zone to be switched off by pressing the relative round key (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press OFF on the slide
touchscreen.
INSTRUCTIONS FOR USE
The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on.
The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on. If you are using a pot that is not suitable, not correctly
positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will appear in the display (see figure on the left). If no pot is
detected within 60 seconds, the hob switches off.
If more than one cooking zone is on, the slide touchscreen allows you to change the power level of the selected zone, indicated by the presence of a
luminous dot at the bottom right of the power level indicator. To select a zone, simply press the relative round key.
The cooking zone switches off and, if the zone is still hot, the letter “H” appears in the circle.
“H” is the residual heat indicator. The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone; these indicators alert the user when cooking
zones are still hot. When the cooking zone cools down, the display switches off.
To select and activate the cooking zones
Hob ON/OFF
To set the minute
counter
To enable the hold
function
Slide touch screen To lock the control panelTo select one of the automatic functions
i
Indicates that one of the automatic functions is On
Cooking zone timer
Cooking zone selection and selected cooking zone/power level display
Slide touchscreen (power adjustment)
GB17
Timer selection
The timer can be used to set a max. cooking time of 99 minutes.
Select the cooking zone to be used with the timer (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator), then set the required cooking time using the + and
- keys of the timer function: the time in minutes is shown next to the cooking zone display.
A few seconds after the key is pressed, the timer begins the countdown (the luminous dot of the selected cooking zone starts flashing).
Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
Control panel lock
This function locks the hob controls to prevent accidental switching on (e.g. during cleaning).
Press the key for three seconds: an acoustic signal sounds and an indicator light turns on above the lock symbol to confirm activation. The control panel is locked
with the exception of the OFF function. To unlock the controls, repeat the child safety activation procedure. The illuminated dot switches off and the hob is active again.
IMPORTANT: The presence of water, liquid spilled from pots or objects of any nature resting on the key below the symbol can accidentally activate or deactivate the
Control panel lock function.
Hold
This function allows you to temporarily hold and then resume cooking processes maintaining previous settings (except for timer setting). Press the key: blinks
on the display in place of the power levels. To resume cooking, press the key again.
Description of automatic functions
Simmering
The simmering function automatically sets the selected cooking zone to a minimum boiling temperature. After positioning the pot, switch on the hob and select the
chosen cooking zone. Press the key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide
touchscreen.
Melting
This function maintains a permanently low temperature in the cooking zone. After positioning the pot/accessory on the chosen cooking zone, switch on the hob and
select the cooking zone. Press the key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide
touchscreen.
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or pan scourers. as they could ruin the glass surface.
Clean the hob, when it is cool, after each use in order to remove any food residues.
Sugar and foods with a high sugar content damage the glass ceramic surface and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand can scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen wipes or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer's instructions).
The hob features automatic functions for each cooking zone. The symbols of the available functions are shown next to the selection key of each cooking
zone. Every time an automatic function is selected, an indicator light turns on next to the symbol and the letter “A” appears in the cooking zone display.
CLEANING
WARNING
- Never use steam cleaners.
- Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”) is
not displayed.
GB18
Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
Connect the hob to the electricity supply and check that the supply has not been shut off.
Clean the hob and dry it thoroughly.
If you are unable to turn the hob off after using it, disconnect it from the power supply.
If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
Before contacting After-sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own by referring to the “Troubleshooting guide”.
2. Turn the hob off and on again to check if the problem has been eliminated.
If after the above checks the fault persists, contact the nearest After-sales Service.
Always specify:
a short description of the fault;
the type and exact model of the hob;
the Service number (the number after the word Service on the rating plate) located under the appliance (on the metal plate). The Service number is also
indicated on the warranty booklet;
your full address;
your telephone number and area code.
If any repairs are required, please contact an authorised After-Sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
TROUBLESHOOTING GUIDE
ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES REMEDY
The hob switches off and after 10 seconds
emits an acoustic signal every 30 seconds.
Continuous pressure on control panel
area.
Water or utensils on control panel. Clean the control panel.
C81, C82, C83 The control panel switches off because
of excessively high temperatures.
The internal temperature of electronic
parts is too high.
Wait for the hob to cool down
before using it again.
F42 or F43 The connection voltage is wrong. The sensor detects a discrepancy
between the appliance voltage and that
of the mains supply.
Disconnect the hob from the mains
and check the electrical connection.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Call the After-sales Service and specify the error code.
AFTER-SALES SERVICE
GB19
POWER LEVEL TABLE
Power level Type of cooking Level use
(indicating cooking experience and habits)
Max. power
Boost Fast heating
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly
heating cooking liquids
8-9 Frying - boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling
High power
7-8
Browning - sautéing - boiling
- grilling
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time,
5-10 minutes)
6-7
Browning - cooking - stewing
- sautéing - grilling
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time,
10-20 minutes), preheating accessories
Medium power
4-5
Cooking - stewing - sautéing -
grilling
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta
3-4
Cooking - simmering -
thickening - creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth,
milk), creaming pasta
2-3
Ideal for long-cooking recipes (quantities under 1 litre: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g.
water, wine, broth, milk)
Low power
1-2 Melting - thawing Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products
1
Keeping food warm -
creaming
Ideal for keeping small portions of just-cooked food or serving dishes warm and for creaming
risotto
OFF
Zero
power
Support surface Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”)
Function Description of function
Simmering
Identifies a power level that is suitable for simmering long-cooking recipes. Suitable for cooking tomato sauce, ragu, soups,
minestrone, maintaining a controlled cooking level (ideal for cooking in a bain-marie). Prevents food from boiling over or
sticking to the bottom and burning, as often happens with these recipes.
Melting
Identifies a power level that is suitable for slowly melting delicate products without compromising their sensorial quality
(chocolate, butter, etc.).
GB20
COOKING TABLE
Food
categories
Dishes or type
of cooking
Power level and cooking status
First stage Power Second stage Power
Pasta, rice
Fresh pasta Heating the water Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
7-8
Dry pasta Heating the water Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
7-8
Boiled rice Heating the water Booster - 9
Cooking the pasta and
maintaining the boil
5-6
Risotto Sautéing and roasting 7-8 Cooking 4-5
Vegetables,
pulses
Boiled Heating the water Booster - 9 Boiling 6-7
Fried Heating the oil 9 Frying 8-9
Sautéed Heating the accessory 7-8 Cooking 6-7
Stewed Heating the accessory 7-8 Cooking 3-4
Browned Heating the accessory 7-8 Browning the soffritto 7-8
Meat
Roast Browning the meat with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Grilled Preheating the grill 7-8 Grilling on both sides 7-8
Browned Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 4-5
Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Fish
Grilled Preheating the grill 7-8 Cooking 7-8
Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating the oil or fatty matter 8-9 Frying 7-8
Eggs
Frittata Heating the pan with butter or fat matter 6 Cooking 6-7
Omelettes Heating the pan with butter or fat matter 6 Cooking 5-6
Soft/hard-boiled Heating the water Booster - 9 Cooking 5-6
Pancakes Heating the pan with butter 6 Cooking 6-7
Sauces
Tomato Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4
Ragu Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4
Béchamel Preparing the base (melt butter and flour) 5-6 Bring to a light boil 3-4
Desserts,
creams
Pastry cream Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 4-5
Puddings Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 2-3
Rice in milk Heat the milk 5-6 Cooking 2-3
FR21
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de
lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez
observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- Linstallation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les
pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un
meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- Lappareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants
restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des
chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil nont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments
qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des
instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères,
couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les
dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d'emploi Page
FR22
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à
distance.
- Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et
risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil
hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu).
Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
- N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
- Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur
la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
- Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de
commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR23
Élimination des emballages
Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage ( ). Ne les jetez pas dans la nature et conformez-vous aux
réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets.
Mise au rebut de l'appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole sur l'appareil ou sur la documentation d'accompagnement indique que cet appareil ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu'il
doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l'énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous conseillons :
Utilisez des ustensiles de cuisson de même diamètre que le foyer.
Utilisez exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat.
Laissez si possible le couvercle sur la casserole pendant la cuisson.
Pour la cuisson de légumes, pommes de terre, etc. ajoutez un peu d'eau afin de réduire le temps de cuisson.
L'autocuiseur permet d'économiser encore plus d'énergie et de temps.
Placez la casserole au centre du foyer tracé sur la table de cuisson.
- Cet appareil, destiné à entrer en contact avec des aliments, est conforme au règlement ( ) n.1935/2004 et a été conçu, réalisé et mis sur le marché
conformément aux objectifs de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et modifications), ainsi qu'aux objectifs de
protection de la directive CEM 2004/108/CE.
Pour vérifier si une casserole est compatible avec la table à induction, utilisez un aimant : si l'aimant est attiré par la casserole, celle-ci est adaptée.
- N'utilisez pas de casseroles à fond rugueux, car vous pourriez rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles et les poêles chaudes sur la surface du bandeau de commande de la table de cuisson. Elles pourraient l'endommager.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AVANT UTILISATION
IMPORTANT : si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s'allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction,
portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d'allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
DIAMÈTRES CONSEILLÉS DES FONDS DE CASSEROLES
NONOUI
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (foyer double)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Maxi.
Mini.
FR24
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé durant le transport et en cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L'ENCASTREMENT
Connexions au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F comme l'indique le tableau ci-dessous.
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne portant le symbole .
Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en dévissant la vis et insérez le couvercle dans la charnière (B) du bornier.
2. Dénudez la gaine des conducteurs sur approx. 70 mm.
3. Dénudez la gaine des conducteurs sur approx. 10 mm. Introduisez ensuite le cordon d'alimentation dans le serre-câble et connectez les fils sur le bornier en
suivant les indications données sur le schéma à côté du bornier.
4. Fixez le cordon d'alimentation avec le serre-câble.
5. Fermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis enlevée - point (1).
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur.
Si la table est déjà équipée d'un cordon d'alimentation, suivez les instructions de l'étiquette fixée au cordon. Effectuer le branchement au secteur par interrupteur
multipolaire présentant un espace minimum entre les contacts de 3 mm.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
- Installez une cloison de séparation
sous la table de cuisson.
- La partie inférieure de l'appareil ne
doit plus être accessible après
l'installation.
- Si la table de cuisson est installée au-
dessus d'un four, il est inutile
d'utiliser la cloison de séparation.
Respectez les cotes indiquées sur la figure entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour assurer le bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l'espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du
meuble.
Découpez le meuble avant d'installer le four et éliminez tous les copeaux et les résidus.
CONNEXION SUR SECTEUR
AVERTISSEMENT
- Débranchez l'appareil.
- L'appareil doit être installé par un technicien qualifié, connaissant parfaitement les réglementations
en vigueur en matière de sécurité et d'installation.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, animaux ou choses résultant du non-respect des consignes
fournies dans ce chapitre.
- Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre de retirer la table de cuisson du plan de travail.
- Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique appliquée sur le fond de l'appareil correspond à la tension d'alimentation de
votre habitation.
- N'utilisez pas de rallonges.
Conducteurs Nombre x section
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(Australie uniquement)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
mini 5 mm
mini 20 mm
5 mm mini
400 V 3N ~ 230 V ~
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
230 V 3 ~ (Belgique uniquement) 400 V 2N ~ (Pays-Bas uniquement)
CBA
FR25
Description du bandeau de commande
Le bandeau présente des touches à effleurement : pour les utiliser, il suffit d'appuyer sur le symbole correspondant (n'appuyez pas trop fort).
Première utilisation / après une coupure de courant
Après avoir branché la table de cuisson, le bandeau de commande est bloqué (le témoin lumineux du bouton est allumé).
Pour débloquer le bandeau de commande, appuyez pendant 3 secondes sur la touche. Le témoin lumineux s'éteint et il possible d'utiliser la table de cuisson
normalement.
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez sur la touche pendant environ 2 secondes jusqu'à l'allumage des afficheurs des foyers. le témoin lumineux de la touche s'allume et
des tirets apparaissent à l'intérieur des ronds qui identifient les foyers.
Pour éteindre, appuyez sur la même touche jusqu'à ce que la table s'éteigne. Tous les foyers sont désactivés.
Activation et réglage des foyers
Après avoir allumé la table de cuisson, posez une casserole sur le foyer de votre choix.
Activez le foyer en appuyant sur la touche ronde correspondante : le chiffre 5 s'affiche dans le cercle, indiquant le niveau de puissance intermédiaire.
Pour modifier le niveau de puissance, déplacez le doigt horizontalement sur le clavier progressif : le numéro dans le cercle varie de 1 (minimum) à 9 (maximum) en
fonction de la position du doigt sur le clavier. Le clavier progressif permet d'activer la fonction booster en appuyant sur « BOOST » (« P » sur l'afficheur).
Désactivation d'un foyer
Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche ronde correspondante (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l'afficheur). Appuyez
sur OFF du clavier progressif.
MODE D'EMPLOI
Si dans les 10 secondes qui suivent, aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement.
Si dans les 10 secondes qui suivent, aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement. Si la casserole n'est pas
compatible avec la table à induction, si elle est mal posée ou que sa taille est inappropriée, le message de « casserole absente » s'affiche (figure ci-
contre). Si la casserole n'est pas détectée dans les 60 secondes qui suivent, la table de cuisson s'éteint automatiquement.
Si plusieurs foyers sont allumés, le clavier progressif permet de modifier la puissance du foyer sélectionné, reconnaissable par le point lumineux en bas
à droite de l'indicateur de puissance. Pour sélectionner un foyer, il suffit d'appuyer sur la touche circulaire correspondante.
Le foyer s'éteint et, s'il est chaud, l'indicateur « H » de chaleur résiduelle apparaît.
« H » est l'indicateur de chaleur résiduelle. La table est équipée d'un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer ; Cet indicateur signale les foyers
encore à température élevée. Lorsque le foyer refroidit, l'afficheur s'éteint.
Pour sélectionner et allumer un foyer
Allumage/
extinction de la
table de cuisson
Pour régler le
compte-minutes
Pour mettre la table
de cuisson en pause
Clavier progressif Pour bloquer le bandeau de commandePour lancer une des fonctions automatiques
i
Indique qu'une des fonctions automatiques est active
Minuteur pour foyer
Touche de sélection du foyer et indication du foyer sélectionné/puissance
Clavier progressif (réglage de la puissance)
FR26
Sélection du minuteur
Le minuteur permet de programmer une durée de cuisson jusqu'à un temps maximum de 99 minutes.
Sélectionnez le foyer à associer au minuteur (un point lumineux apparaît en bas à droite de l'indicateur de puissance sur l'afficheur), puis entrez le temps désiré à l'aide
des touches « + » et « - » du minuteur. le temps est visualisé en minutes à côté de l'afficheur de la zone de cuisson.
Après quelques secondes, le minuteur commence le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter).
À la fin du temps, un signal sonore retentit et le foyer s'éteint automatiquement.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes de la table de cuisson pour éviter son activation accidentelle (par ex. pendant son nettoyage).
Appuyez pendant trois secondes sur la touche : un signal sonore et un indicateur lumineux au-dessus du symbole du cadenas signalent l'activation. Le bandeau de
commandes est verrouillé, exception faite de la fonction d'arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s'éteint et la table est à
nouveau active.
IMPORTANT : La présence d'eau, de liquide ayant débordé des casseroles ou d'objets en général posés sur la touche sous le symbole peuvent provoquer l'activation ou
la désactivation involontaire de la fonction de verrouillage du bandeau de commande.
Pause
Cette fonction permet de bloquer momentanément le fonctionnement de la table de cuisson et de le reprendre par la suite avec la même configuration (à l'exception
des temps programmés sur les minuteurs). Appuyez sur la touche : l'indication clignote à la place des niveaux de puissance. Pour reprendre la cuisson, appuyez
de nouveau sur la touche .
Description des fonctions automatiques
Fonction Simmering
La fonction simmering régule automatiquement la température du foyer sélectionné pour maintenir un léger frémissement constant de la préparation. Après avoir
posé une casserole sur la table de cuisson, allumez l'appareil et sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise « A », le témoin lumineux s'allume.
Pour désactiver la fonction, il suffit d'appuyer sur OFF du clavier progressif.
Fonction Melting
La fonction melting maintient le foyer à une température basse et uniforme. Après avoir posé une casserole/un accessoire sur la table de cuisson, allumez l'appareil et
sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise « A », le témoin lumineux s'allume. Pour désactiver la fonction, il suffit d'appuyer sur OFF du
clavier progressif.
IMPORTANT : n'utilisez pas d'éponges abrasives ou métalliques ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la en veillant à éliminer les résidus d'aliments qui s'incrustent et tachent.
Le sucre et les aliments à haute teneur en sucre endommagent la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable rayent la surface du verre.
Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
La table de cuisson est dotée de fonctions automatiques associées aux foyers. Les icônes des fonctions disponibles se trouvent à côté de la touche de
sélection de chaque foyer. Chaque fois que vous sélectionnez une fonction automatique, un témoin s'allume à côté de l'icône et la lettre « A » apparaît
sur l'afficheur du foyer choisi.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
- N'utilisez jamais d'appareil à vapeur pour le nettoyage de la table de cuisson.
- Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l'indicateur de chaleur résiduelle (« H ») a
disparu.
FR27
Lisez et suivez les instructions de la section « Instructions pour l'utilisation ».
Branchez la table sur le secteur et vérifiez l'absence d'interruptions dans l'alimentation électrique.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l'avoir nettoyée.
Si vous n'arrivez pas à éteindre la table de cuisson après son utilisation, débranchez-la.
Si des codes alphanumériques s'affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau suivant.
Avant de contacter le Service Après-Vente
1. Consultez le « Guide de recherche des pannes » et vérifiez qu'il n'est pas possible de remédier vous-même au problème.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-Vente.
Veuillez lui fournir :
une brève description de la panne ;
le type et le modèle exact de la table de cuisson ;
le code service (numéro suivant le mot Service sur la plaque signalétique) indiqué sous l'appareil (sur la plaque métallique). Le code service est également
indiqué dans le livret de garantie ;
votre adresse complète ;
votre numéro de téphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (afin de garantir l'emploi de pièces détachées d'origine et une réparation réalisée
correctement).
GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES
CODE D'ERREUR DESCRIPTION CAUSES PROBABLES ÉLIMINATION ERREUR
La table de cuisson s'éteint et, après
30 secondes, elle émet un signal sonore
toutes les 10 secondes.
Pression permanente sur la zone des
commandes.
Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone
des commandes.
Nettoyez la zone des commandes.
C81, C82, C83 La zone des commandes s'éteint à cause
d'une température trop élevée.
La température interne des composants
électroniques est trop élevée.
Attendez que la table refroidisse
avant de l'utiliser à nouveau.
F42 ou F43 La tension d'alimentation de la table
n'est pas correcte.
Le capteur détecte une tension
différente de la tension d'alimentation.
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Contactez le service après-vente en lui communiquant le code d'erreur.
SERVICE APRÈS-VENTE
FR28
TABLEAU DES PUISSANCES
Niveau de puissance Type de cuisson Utilisation du niveau
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
habitudes de chacun)
Puissance maxi
Boost Chauffer rapidement
Idéale pour augmenter rapidement la température de cuisson jusqu'à l'ébullition rapide de l'eau
ou pour chauffer rapidement des liquides.
8-9 Frire - bouillir
Idéale pour rissoler, commencer une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à
ébullition.
Haute puissance
7-8
Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller
Idéale pour faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson de courte durée,
5-10 minutes)
6-7
Rissoler - cuire - cuire
l'étouffée - faire revenir -
griller
Idéale pour faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson de durée moyenne,
10-20 minutes), préchauffer des accessoires.
Puissance
moyenne
4-5
Cuire - cuire à l'étouffée - faire
revenir - griller
Idéale pour cuire à l'étouffée, maintenir une légère ébullition, cuire (cuisson de longue durée).
Mélanger les pâtes
3-4
Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Idéale pour les cuissons prolongées (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin,
bouillon, lait) et pour mélanger les pâtes.
2-3
Idéale pour les cuissons prolongées (volumes inférieurs à un litre : riz, sauces, viandes, poissons)
dans du liquide (par ex. eau, vin, bouillon, lait)
Faible puissance
1-2 Faire fondre - décongeler
Idéale pour ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments de
petite taille.
1 Garder au chaud - mélanger
Idéale pour garder au chaud de petites portions à peine cuisinées ou des plats de service et pour
mélanger des risottos.
OFF
Puissance
zéro
Surface d'appui
Table de cuisson en veille ou éteinte (présence de chaleur résiduelle après la fin de la cuisson,
signalée par la lettre H)
Fonction Description de la fonction
Simmering
Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire frémir une préparation pendant une durée prolongée.
Parfaite pour la cuisson de sauces tomate, sauces Bolognaise, soupes, etc., parce que niveau de cuisson est toujours contrôlé
(idéale pour la cuisson au bain-marie). Évite les débordements (éclaboussures) ou de brûler le fond de la casserole, problèmes
typiques de ce genre de préparations.
Melting
Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire fondre lentement des produits délicats sans
compromettre leurs caractéristiques organoleptiques (chocolat, caramel, beurre etc.).
FR29
TABLEAU DE CUISSON
Catégories
d'aliments
Plats ou type
de cuisson
Puissance et phase de cuisson
Première phase Puissances Seconde phase Puissances
Pâtes, riz
Pâtes fraîches Faire chauffer l'eau Booster - 9
Cuire les pâtes et
maintenir à ébullition
7-8
tes sèches Faire chauffer l'eau Booster - 9
Cuire les pâtes et
maintenir à ébullition
7-8
Riz à l'eau Faire chauffer l'eau Booster - 9
Cuire le riz et maintenir à
ébullition
5-6
Risotto Faire revenir et brunir 7-8 Cuire 4-5
Légumes
verts et
légumes secs
À l'eau Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire à l'eau 6-7
Frits Faire chauffer l'huile 9 Frire 8-9
Sautés Faire chauffer la poêle 7-8 Cuire 6-7
À l'étouffée Faire chauffer la poêle 7-8 Cuire 3-4
Revenus Faire chauffer la poêle 7-8 Faire revenir 7-8
Viande
Rôtie
Faire revenir la viande dans de l'huile
(pour le beurre, puissance 6)
7-8 Cuire 3-4
Grillé Préchauffer le grill 7-8 Griller des deux côtés 7-8
Rissolée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 4-5
À l'étouffée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 3-4
Poisson
Grillé Préchauffer le grill 7-8 Cuire 7-8
À l'étouffée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 3-4
Frit Faire chauffer l'huile ou la matière grasse 8-9 Frire 7-8
Oeufs
Frits
Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière
grasse
6Cuire6-7
Omelette
Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière
grasse
6Cuire5-6
À la coque/durs Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire 5-6
Pancake Faire chauffer la poêle avec du beurre 6 Cuire 6-7
Sauces
Tomate Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 6-7 Cuire 3-4
Sauce bolonaise Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 6-7 Cuire 3-4
chamel Préparer la base (faire fondre le beurre avec la farine) 5-6 Porter àre ébullition 3-4
Desserts
Crème pâtissière Porter le lait à ébullition 4-5
Maintenir à légère
ébullition
4-5
Flans Porter le lait à ébullition 4-5
Maintenir à légère
ébullition
2-3
Riz au lait Faire chauffer le lait 5-6 Cuire 2-3
NL30
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan
de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling
dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de
instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of
vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire
schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de
bedieningsknoppen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmte-
elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de
gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met
doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de
bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risicos van het
gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd
voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel
veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen
veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina
NL31
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze
zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te
vermijden.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een
afzonderlijke afstandsbediening.
- Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer
brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een
deksel of brandblusdeken.
Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de
kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
- Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL32
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet
terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
Kook groenten, aardappels, etc. met een kleine hoeveelheid water, om de kooktijd te verkorten.
Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
- Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/CE (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen
vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG.
Gebruik een magneet om te controleren of de pan geschikt is om op de inductiekookplaat te worden gebruikt: als de pannen de magneet niet aantrekken, zijn ze niet
geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereisten afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool
“INDUCTION SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
NOOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max. Min.
NL33
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de
leverancier of de Klantenservice.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool .
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Strip ong. 70 mm van de kabelbekleding van het netsnoer af.
3. Strip ong. 10 mm van de kabelbekleding van de draden af. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het
aansluitschema naast het klemmenblok.
4. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
5. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef - punt (1).
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit.
Zie het plaatje dat aan het netsnoer is bevestigd als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op de netvoeding tot stand met behulp van een
meerpolige schakelaar met een minimale afstand van 3 mm tussen de contacten.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING
- Installeer een scheidingspaneel
onder de kookplaat.
- Het onderste gedeelte van het
apparaat mag na installatie niet
toegankelijk zijn.
- Als er onder de kookplaat een oven
geïnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel nooit afgedekt worden.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit voordat u de kookplaat op zijn plaats zet en verwijder alle houtkrullen en zaagsel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING
- Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de
hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet
naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de
woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden.
- Gebruik geen verlengsnoeren.
Geleiders Aantal x afmeting
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(alleen Australië)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (alleen België) 400 V 2N ~ (alleen NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NL34
Beschrijving van het bedieningspaneel
Het bedieningspaneel is voorzien van tiptoetsen: voor het gebruik is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (u hoeft niet krachtig te drukken).
Eerste gebruik / na uitval van de elektrische stroom
Nadat de kookplaat is aangesloten op het elektriciteitsnet, is het bedieningspaneel geblokkeerd (het lampje boven de toets brandt).
Om het paneel te deblokkeren de toets gedurende 3 seconden indrukken. Het lampje gaat uit en de kookplaat kan nu normaal werken.
Inschakeling / uitschakeling kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen, de toets gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt houden: Het lampje boven de toets gaat branden en er verschijnen streepjes
in de cirkels die de kookzones aangeven.
Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de kookplaat uitgaat. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Nadat de kookplaat is ingeschakeld een pan op de gekozen zone zetten.
De zone inschakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken: binnen de cirkel wordt het getal 5 weergegeven, dat overeenkomt met het gemiddelde
vermogensniveau.
Om het vermogensniveau te wijzigen met een vinger een horizontale beweging maken over het touchscreen: het getal in de cirkel verandert afhankelijk van de plaats
van de vinger op het touchscreen van een minimum van 1 tot een maximum van 9. Met behulp van het touchscreen kunt u de boosterfunctie activeren door op “BOOST”
(“P” op het display te drukken).
GEBRUIKSAANWIJZING
Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld.
Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Als de pan niet geschikt is voor uw
inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatiegeen pan” op het display (afbeelding hiernaast). Als er
binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit.
Als er meer kookzones zijn ingeschakeld kunt u met het touchscreen het vermogen van de gekozen zone wijzigen, deze is herkenbaar aan een
lichtpuntje rechtsonder de vermogensindicatie. Om een zone te selecteren hoeft u alleen maar de bijbehorende rond toets in te drukken.
Om de kookzones te kiezen en in te schakelen
Inschakeling/
uitschakeling van de
kookplaat
Om de kookwekker
in te stellen
Om de kookplaat op
pauze te zetten
Touchscreen Om het bedieningspaneel te blokkerenOm een van de automatische functies in te
i
Toets om de zone te kiezen en display waarop de gekozen kookzone/het vermogensniveau wordt
aangegeven
Geeft aan dat een van de automatische functies ingeschakeld is
Timer kookzone
Touchscreen (regeling vermogen)
NL35
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display
weergegeven). Druk op de toets OFF die op het touchscreen zit.
Keuze van de timer
De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor één kookzone een tijdsduur in te stellen van maximaal 99 minuten.
Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), en stel
vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen + en - van de timerfunctie: de tijd in minuten wordt weergegeven naast het display van de kookzone.
Enkele seconden nadat u de toets voor het laatst heeft aangeraakt, begint de timer met aftellen (het lichtpuntje voor selectie van de kookzone begint te knipperen).
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Blokkeren van het bedieningspaneel
Met deze functie kunt u de bedieningen van de kookplaat blokkeren om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. tijdens
reinigingswerkzaamheden).
Druk gedurende drie seconden op de toets : een geluidssignaal en een indicatielampje onder het symbool met het slotje geven aan dat de functie geactiveerd is.
Het bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen te deactiveren, herhaalt u de
activeringsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief.
BELANGRIJK: de aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe
leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd of gedeactiveerd wordt.
Pauze
Met deze functie kunt u de werking van de kookplaat tijdelijk blokkeren en later weer in werking stellen met behoud van de instellingen (behalve de ingestelde timers).
Druk op de knop : op de plaats van de vermogensniveaus verschijnt de indicatie die knippert. Om de bereiding te hervatten, nogmaals op de knop drukken.
Beschrijving van de automatische functies
Functie Simmering
Met de functie simmering wordt automatisch op de geselecteerde kookzone een temperatuur ingesteld waarmee het minimumkookpunt in stand wordt gehouden.
Nadat er een pan geplaatst is, de kookplaat inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op toets : op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden.
Om de functie uit te schakelen hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken.
Functie Melting
Met de functie melting blijft de kookzone op een lage en uniforme temperatuur werken. Nadat er een pan/accessoire op de gewenste kookzone is geplaatst, de
kookplaat inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op toets : op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden. Om de functie uit te schakelen
hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen.
Suiker of suikerhoudende levensmiddelen beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant).
De kookzone wordt uitgeschakeld en, als het gebied warm is, verschijnt de letter “H” in de cirkel.
“H is de restwarmte-indicatie. De kookplaat is voor elke kookzone voorzien van deze indicatie; zo kunt u zien welke zones nog erg warm zijn. Wanneer
de kookzone afkoelt, gaat het display uit.
De kookplaat heeft enkele automatische functies voor de verschillende kookzones. Naast de selectietoets van elke zone zijn de pictogrammen van alle
beschikbare functies afgebeeld. Elke keer als er een automatische functie geselecteerd wordt, gaat er naast het pictogram een lampje branden en op
het display van de geselecteerde zone verschijnt de letter “A”.
REINIGING
WAARSCHUWING
- Gebruik nooit een stoomreiniger.
- Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte-
indicator (“H”) niet wordt weergegeven.
NL36
Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing”.
Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet en controleer of er geen stroomuitval is.
Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog.
Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken.
Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen.
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice
1. Controleren of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”.
2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
het type en het exacte model van de kookplaat;
het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat). Het
servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje;
•uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicepunt (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
OPSPOREN VAN STORINGEN
FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
De kookplaat wordt uitgeschakeld en na
30 seconden klinkt er om de 10 seconden
een geluidssignaal.
Er wordt ononderbroken op het
bedieningspaneel gedrukt.
Water of keukengerei op het
bedieningspaneel.
Maak het bedieningspaneel
schoon.
C81, C82, C83 Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld door te hoge
temperaturen.
De interne temperatuur van de
elektronische onderdelen is te hoog.
Wacht tot de kookplaat is afgekoeld
voordat u hem weer gebruikt.
F42 of F43 Het aansluitvoltage is niet goed. De sensor detecteert een verschil tussen
het voltage van het apparaat en het
voltage van de netvoeding.
Koppel de kookplaat los van het
elektriciteitsnet en controleer de
aansluiting.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Neem contact op met de klantenservice en vermeld de foutcode.
KLANTENSERVICE
NL37
VERMOGENSTABELLEN
Vermogensniveau Soort bereiding Gebruik van het niveau
(de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten)
Max. vermogen
Boost Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het
geval van water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9 Bakken - koken
Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan
de kook te brengen
Hoog vermogen
7-8
Aanbraden - fruiten - koken -
grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd,
5-10 minuten)
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen - fruiten - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende
gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen
Gemiddeld
vermogen
4-5
Koken - laten sudderen -
fruiten - grillen
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende
lange tijd). Deeg smeuïg maken
3-4
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht
(bijv. water, wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken
2-3
Ideaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen,
braadstukken, vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk)
Laag vermogen
1-2 Smelten - ontdooien
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine
afmetingen te ontdooien
1
Warmhouden - smeuïg
maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te houden die nèt bereid zijn of om dekschalen
op temperatuur te houden en risotto's smeuïg te maken
OFF
Vermogen
nul
Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van
de bereiding, aangegeven door H)
Functie Beschrijving functie
Simmering
Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om gerechten gedurende lange tijd te laten pruttelen. Geschikt voor de
bereiding van tomatensauzen, ragouts, soepen, groentensoepen, waarbij een gecontroleerd bereidingsniveau gehandhaafd
wordt (ideaal voor bereidingen au-bain-marie). Voorkomt onaangenaam overkoken van het voedsel of mogelijk aanbranden
op de bodem, die kenmerkend zijn voor dit soort bereidingen.
Melting
Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om kwetsbare producten langzaam te laten smelten zonder de sensorische
kenmerken ervan in gevaar te brengen (chocolade, boter, enz.).
NL38
BEREIDINGSTABEL
Categorie
levensmid-
delen
Gerechten of
bereidingswijzes
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen
Deegwaren,
rijst
Verse deegwaren Verwarming van het water Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
7-8
Gedroogde
deegwaren
Verwarming van het water Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
7-8
Gekookte rijst Verwarming van het water Booster - 9
Bereiding van de deegwaren
en aan de kook houden
5-6
Risotto Licht gefruite groenten en roosteren 7-8 Koken 4-5
Gekookte
groenten Verwarming van het water Booster - 9 Koken 6-7
Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9
Sauteren Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 6-7
Stoofschotels Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 3-4
Licht gefruite
gerechten
Verwarming van het accessoire 7-8
Bruin korstje geven aan licht
gefruite gerechten
7-8
Vlees
Braadstuk
Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien
met boter vermogen 6)
7-8 Koken 3-4
Aan het spit Voorverwarming van de grill 7-8 Grillen aan beide zijden 7-8
Aanbraden
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
7-8 Koken 4-5
Gestoofde gerechten
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
7-8 Koken 3-4
Vis
Aan het spit Voorverwarming van de grill 7-8 Koken 7-8
Gestoofde gerechten
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
7-8 Koken 3-4
Gebakken gerechten Verwarming van de olie of van het vet 8-9 Bakken, frituren 7-8
Eieren
Gebakken Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 6-7
Omelet Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 5-6
Zacht/hard gekookt Verwarming van het water Booster - 9 Koken 5-6
Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Koken 6-7
Sauzen
To ma at
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
6-7 Koken 3-4
Ragout
Aanbraden met olie (indien met boter
vermogen 6)
6-7 Koken 3-4
Bechamelsaus
Voorbereiding van de basis (boter met meel
smelten)
5-6
Zachtjes aan de kook
brengen
3-4
Desserts,
crèmes
Banketbakkerscrème Melk aan de kook brengen 4-5
Zachtjes aan de kook
houden
4-5
Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5
Zachtjes aan de kook
houden
2-3
Rijs met melk Melk verwarmen 5-6 Koken 2-3
ES39
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del
fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o
sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar
con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún
otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por
un mal uso del aparato.
- El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos
que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de
forma continua.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y
vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales
inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre
un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños
no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas,
tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia por separado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
provocar lesiones graves.
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
ES40
- Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente
apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta
ignífuga.
Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción.
- No utilice limpiadores a vapor.
- No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya
que pueden calentarse.
- Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes.
ES41
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado . Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa
local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva el marcado CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
Cocine las verduras y las hortalizas con poca agua para reducir el tiempo de cocción.
Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e
introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podría causar daños materiales.
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: Si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
NOOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Máx.
Mín.
ES42
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente.
Preparación de la unidad de alojamiento
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo .
Dicho conductor debe ser más largo que el resto.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta.
2. Quite unos 70 mm del recubrimiento protector del cable de alimentación.
3. Quite unos 10 mm de envolvente de los conductores. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica
el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta.
4. Fije el cable de alimentación con la abrazadera.
5. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo - punto (1).
Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones de la etiqueta aplicada en el mismo. Efectuar la conexión a la red de suministro eléctrico
mediante un interruptor multipolar con distancia mínima de separación entre los contactos de 3 mm.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
- Instalar un panel separador debajo de
la placa de cocción.
- La parte inferior del producto no debe
quedar accesible después de la
instalación.
- En caso de instalar un horno abajo, no
interponer el panel separador.
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del mueble no debe
estar obstruida.
Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de colocar la placa de cocción; quitar cuidadosamente las virutas y los residuos de serrín.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
- Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la
normativa de seguridad e instalación.
- El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en
este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión
de la vivienda.
- No utilice prolongadores.
Conductores Cantidad x tamaño
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(sólo Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
mín 5 mm
mín 20 mm
5 mm mín
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (sólo Reino Unido)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
ES43
Descripción del panel de control
El panel tiene una pantalla táctil: presione las teclas ligeramente; no es necesario ejercer una presión fuerte.
Primer uso / después de un corte de alimentación eléctrica
Al desconectar la placa de cocción de la red eléctrica, el panel de mandos se bloquea (el indicador luminoso situado sobre la tecla se enciende).
Para desbloquear el panel de mandos, pulsar la tecla 3 segundos. El indicador luminoso se apaga y es posible hacer funcionar la placa normalmente.
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada la tecla 2 segundos: el indicador luminoso sobre la tecla se enciende y aparecen guiones dentro de los círculos
que identifican las zonas de cocción.
Para apagar, pulsar la misma tecla hasta el apagado. Se desactivan todas las zonas de cocción.
Activación y regulación de las zonas de cocción
Una vez encendida la placa de cocción, poner una olla sobre la zona elegida.
Activar la zona pulsando la tecla circular correspondiente: dentro del círculo aparece el número 5, que corresponde al nivel de potencia intermedio.
Para modificar el nivel de potencia, mover el dedo horizontalmente sobre el teclado deslizante: el número dentro del círculo varía al variar la posición del dedo en el
teclado, de un mínimo de 1 a un máximo de 9. Mediante el teclado deslizante es posible activar la función booster pulsando “BOOST” (“P” en pantalla).
Desactivación de las zonas de cocción
Seleccionar la zona de cocción pulsando la tecla circular correspondiente (en la pantalla se visualiza el punto abajo a la derecha del nivel de potencia). Pulsar el mando
OFF del teclado deslizante.
INSTRUCCIONES DE USO
Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga automáticamente.
Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga autoticamente. Si la olla no es compatible con la placa, si está
mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al lado). Si en 60 segundos no se detecta ninguna
olla, la placa se apaga.
Si hay varias zonas de cocción encendidas, el teclado deslizante permite modificar la potencia de la zona seleccionada, reconocible por la presencia de
un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de potencia. Para seleccionar una zona, es suficiente pulsar la tecla circular correspondiente.
La zona de cocción se desactiva y, si está caliente, en el círculo aparece “H”.
“H” es el indicador de calor residual. La placa está dotada de un indicador por cada zona de cocción; el indicador señaliza las zonas que aún tienen una
temperatura elevada. Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Para seleccionar y activar las zonas de cocción
Encendido/apagado
de la placa de
cocción
Para regular el
cuentaminutos
Para poner la placa
de cocción en pausa
Teclado deslizante Para bloquear el panel de mandosPara activar una de las funciones automáticas
i
Indica que una de las funciones automáticas está activa
Temporizador zona de cocción
Tecla de selección de zona e indicación de la zona de cocción seleccionada/nivel de potencia
Teclado deslizante (regulación de potencia)
ES44
Selección del temporizador
El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 99 minutos.
Seleccione la zona de cocción que desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de nivel de
potencia) y programe el tiempo con las teclas + y - de la función temporizador: el tiempo en minutos aparece al lado de la visualización de la zona de cocción.
Unos segundos después de pulsar la última tecla, el temporizador iniciará la cuenta atrás (el punto de selección de la zona de cocción parpadea).
Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la puedan encender (por ejemplo, durante la limpieza).
Pulsar tres segundos la tecla : una señal acústica y un indicador luminoso sobre el símbolo del candado señalizan la activación. Se bloquean todas las funciones del
panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repita la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa
volverán a activarse.
IMPORTANTE: El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el
bloqueo de las teclas.
Pausa
Esta función permite bloquear temporalmente el funcionamiento de la placa de cocción para luego reanudarlo manteniendo la programación (menos la
temporización). Pulsar la tecla : en lugar de los niveles de potencia, aparece la indicación parpadeante. Para reanudar la cocción, pulsar nuevamente la
tecla .
Descripción de las funciones automáticas
Función Simmering
La función Simmering programa automáticamente en la zona de cocción seleccionada una temperatura a la cual se mantiene constante la ebullición mínima. Poner
una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla : aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la
función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante.
Función Melting
La función Melting mantiene una temperatura baja y uniforme en la zona de cocción. Poner una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la
tecla : aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante.
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
Después de cada uso, espere que la placa se enfríe y límpiela para eliminar incrustaciones, manchas y restos de comida.
El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio.
Utilice un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
La placa de cocción está dotada de algunas funciones automáticas asociadas a las zonas de cocción. Al lado de la tecla de selección de cada zona aparecen
los iconos de las funciones disponibles. Cada vez que se selecciona una función automática, aparece un indicador luminoso junto al icono, y en la pantalla
de la zona elegida aparece la letra “A”.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
- No utilice nunca limpiadoras de vapor.
- Antes de limpiar la placa, asegúrese de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”)
estén apagados.
ES45
Lea y siga las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”.
Conecte la placa a la red de suministro eléctrico y asegúrese de que hay tensión en la red.
Seque la superficie de la placa después de limpiarla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla, desconéctela de la red eléctrica.
Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, siga las instrucciones de la tabla.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, contacte con el Servicio de asistencia técnica más cercano.
Deberá indicar:
una breve descripción del problema;
el tipo de placa y el modelo exactos;
el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica). También aparece en el
folleto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio
originales y una reparación correcta.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR
La placa de cocción se apaga y a los
10 segundos emite una señal acústica cada
30 segundos.
La zona de los mandos está presionada. Hay agua o utensilios de cocina sobre la
zona de los mandos.
Limpie la zona de los mandos.
C81, C82, C83 La zona de los mandos se apaga porque
la temperatura es excesiva.
La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es excesiva.
Espere a que la placa se enfríe antes
de utilizarla.
F42 o F43 El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
El sensor detecta un voltaje
incompatible con el de conexión.
Desconecte la placa de la red de
suministro eléctrico y controle la
conexión.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Llame al Servicio de Asistencia e indique el código de error.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
ES46
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia Tipo de cocción Nivel
(la indicación va junto con la experiencia y los hábitos de cocción)
Máx. potencia
Boost Calentar rápidamente
Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar
rápidamente líquidos de cocción
8-9 Freír - hervir Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente
Alta potencia
7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10 minutos)
6-7
Dorar - cocinar - estofar -
sofreír - asar
Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20 minutos), precalentar
accesorios
Mediana
potencia
4-5
Cocinar - estofar - sofreír -
asar
Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la
pasta
3-4
Cocinar - dejar hervir -
espesar - mantecar
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento
(ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
2-3
Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas, carne, pescado) con
líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Baja potencia
1-2 Derretir - descongelar
Ideal para ablandar matenquilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de
pequeñas dimensiones
1 Mantener caliente - mantecar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocidos o fuentes para
servir, y para mantecar arroz
OFF
Potencia
cero
Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de
cocción, señalizado con H)
Función Descripción de la función
Simmering
Selecciona un nivel de potencia adecuado para mantener alimentos en ligera ebullición durante períodos prolongados.
Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne, sopas, menestras, manteniendo un nivel de cocción controlado
(ideal para la cocción a baño maría). Evita que el alimento desborde o que el fondo se queme, problemas frecuentes con este
tipo de preparaciones.
Melting
Selecciona un nivel de potencia adecuado para derretir productos delicados lentamente, sin alterar el gusto (chocolate,
mantequilla, etc.).
ES47
TABLA DE COCCIÓN
Categorías de
alimentos
Platos o tipos
de cocción
Nivel de potencia y evolución de la cocción
Primera fase Potencias Segunda fase Potencias
Pasta, arroz
Pasta fresca Calentamiento de agua Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Pasta seca Calentamiento de agua Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Arroz hervido Calentamiento de agua Booster - 9
Cocción de pasta y
mantenimiento de la
ebullición
5-6
Arroz Sofreído y tostado 7-8 Cocción 4-5
Verduras,
legumbres
Hervidas Calentamiento de agua Booster - 9 Hervido 6-7
Fritas Calentamiento de aceite 9 Fritura 8-9
Salteadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7
Estofadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4
Sofreídas Calentamiento del accesorio 7-8 Dorado del sofrito 7-8
Carnes
Asado
Dorado de carne con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
7-8 Cocción 3-4
A la parrilla Precalentamiento de la parrilla 7-8 Asado a ambos lados 7-8
Dorado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
7-8 Cocción 4-5
Guiso/estofado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
7-8 Cocción 3-4
Pescado
A la parrilla Precalentamiento de la parrilla 7-8 Cocción 7-8
Guiso/estofado
Dorado con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
7-8 Cocción 3-4
Frito Calentamiento de aceite o materia grasa 8-9 Fritura 7-8
Huevos
Tor ti ll as
Calentamiento de la sartén con mantequilla o
materia grasa
6 Cocción 6-7
Omelette
Calentamiento de la sartén con mantequilla o
materia grasa
6 Cocción 5-6
Pasados por
agua/duros
Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción 5-6
Crepes Calentamiento de la sartén con mantequilla 6 Cocción 6-7
Salsas
Tomat e
Dorado con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
6-7 Cocción 3-4
Salsa de carne
picada
Dorado con aceite (potencia 6 si es con
mantequilla)
6-7 Cocción 3-4
Besamel
Preparación de la base (disolver mantequilla y
harina)
5-6 Llevar a ligero hervor 3-4
Postres,
cremas
Crema pastelera Hervir leche 4-5
Mantener una ligera
ebullición
4-5
Flanes Hervir leche 4-5
Mantener una ligera
ebullición
2-3
Arroz con leche Calentar leche 5-6 Cocción 2-3
PT48
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de
reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha
em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções
do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua
nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação do aparelho à terra é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado
no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de
utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização
inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar
nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam vigiadas em permanência.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas
para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso
sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de
manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres,
tampas, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por
baixo do aparelho.
- Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões
graves.
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página
PT49
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à
distância separado.
- A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo.
Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura.
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois
poderão ficar quentes.
- Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no
detector de panelas.
PT50
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não elimine os diversos materiais de acondicionamento
descuidadamente. Seja responsável e cumpra os regulamentos locais relativos à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos
devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
Cozinhe vegetais, batatas, etc. com pouca água, de modo a reduzir o tempo de cozedura.
A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura.
Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
- Este aparelho, que se destina a estar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.1935/2004 e foi projectado, fabricado
e colocado no mercado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/2 3/CEE e alterações
subsequentes), requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para verificar se o recipiente é apropriado para a placa de indução, utilize um íman: os tachos não são adequados se não forem detectados magneticamente.
- Certifique-se de que o fundo dos tachos não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se os tachos não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo
de “SISTEMA DE INDUÇÃO (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque o tacho na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DOS TACHOS
NOOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Máx.
Mín.
PT51
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo .
Esse cabo deve ser mais comprido que os outros.
1. Retire a tampa da régua de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) da régua de terminais.
2. Retire cerca de 70 mm do revestimento do cabo de alimentação.
3. Retire cerca de 10 mm de bainha dos condutores. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema
de ligação colocado junto à régua de terminais.
4. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo.
5. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido - ponto (1).
A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos.
Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções da etiqueta colocada no cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
- Instale um painel de separação por baixo
da placa de cozedura.
- A parte inferior do produto não deve ficar
acessível após a instalação.
- Para instalar um forno por baixo da placa,
não coloque o painel de separação.
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel.
Faça todos os trabalhos de corte do móvel antes de inserir a placa e retire cuidadosamente as aparas e os resíduos de serradura.
LIGAÇÃO Á REDE ELÉCTRICA
ATENÇÃO
- Desligue o aparelho da rede eléctrica.
- O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança e
de instalação em vigor.
- O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas, animais pu bens materiais no caso de incumprimento das
directivas fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de caractesticas situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser
instalado.
- Não utilize extensões.
Condutores Quantidade x dimensões
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(apenas Austrália)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
mín 5 mm
mín 20 mm
mín 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas Reino Unido)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PT52
Descrição do painel de comandos
O painel está equipado com teclas sensíveis ao toque: para utilizá-las, basta premir o símbolo correspondente (não é necessário premir com força).
Primeira utilização / após uma falha de energia
Depois de ligar a placa à rede eléctrica, o painel de comandos é bloqueado (o indicador luminoso situado por cima da tecla acende-se).
Para desbloquear o painel de comandos, prima a tecla durante 3 segundos. O indicador luminoso apaga-se e é possível prosseguir com o normal funcionamento
da placa.
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, mantenha premida a tecla durante cerca de 2 segundos: o indicador luminoso por cima da tecla acende-se e aparecem traços no interior dos
círculos que identificam as zonas de cozedura.
Para desligar, prima a mesma tecla até desactivar a placa. Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
Activação e regulação das zonas de cozedura
Depois de ligar a placa de cozedura e colocar o tacho na zona pré-seleccionada, regule o nível de potência com a tecla +.
Active a zona premindo a tecla circular correspondente: no interior do círculo é visualizado o número 5, que corresponde ao nível de potência intermédio.
Para modificar o nível de potência, desloque o dedo na horizontal sobre o teclado de toque: O número no interior do círculo varia conforme a posição do dedo no teclado,
de um mínimo de 1 a um máximo de 9. Com o teclado de toque, é possível activar a função booster premindo “BOOST” (“P” no visor).
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar premindo a tecla circular correspondente (o ponto em baixo à direita do nível de potência aparece no visor). Prima
o comando OFF presente no teclado de toque.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação.
A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação. Se o tacho não for compatível
com a sua placa de indução, estiver mal colocado ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “tacho ausente” aparece no visor (figura ao lado).
Se, no espaço de 60 segundos, não for detectado nenhum tacho, a placa desliga-se.
Se estiverem acesas várias zonas de cozedura, o teclado de toque permite modificar a potência da zona seleccionada, que se pode reconhecer pela
presença de um ponto luminoso situado em baixo à direita do indicador de potência. Para seleccionar uma zona, basta premir a tecla circular
correspondente.
A zona de cozedura desactiva-se e, se a área estiver quente, aparece no círculo a letra “H”.
“H” é o indicador de calor residual. A placa está equipada com um indicador para cada zona de cozedura; este mostra quais são as zonas ainda com
temperatura elevada. Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Para seleccionar e activar as zonas de cozedura
Ligar/desligar a
placa
Para regular o
contador de minutos
Para colocar a placa
em pausa
Teclado de toque Para bloquear o painel de comandosPara activar uma das funções automáticas
i
Indica que uma das funções automáticas está activa
Temporizador da zona de cozedura
Tecla de selecção da zona e visor de indicação da zona de cozedura seleccionada/nível de potência
Teclado de toque (regulação da potência)
PT53
Selecção do temporizador
O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura com um tempo máximo de 99 minutos.
Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de potência no visor); em
seguida, programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas + e - da função do temporizador: o tempo em minutos é visualizado junto ao visor da zona de
cozedura.
Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (o ponto de selecção da zona de cozedura começa a piscar).
No final do tempo, activa-se um sinal acústico e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos da placa para evitar a activação acidental da mesma (por ex. durante as operações de limpeza).
Prima a tecla durante três segundos: um sinal sonoro e um indicador luminoso por cima do símbolo do aloquete assinalam a activação. O painel de comandos fica
bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa
fica novamente activa.
IMPORTANTE: a presença de água, líquido derramado dos tachos ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a
activação ou desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
Pausa
A função permite bloquear temporariamente o funcionamento da placa para depois retomá-lo mantendo as programações (à excepção dos temporizadores
programados). Prima a tecla : no lugar dos níveis de potência aparece a indicação que começa a piscar. Para retomar a cozedura, prima novamente a tecla .
Descrição das funções automáticas
Função Simmering
A função simmering programa automaticamente na zona de cozedura seleccionada uma temperatura a que é mantida constante a fervura mínima. Depois de colocar
um tacho, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pré-seleccionada. Prima a tecla : no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a
função, basta premir OFF no teclado de toque.
Função Melting
A função melting mantém uma temperatura baixa e uniforme na zona de cozedura. Depois de colocar um tacho/acessório na zona pré-seleccionada, ligue a placa e
seleccione a zona de cozedura pretendida. Prima a tecla : no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no
teclado de toque.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
A placa está equipada com algumas funções automáticas associadas às zonas de cozedura. Ao lado da tecla de selecção de cada zona estão indicados os
ícones das funções disponíveis. Sempre que uma função automática é seleccionada, aparece um indicador luminoso ao lado do ícone e no visor da zona
escolhida aparece e letra “A”.
LIMPEZA
ATENÇÃO
- Nunca utilize produtos de limpeza a vapor.
- Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que
a indicação de calor residual (“H”) desapareceu.
PT54
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização.
Ligue a placa à rede eléctrica e certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento.
Seque bem a superfície da placa depois de a limpar.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas”.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto da placa;
o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica). O número de assistência está
também indicado no livro de garantia;
o seu endereço completo;
o seu número de telefone e o indicativo da zona.
Se for necessário reparar o equipamento, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobressalentes originais e a correcção da
reparação).
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO
A placa desliga-se e, ao fim de 10 segundos,
emite um sinal sonoro a cada 30 segundos.
Pressão permanente na zona de
comandos.
Água ou utensílios de cozinha na zona
de comandos.
Volte a limpar a zona de comandos.
C81, C82, C83 A zona de comandos desliga-se devido
a temperatura demasiado elevada.
A temperatura interna das peças
electrónicas é demasiado elevada.
Aguarde até que a placa arrefeça
antes de a utilizar de novo.
F42 ou F43 A ligação da placa não possui a tensão
correcta.
O sensor detecta uma tensão diferente
da de ligação.
Desligue a placa da rede e verifique
a ligação.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro.
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT55
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência Tipo de cozedura Utilização do nível
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima
Boost Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso
da água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
8-9 Fritar - ferver Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
Potência alta
7-8
Tostar - fritar lentamente -
ferver - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de
tempo, 5-10 minutos)
6-7
Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo
médio, 10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios
Potência média
4-5
Cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Bater a
massa
3-4
Cozer - ferver lentamente -
adensar - bater
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de
acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), bater massa
2-3
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a um litro: arroz, molhos, assados, peixe) na
presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Potência baixa
1-2 Derreter - descongelar
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de
pequenas dimensões
1 Manter quente - bater
Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos acabadas de cozinhar ou manter a
temperatura dos pratos de serviço e bater risottos
OFF
Potência
zero
Superfície de apoio
Placa na posição de stand-by ou desligada (possível presença de calor residual do final da
cozedura, assinalado com H)
Função Descrição da função
Simmering
Localiza um nível de potência adequado para ferver lentamente alimentos durante longos períodos de tempo. Adequado para
cozer molhos de tomate, guisados, sopas, “minestroni”, mantendo um nível de cozedura controlado (ideal para cozeduras em
banho-maria). Evita derramamentos desagradáveis dos alimentos ou possíveis queimaduras no fundo, típicas destas
preparações.
Melting
Localiza um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos delicados sem comprometer as suas
características sensoriais (chocolate, manteiga, etc.).
PT56
TABELA DE COZEDURA
Categorias de
alimentos
Pratos ou tipo
de cozedura
Nível de potência e evolução da cozedura
Primeira fase Potência Segunda fase Potência
Massa, arroz
Massa fresca Aquecer a água Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
7-8
Massa seca Aquecer a água Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
7-8
Arroz cozido Aquecer a água Booster - 9
Cozer a massa e manter a
fervura
5-6
Risotto Ferver lentamente e tostar 7-8 Cozedura 4-5
Vegetais,
legumes
Cozidos Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 6-7
Fritos Aquecer o óleo 9 Fritura 8-9
Salteados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 6-7
Estufados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 3-4
Refogados Aquecer o acessório 7-8 Dourado do refogado 7-8
Carnes
Assado
Dourar a carne com óleo (se for com manteiga
potência 6)
7-8 Cozedura 3-4
Na grelha Pré-aquecer a grelha 7-8 Grelhar de ambos os lados 7-8
Corar Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 4-5
Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Peixe
Na grelha Pré-aquecer a grelha 7-8 Cozedura 7-8
Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Frito Aquecer o óleo ou a gordura 8-9 Fritura 7-8
Ovos
Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 6-7
Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 5-6
Escalfados/
cozidos
Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 5-6
Panquecas Aquecer a frigideira com manteiga 6 Cozedura 6-7
Molhos
Tomate Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Guisado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Bechamel Preparar a base (derreter manteiga e farinha) 5-6 Ferver ligeiramente 3-4
Doces, cremes
Creme pasteleiro Ferver o leite 4-5 Manter uma fervura ligeira 4-5
Pudins Ferver o leite 4-5 Manter uma fervura ligeira 2-3
Arroz-doce Aquecer o leite 5-6 Cozedura 2-3
IT57
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere
ed osservare sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre
il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi
scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- Lapparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento
d’installazione.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio,
incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente
una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- Lapparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri
usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
- Lapparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre
sorvegliati.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e
sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da
bambini senza la supervisione di una persona responsabile.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore
e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni
gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni gravi.
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina
IT58
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi,
etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
- Lapparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
- La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non
tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
- Non usare pulitrici a vapore.
- Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di
cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della
casseruola.
IT59
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed
immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti),
requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
“SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
NOOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max.
Min.
IT60
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
Connessione alla morsettiera
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo .
Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri.
1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Spelare circa. 70 mm di guaina dal cavo di alimentazione elettrica.
3. Spelare circa. 10 mm di guaina dai conduttori. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di
collegamento posizionato vicino alla morsettiera.
4. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo.
5. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa - punto (1).
Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi.
In caso il piano fosse già provvisto di cavo di alimentazione, seguire istruzioni sulla traghetta attaccata al cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento a rete fissa
tramite un interruttore multipolare con distanza minima tra i contatti di 3 mm.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
- Installare un pannello separatore sotto il
piano cottura.
- La parte inferiore del prodotto non deve
essere accessibile dopo l’installazione.
- Nel caso di installazione di un forno
sottopiano, non interporre il pannello
separatore.
La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile.
Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle norme
vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
- Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
- Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui
verrà installato.
- Non utilizzare prolunghe.
Conduttori Quantità x dimensione
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(solo Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 400 V 2N ~ (solo NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
IT61
Descrizione Pannello Comandi
Il pannello è dotato di tasti a sfioramento: per utilizzarli è sufficiente premere sul simbolo corrispondente (non è necessario esercitare una forte pressione).
Primo utilizzo / dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica
Dopo aver collegato il piano cottura alla rete elettrica, il pannello comandi è bloccato (l’indicatore luminoso posto sopra al tasto è acceso).
Per sbloccare il pannello comandi premere il tasto per 3 secondi. L’indicatore luminoso si spegne ed è possibile procedere con il normale funzionamento del piano.
Accensione / spegnimento piano cottura
Per accendere il piano cottura, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi: l’indicatore luminoso sopra il tasto si accende e appaiono dei trattini all’interno dei cerchi
che identificano le zone di cottura.
Per spegnere, premere lo stesso tasto fino allo spegnimento del piano. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Attivazione e regolazione zone cottura
Una volta acceso il piano cottura posizionare una pentola sulla zona prescelta.
Attivare la zona premendo il tasto circolare corrispondente: all’interno del cerchio viene visualizzato il numero 5 che corrisponde al livello di potenza intermedio.
Per modificare il livello di potenza muovere il dito con uno spostamento orizzontale sulla tastiera a scorrimento: il numero all’interno del cerchio varia al variare della
posizione del dito sulla tastiera da un minimo di 1 ad un massimo di 9. Tramite la tastiera a scorrimento è possibile attivare la funzione booster premendo “BOOST”
(“P” sul display).
Disattivazione zone cottura
Selezionare la zona cottura da spegnere premendo il tasto circolare corrispondente (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display).
Premere il comando OFF presente sulla tastiera a scorrimento.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione.
Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione. Qualora la pentola non fosse
compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l’indicazione di “pentola assente”
compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne.
Qualora più zone di cottura fossero accese, la tastiera a scorrimento permette di modificare la potenza della zona selezionata, riconoscibile per la
presenza di un puntino luminoso posto in basso a destra dell’indicatore potenza. Per selezionare una zona è sufficiente premere il tasto circolare
corrispondente.
La zona di cottura si disattiva e, se l’area è calda, compare nel cerchio la lettera “H”.
“H” è l’indicatore di calore residuo. Il piano è dotato di tale indicatore per ciascuna zona di cottura; esso segnala quali sono le zone ancora a temperatura
elevata. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Per selezionare e attivare le zone di cottura
Accensione/
Spegnimento del
piano cottura
Per regolare il
contaminuti
Per mettere in pausa
il piano cottura
Tastiera a scorrimento Per bloccare il pannello comandiPer attivare una delle funzioni automatiche
i
Indica che una delle funzioni automatiche è attiva
Timer zona cottura
Tasto selezione zona e display indicazione zona cottura selezionata/livello di potenza
Tastiera a scorrimento (regolazione potenza)
IT62
Selezione del timer
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura di un tempo massimo di 99 minuti.
Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di potenza sul display),
impostare quindi il tempo desiderato regolandosi con i tasti + e- della funzione timer: il tempo in minuti viene visualizzato vicino al display della zona di cottura.
Dopo alcuni secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (il puntino di selezione zona cottura comincia a lampeggiare).
Allo scadere del tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi del piano cottura per prevenire l’attivazione accidentale del prodotto (per es. durante le operazioni di pulizia).
Premere per tre secondi il tasto : un segnale acustico e un indicatore luminoso sopra il simbolo del lucchetto segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di
comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e
il piano è nuovamente attivo.
IMPORTANTE: la presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la
disattivazione involontaria della funzione Blocco pannello comandi.
Pausa
La funzione permette di bloccare temporaneamente il funzionamento del piano cottura per poi riprenderlo mantenendo le impostazioni (esclusi i timer impostati).
Premere il pulsante : al posto dei livelli di potenza appare l’indicazione che lampeggia. Per riprendere la cottura, premere nuovamente il pulsante .
Descrizione funzioni automatiche
Funzione Simmering
La funzione simmering imposta automaticamente sulla zona di cottura selezionata una temperatura alla quale viene mantenuta costante la minima ebollizione. Dopo
aver posizionato una pentola, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”, l’indicatore luminoso si accende.
Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla tastiera scorrimento.
Funzione Melting
La funzione melting mantiene una temperatura bassa e uniforme nella zona di cottura. Dopo aver posizionato una pentola/accessorio sulla zona prescelta, accendere
il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”, l’indicatoreluminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente
premere OFF sulla tastiera scorrimento.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
Il piano cottura è dotato di alcune funzioni automatiche associate alle zone di cottura. A fianco al tasto di selezione di ciascuna zona sono riportate le
icone delle funzioni disponibili. Ogni volta che una funzione automatica viene selezionata, appare un indicatore luminoso accanto all’icona e sul display
della zona scelta appare la lettera “A”.
PULIZIA
AVVERTENZA
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
IT63
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Collegare il piano alla rete elettrica e controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del prodotto;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica). Il numero
Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia;
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione).
GUIDA RICERCA GUASTI
CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSI BILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
Il piano cottura si spegne e dopo 10 secondi
emette un segnale acustico ogni 30 secondi.
Pressione permanente sulla zona
comandi.
Acqua o utensili da cucina sulla zona
comandi.
Ripulire la zona comandi.
C81, C82, C83 La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata.
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta.
Aspettare che il piano si raffreddi
prima di riutilizzarlo.
F42 o F43 Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto.
Il sensore rileva una tensione differente
da quella di collegamento.
Scollegare il piano dalla rete e
controllare il collegamento.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore.
SERVIZIO ASSISTENZA
IT64
TABELLA POTENZE
Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Max potenza
Boost Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di
acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9 Friggere - bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Alta potenza
7-8
Rosolare - soffriggere - bollire
- grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata,
5-10 minuti)
6-7
Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata,
10-20 minuti), preriscaldare accessori
Media potenza
4-5
Cuocere - stufare - soffriggere
- grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4
Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di
liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Bassa potenza
1-2 Fondere - scongelare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di
piccole dimensioni
1
Mantenere in caldo -
mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in
temperatura piatti di portata e mantecare risotti
OFF
Potenza
zero
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine
cottura, segnalato con H)
Funzione Descrizione Funzione
Simmering
Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù,
zuppe, minestroni, mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-maria). Evita sgradevoli
fuoriuscite del cibo o possibili bruciature sul fondo, tipiche di queste preparazioni.
Melting
Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti delicati senza comprometterne le caratteristiche
sensoriali (cioccolato, burro ecc).
IT65
TABELLA DI COTTURA
Categorie di
alimenti
Piatti o
tipologia di
cottura
Livello di potenza e andamento cottura
Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Pasta, riso
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
7-8
Pasta secca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
7-8
Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster - 9
Cottura della pasta e
mantenimento ebollizione
5-6
Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5
Verdure,
legumi
Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Lessatura 6-7
Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9
Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7
Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4
Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8
Carni
Arrosto Doratura carne con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Ai ferri Preriscaldamento della griglia 7-8 Grigliatura su entrambi i lati 7-8
Rosolatura Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 4-5
Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Pesce
Ai ferri Preriscaldamento della griglia 7-8 Cottura 7-8
Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Fritto Riscaldamento dell’olio o materia grassa 8-9 Frittura 7-8
Uova
Frittate Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 6-7
Omelette Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 5-6
Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura 5-6
Pancake Riscaldamento della padella con burro 6 Cottura 6-7
Salse
Pomodoro Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Ragù Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Besciamella Preparazione della base (sciogliere burro e farina) 5-6
Portare a leggera
ebollizione
3-4
Dolci, creme
Crema pasticcera Portare latte in ebollizione 4-5
Mantenere leggera
ebollizione
4-5
Budini Portare latte in ebollizione 4-5
Mantenere leggera
ebollizione
2-3
Riso al latte Scaldare latte 5-6 Cottura 2-3
GR66
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να
διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση
του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις
παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε
κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής
στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση
πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα
φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
- Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί,
ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη
συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με
πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα
λίπους ή λαδιού.
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό
επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια,
κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί,
μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα
GR67
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη
συσκευή).
- Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
ηλεκτροπληξία.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
- Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο
και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα.
Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος.
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω
στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
- Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και
μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους.
GR68
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Για το λόγο αυτό, τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να
απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα:
Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα.
Χρησιμοποιείτε λίγο νερό όταν μαγειρεύετε λαχανικά, πατάτες, κλπ., ώστε να μειωθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην
αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας τς οδηγίας 2006/95/ΕΚ περί “Χαμηλής τάσης” (που αντικαθιστά την οδηγία 73/2 3/ΕΟΚ και μετέπειτα
τροποποιήσεις), καώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ περί “Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας”.
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδς εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σμβολο “ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ”
(Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ
ΟΧΙOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (διπλή εστία)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Μέγ.
Ελάχ.
GR69
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το
κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
Σύνδεση με τον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως στον παρακάτω πίνακα.
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο .
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών(A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών.
2. Αφαιρέστε περίπου 70 mm του περιβλήματος του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
3. Αφαιρέστε περίπου 10 mm του περιβλήματος των αγωγών. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδου και συνδέστε τους αγωγούς στον
πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον πίνακα ακροδεκτών.
4. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα.
5. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε - σημείο (1).
Κάθε φορά που η μονάδα συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών, ο οποίος διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Σε περίπτωση που η μονάδα διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες της ετικέτας στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κάντε τη σύνδεση με το σταθερό
δίκτυο μέσω ενός μονοπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό πλαί-
σιο κάτω από τη μονάδα εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρό-
σβαση στο κάτω μέρος του προϊό-
ντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο
κάτω μέρος της μονάδας, μην τοπο-
θετήσετε το διαχωριστικό πλαίσιο.
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράσσετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας.
Όλες οι εργασίες κοπής του επίπλου πρέπει να εκτελούνται πριν από την τοποθέτηση της μονάδας εστιών. Απομαρύνετε προσεκτικά τα πριονίδια και τα
υπολείμματα κοπής.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάτασης και ασφάλειας.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του αρόντος κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδι με εκείνη του ηλεκτρικού
δικτύου στο χώρο εγκατάστασης.
- Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις.
Αγωγοί Ποσότητα x διαστάσεις
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
ελάχ. 5 mm
ελάχ. 20 mm
ελάχ. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο)
230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 400 V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία)
CBA
GR70
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Ο πίνακας διαθέτει πλήκτρα αφής: για να τα χρησιμοποιήσετε, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο (δεν χρειάζεται να τα πιέσετε με δύναμη).
Πρώτη χρήση / μετά τη διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
Μετά τη σύνδεση της μονάδας εστιών στο ηλεκτρικό δίκτυο, ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος (η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο είναι αναμμένη).
Για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα διακοπτών, πατήστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη σβήνει και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη μονάδα εστιών.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα: η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο ανάβει και στο εσωτερικό
των κύκλων που υποδεικνύουν τις εστίες εμφανίζονται παύλες.
Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να απενεργοποιηθεί η μονάδα. Όλες οι εστίες σβήνουν.
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών, τοποθετήστε ένα σκεύος στην προκαθορισμένη εστία.
Ενεργοποιήστε την εστία, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο: στο εσωτερικό του κύκλου θα εμφανιστεί ο ριθμός 5 που αντιστοιχεί στο μέσο επίπεδο ισχύος.
Για να τροποποιήσετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάκτυλό σας οριζόντια πάνω στο πληκτρολόγιο: ο αριθός στο εσωτερικό του κύκλου μεταβάλλεται ανάλογα με
τη θέση στην οποία βρίσκεται το δάκτυλό σας στο πληκτρολόγιο, από την ελάχιστη τιμή 1 έως τη μέγιστη τιμή 9. Με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
λειτυργία booster πατώντας το “BOOST” (ένδειξη “P” στην οθόνη).
Απενεργοποίηση εστιών
Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε, πατώντας το σχετικό κυκλικό πλήκτρο (στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη που βρίσκεται κάτω δεξιά του επιπέδου
ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πλητρολόγιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10δευτερολέπτων από τη ενεργοποίηση.
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από τη ενεργοποίηση. Εάν το σκεύος δεν είναι
συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο
“μη τοποθετημένου σκεύους” (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει.
Εάν είναι ενεργοποιημένες πολλές εστίες, με το πληκτρολόγιο μπορείτε να τροποποιήσετε την ισχύ της επιλεγένης εστίας που υποδεικνύεται από μια
ένδειξη κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος. Για να επιλέξετε μια εστία, πατήστε το σχετικό κυκλικό πλήκτρο.
Η εστία απενεργοποιείται και, εάν η επιφάνεια είναι ζεστή, εμφανίζεται το γράμμα “H” στον κύκλο.
Το γράμμα “H” είναι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας. Η μονάδα διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητς για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή
επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία. Όταν η εστία κρυσει, η οθόνη σβήνει.
Για επιλογή και ενεργοποίηση των εστιών
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
μονάδας εστιών
Για ρύθμιση του
χρονόμετρου
Για προσωρινή
διακοπή της
λειτουργίας της
μονάδας εστιών
Πληκτρολόγιο Για κλείδωμα του πίνακα διακοπτώνΓια ενεργοποίηση μίας από τις αυτόματες
i
Υποδεικνύει ότι είναι ενεργοποιημένη μία από τις αυτόματες λειτουργίες
Χρονοδιακόπτης εστίας
Πλήκτρο επιλογής εστίας και οθόνη επιλεγμένης εστίας/επιπέδου ισχύος
Πληκτρολόγιο (ρύθμιση ισχύος)
GR71
Επιλογή χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών.
Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια ένδειξη κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Στη συνέχεια,
ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα + και - της λειτουργίας χρονοδιακόπτη: ο χρόνος σε λεπτά εμφανίζεται κοντά στην οθόνη όπου υποδεικνύεται η εστία.
Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (η ένδειξη της επιλεγμένης εστίας αναβοσβήνει).
Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία σβήνει αυτόματα.
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίσή της (π.χ. κατά τη διαδικασία καθαρισμού).
Πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο : το ηχητικό σήμα που ενεργοποιείται και η ένδειξη που εμφανίζεται πάνω από το σύμβολο λουκέτου υποδεικνύον την
ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοπίησης. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα των διακοπτών,
επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η ένδεξη σβήνει και η μονάδα είναι και πάλι ενεργή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης
υγρού από τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων στο πλήκτρο κτω από το σύμβολο.
Παύση
Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα προσωρινής διακοπής και εκ νέου συνέχισης της λειτουργίας της μονδας εστιών διατηρώντας τις ρυθμίσεις (εκτός από τις
ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη). Πατήστε το πλήκτρο : στη θέση του επιπέδου ισχύος εμφανίζεται η ένδειξη που αναβοσβήνει. Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα,
πατήστε ξανά το πλήκτρο .
Περιγραφή αυτόματων λειτουργιών
Λειτουργία Simmering (Σιγοβράσιμο)
Η λειτουργία simmering (σιγοβράσιμο) παρέχει τη δυνατότητα αυτόματης ρύθμισης μιας θερμοκρασίας διατήρησης χαηλού βρασμού για μια επιλεγμένη εστία. Μετά την
τοποθέτηση ενός σκεύους, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε την προκαθορισμένη εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A” και
ανάβει η ένδειξη. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
Λειτουργία Melting (Λιώσιμο)
Η λειτουργία melting (λιώσιμο) παρέχει τη δυνατότητα διατήρησης χαμηλής και ομοιόμορφης θερμοκρασίας για μια στία. Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους στην
προκαθορισμένη εστία, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε τη εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A” και ανάβει η ένδειξη. Για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγάρια ή σύρματα. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να προκαλέσουν εκδορές στη γυάλινη επιφάνεια.
Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
Η μονάδα διαθέτει ορισμένες αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος για τις εστίες. Δίπλα στο πλήκτρο επιλογής κάθε εστίας, εμφανίζονται τα εικονίδια των
διαθέσιμων λειτουργιών. Κάθε φορά που επιλέγεται μια αυτόματη ειτουργία, εμφανίζεται μια ένδειξη δίπλα στο εικονίδιο, ενώ στην οθόνη της
επιλεγμένης εστίας εμφανίζεται το γράμμα “A”.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι σβηστές και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας (“H”) δεν εμφανίζεται πλέον.
GR72
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας “Οδηγίες χρήσης”.
Συνδέστε τη μονάδα στο ηλεκτρικό δίκτυο και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση λειτουργεί σωστά.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας μετά τον καθαρισμό.
Εάν δεν μπορείτε να σβήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδγίες του παρακάτω πίνακα.
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας “Οδηγός ετοπισμού βλαβών”.
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήρξης.
Αναφέρετε:
μια σύντομη περιγραφή της βλάβης,
τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος,
τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεαλλικό πλαίσιο). Ο αριθμός σέρβις
αναγράφεται επίσης στο έντυπο εγγύησης,
την πλήρη διεύθυνσή σας,
τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και
η σωστή επισκευή).
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Η μονάδα εστιών σβήνει και μετά από
10 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα ηχητικό
σήμα ανά 30 δευτερόλεπτα.
Παρατεταμένη πίεση στον πίνακα
διακοπτών.
Νερό ή σκεύη κουζίνας στον πίνακα
διακοπτών.
Καθαρίστε τον πίνακα διακοπτών.
C81, C82, C83 Ο πίνακας διακοπτών σβήνει λόγω πολύ
υψηλής θερμοκρασίας.
Πολύ υψηλή εσωτερική θερμοκρασία
στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η
μονάδα πριν την χρησιμοποιήσετε
ξανά.
F42 ή F43 Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της
μονάδας.
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική
τάση τροφοδοσίας.
Αποσυνδέστε τη μονάδα από το
δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
GR73
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Περιγραφή
(βάσει της εμπειρίας και της μεθόδου μαγειρέματος)
Μέγ. ισχύς
Boost Γρήγορο ζέσταμα
Ιδανική ρύθμιση για ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού και υγρών μαγειρέματος σε σύντομο
χρόνο
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο
Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, πρώτα στάδια μαγειρέματος, τηγάνισμα καταψυγμένων
προϊόντων και γρήγορο βράσιμο
Υψηλή ισχύς
7-8
Ρόδισμα - τηγάνισμα -
βράσιμο - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, ψήσιμο (για σύντομο διάστημα
5-10 λεπτών)
6-7
Ρόδισμα - μαγείρεμα -
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για
μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Μέτρια ισχύς
4-5
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο
διάστημα), ανακάτεμ ζυμαρικών
3-4
Μαγείρεμα - αργό βράσιμο -
πήξιμο - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ.
νερό, κρασί, ζωμός, άλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
2-3
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι,
σάλτσες, ψητά, ψάρια) μ υγρά .χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
Χαμηλή ισχύς
1-2 Λιώσιμο - ξεπάγωμα Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους
1
Διατήρηση ζεστών φαγητών -
ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση ζεστών μικρών μερίδων φαγητού που μόλις μαγειρέψατε ή για
διατήρηση ζεστών κευών σερβιρίσματος και ανακάτεμα ριζότο
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Μηδενική
ισχύς
Επιφάνεια εστιών
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να
υπάρχει υπολειπόμενη ερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την
ένδειξη H)
Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας
Simmering
(Σιγοβράσιμο)
Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για σιγοβράσιμο σε μεγάλο χρονικό διάστημα. Κατάλληλη λειτουργία για ελεγχόμενο
μαγείρεμα σάλτσας ντομάτας, ραγού, σούπας, μινεστρόνε (ιδανική για μπεν μαρί). Αποφεύγεται η υπερχείλιση υγρών και το
κάψιμο του φαγητού, όπως συμβαίνει συνήθως σε αυτές τις περιπτώσεις.
Melting
(Λιώσιμο)
Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για αργό λιώσιμο ευαίσθητων προϊόντων χωρίς να αλλοιώνεται η γεύση τυς (σοκολάτα,
βούτυρο, κλπ.).
GR74
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κατηγορίες
τροφίμων
Είδη φαγητών ή
τρόπος μαγειρέ-
ματος
Επίπεδο ισχύος και φάσεις μαγειρέματος
Πρώτη φάση Ισχύς Δεύτερη φάση Ισχύς
Ζυμαρικά,
ρύζι
Φρέσκα ζυμαρικά Ζέσταμα νερού Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Ξηρά ζυμαρικά Ζέσταμα νερού Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
7-8
Βραστό ρύζι Ζέσταμα νερού Booster - 9
Μαγείρεμα ζυμαρικών και
διατήρηση βρασμού
5-6
Ριζότο Τηγάνισμα και τσιγάρισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5
Λαχανικά,
όσπρια
Βραστά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Βράσιμο 6-7
Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού 9 Τηγάνισμα 8-9
Σωτέ Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 6-7
Μαγειρευτά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 3-4
Τσιγαριστά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Τσιγάρισμα 7-8
Κρέατα
Ψητά
Ρόδισμα κρέατος με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο,
επίπεδο ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8
Ψήσιμο και από τις δύο
πλευρές
7-8
Ρόδισμα
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 4-5
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Ψάρια
Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 7-8
Κατσαρόλας/
μαγειρευτά
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
7-8 Μαγείρεμα 3-4
Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού ή λίπους 8-9 Τηγάνισμα 7-8
Αυγά
Ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 6-7
Γεμιστή ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 5-6
Βραστά/σφιχτά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Μαγείρεμα 5-6
Τηγανίτες Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο 6 Μαγείρεμα 6-7
Σάλτσες
Ντομάτα
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
6-7 Μαγείρεμα 3-4
Ραγού
Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο
ισχύος 6)
6-7 Μαγείρεμα 3-4
Μπεσαμέλ Αρχική προετοιμασία (λιώσιμο βουτύρου και αλεύρι) 5-6 Χαμηλός βρασμός 3-4
Γλυκά,
κρέμες
Κρέμα πατισερί Βράσιμο γάλακτος 4-5
Διατήρηση χαμηλού
βρασμού
4-5
Πουτίγκες Βράσιμο γάλακτος 4-5
Διατήρηση χαμηλού
βρασμού
2-3
Ρυζόγαλο Ζέσταμα γάλακτος 5-6 Μαγείρεμα 2-3
SE75
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs
dessa och följt alltid råden.
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för
skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i
enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt
rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med
minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att
använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller
felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
- Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid
värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor
eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental
kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror
som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de
då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
- Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka
sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt.
Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan.
- Använd inte ångtvättar.
- Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta.
- Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka
svåra skador.
VARNING
Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra
skador.
SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan
SE76
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och
sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på
miljöstation för återvinning av elektroniska apparater WEEE.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt.
Tillaga grönsaker, potatis och dylikt med så lite vatten som möjligt för att minska koktiden.
Med en tryckkokare kan du spara ännu mer elektricitet och tid.
Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
- Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad,
framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och
skyddskraven i direktivet “EMC” 2004/108/EG.
För att kontrollera om kastrullen går att använda kan du använda en magnet: kastrullen fungerar inte om den inte är magnetisk.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
MILJÖSKYDDSRÅD
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM”
(Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
NEJOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dubbelzon)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max.
Min.
SE77
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
Anslutning till kopplingsplinten
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen .
Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna.
1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten.
2. Skala av cirka 70 mm isolering från nätkabeln.
3. Skala av cirka 10 mm av innerkablarnas isolering. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som
är placerat i närheten av kopplingsplinten.
4. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern.
5. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven - vid punkt (1).
Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder.
Om hällen redan är utrustad med en strömkabel, följ de instruktioner som finns på den strömförande kabelns etikett. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig
strömbrytare med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna.
MONTERING
VARNING
- Installera en skiljepanel under spishällen.
- Den undre delen av apparaten får inte
vara åtkombar efter installation.
- Om du installerar en ugn undertill, skall
skiljepanelen inte installeras.
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken.
Utför alla utskärningar på bänken innan du för in spishällen, och avlägsna noggrant alla sågspån och allt damm.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
VARNING
- Skilj apparaten från elnätet.
- Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande bestämmelser
avseende säkerhet och installation.
- Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har
följts.
- Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
- Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
- Använd inte förlängningssladdar.
Ledare Antal x storlek
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(endast Australien)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast Storbritannien)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
SE78
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanelen är utrustad med fyra touch-knappar: för att använda dem räcker det att du nuddar symbolen (du behöver alltså inte trycka hårt).
Första användning/efter strömavbrott
Efter att du kopplat spishällen till strömförande nät är kontrollpanelen blockerad (lysdioden över blockeringsknappen lyser).
För att låsa upp panelen, håll knappen intryckt i 3 sekunder. Lampan slocknar och du kan nu använda spishällen som vanligt.
Att slå på/stänga av spishällen
För att slå på spishällen, tryck på knappen under cirka 2 sekunder: Lysdioden över knappen tänds och små streck visas i de olika symbolerna för kokzonerna.
För att stänga av trycker du på samma knapp tills spishällen slocknar. Alla kokzoner stängs då av.
Aktivering och reglering av kokzoner
Då du slagit på spishällen skall du placera en kastrull på önskad kokzon.
Aktivera kokzonen genom att trycka på dess runda knapp: i ringen visas nu siffran 5, som motsvarar en medeleffektnivå.
För att ändra effektnivån, för fingret över rullningslisten: siffran i ringen ändras då du för fingret över listen, från minimum 1 till maximum 9. Med hjälp av
rullningslisten kan du aktivera boosterfunktionen genom att trycka på “BOOST” (“P” visas i displayen).
Stänga av kokzoner
Välj den kokzon som skall stängas av genom att trycka på dess runda symbolknapp (en liten svart prick visas nere till höger på displayen). Tryck på OFF på rullningslisten.
BRUKSANVISNING
Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder.
Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder. Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din
induktionshäll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas” i teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull
känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av.
Om flera kokzoner är påslagna, kan du ändra effekten på den valda kokzonen - det är den som har en liten lysande prick nere till höger bredvid
effektnivåns siffra. För att välja en kokzon räcker det att du trycker på dess runda symbolknapp.
Kokzonen stängs då av och, om kokzonen fortfarande är varm, visas “H” på displayen.
“H” är indikatorn för restvärmevakt. Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon; denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket
varma. Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
För att välja och slå på kokzoner
Att slå på/stänga av
spishällen
För att ställa in
äggklockan
För att sätta
spishällen i paus
Rullningslist För att blockera kontrollpanelenFör att aktivera en av de automatiska funktionerna
i
Visar att en av de automatiska funktionerna är aktiv
Timer för kokzon
Knapp för val av kokzon och visning av vald kokzon/effektnivå
Rullningslist (effektreglering)
SE79
Inställning av timer
Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 99minuter.
Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), ställ sedan in den tid som önskas med hjälp av knapparna
+ och - i timerfunktionen: tiden visas nu i minuter i närheten av kokzonens display.
Efter några sekunder efter att du rört vid knapparna startar nedräkningen (lampan för den valda kokzonen börjar blinka).
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt.
Spärr av kontrollpanelen
Funktionen blockerar alla spishällens reglage, för att undvika att hällen slås på av misstag (t ex under rengöring).
Håll knappen intryckt i tre sekunder: en ljudsignal hörs och en lampa tänds under låssymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpanelen är blockerad med
undantag för avstängning. För att stänga av barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
VIKTIGT: Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av spärren ske.
Paus
Funktionen gör det möjligt att tillfälligt stänga av spishällen, för att sedan starta den igen med samma inställningar som innan (förutom timerinställningar). Tryck
knappen : istället för en siffra som visar effektnivå, visas nu som blinkar. För att återgå till matlagningen, tryck igen på knappen .
Beskrivning av automatiska funktioner
Funktionen Simmering
Funktionen simmering (småkoka) ställa automatiskt in kokzonens temperatur och håller därmed småkokningen igång. Efter att du placerat en kastrull, stlå på
spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen : i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på
rullningslisten.
Funktionen Melting
Funktionen melting (smältning) ser till att temperaturen är låg och jämn i kokzonen. Efter att du placerat en kastrull, stlå spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck
på knappen : i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten.
VIKTIGT: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand repar hällens yta.
Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens
indikationer).
Spishällen är utrustad med automatiska funktioner som är tillgängliga för de olika kokzonerna. Bredvid varje knapp för kokzon visas symboler för
disponibla funktioner. Varje gång du väljer en automatisk funktion, tänds en lysdiod bredvid symbolen och på displayen visas bokstaven “A”.
RENGÖRING
VARNING
- Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
- Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att
restvärmevakten (“H”) är släckt.
SE80
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning”.
Koppla in hällen till strömförande nät och kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning.
2. Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontrollera bör du kontakta närmaste Kundtjänst.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet;
typ av apparat och exakt modell;
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta). Servicenumret finns även i
garantihäftet;
fullständig adress;
telefonnummer.
Om det blir nödvändigt med en reparation bör du kontakta en auktoriserad servicefirma (vilket garanterar att originalreservdelar används och att reparationerna
utförs korrekt).
FELSÖKNING
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELAVHJÄLPNING
Spishällen slocknar och efter 10 sekunder
hörs en ljudsignal var 30 sekund.
Ständigt tryck på kontrollpanelen. Vatten eller hushållsgeråd
kontrollpanelen.
Rengör kontrollpanelen.
C81, C82, C83 Kontrollpanelen stängs av pga för hög
temperatur.
Den invändiga temperaturen är för hög
vid de elektroniska delarna.
Vänta ett par minuter för att den
skall svalna innan du försöker igen.
F42 eller F43 Kopplingen till spishällen har fel
spänning.
Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens
spänning.
Koppla loss hällen och kontrollera
kopplingen.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Kontakta Kundservice och uppge felkoden.
KUNDSERVICE
SE81
EFFEKTTABELL
Effektnivå Typ av tillagning Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina
tillagningsvanor)
Maxeffekt
Boost Värma upp snabbt
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma
kokvätskor
8-9 Fritera - koka Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka
Hög effekt
7-8 Bryna - fräsa - koka - griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
6-7
Bryna - koka - ånga - fräsa -
griljera
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period,
10-20 minuter), förvärma tillbehör
Medeleffekt
4-5 Koka - ånga - bryna - griljera
Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med
såsen
3-4
Koka - småkoka - koka ihop -
fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk),
för att fräsa ihop pasta med såsen
2-3
Perfekt för längre kokning, (volymer under en liter: ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten,
vin, buljong, mjölk)
Låg effekt
1-2 Smälta - tina Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel
1 Varmhålla - fräsa ihop
Perfekt för att varmhålla små portioner nytillagade maträtter eller för att varmhålla varmrätter
och värma risotto
OFF Nolleffekt Avställningsyta
Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras
med H)
Funktion Beskrivning av funktionen
Simmering
Ställer in korrekt effektnivå för att låta en maträtt småkoka under längre perioder. Perfekt för att koka köttfärssås, tomats,
soppa, monestrone-soppa, och håller en kontrollerad konstant temperatur (även bra för vattenbad). Gör att du undviker att
det kokar över och bränner fast i botten på kastrullen, typiska problem med denna typ av tillagning.
Melting Ställer in korrekt effektnivå för att låta en skör produkt sakta smälta utan att dess arom går förlorad (choklad, smör etc).
SE82
TABELL FÖR TILLAGNING
Livsmed-
elskategorier
Rätter eller typ
av tillagning
Effektnivå och tillagningsförlopp
Första fasen Effekt Andra fasen Effekt
Pasta, ris
Färsk pasta Värma upp vatten Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
7-8
Torr pasta Värma upp vatten Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
7-8
Kokt ris Värma upp vatten Booster - 9
Koka ris och hålla vattnet
kokande
5-6
Risotto Bryna lök och ris 7-8 Tillaga 4-5
Grönsaker,
bönor
Kokta Värma upp vatten Booster - 9 Koka 6-7
Friterade Värma upp friteringsolja 9 Fritera 8-9
Stekta Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 6-7
Ångade Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 3-4
Brynta Värma upp tillbehöret 7-8 Bryna 7-8
Kött
Stek Bryna kött med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4
Grillad Värma upp grilljärnet 7-8 Grilla på bägge sidor 7-8
Fräsa Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 4-5
Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4
Fisk
Grillad Värma upp grilljärnet 7-8 Tillaga 7-8
Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4
Friterad Värma upp friterings-olja eller -fett 8-9 Fritera 7-8
Ägg
Omelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 6-7
Bondomelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 5-6
Kokta ägg/
hårdkokta ägg
Värma upp vatten Booster - 9 Tillaga 5-6
Pannkakor Värma upp stekjärn med smör 6 Tillaga 6-7
Såser
Tomat Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4
Köttfärssås Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4
Béchamel-sås Preparera basen (smält smör och lös upp mjöl) 5-6 Koka upp lätt 3-4
Bakverk,
krämer
Vaniljsås Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 4-5
Pudding Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 2-3
Risgrynsgröt Värma upp mjölk 5-6 Tillaga 2-3
NO83
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for
personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og
gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det
ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet
bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks.
oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører
varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet
kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av
apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
- kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller
annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
- Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke
en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe.
Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme.
- Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren.
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre.
Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
ADVARSEL
Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke
unngås.
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side
NO84
Håndtering av emballasjen
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
Avfallsbehandling av apparatet
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø.
Symbolet på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til
en mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
Energisparing
Slik oppnår du best mulige resultater:
Bruk gryter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene.
Bruk kun gryter og panner med helt flat bunn.
La om mulig alltid lokket ligge på ved koking.
Kok grønnsaker, poteter osv. med lite vann, slik at koketiden reduseres.
Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm.
Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert platetoppen.
- Dette apparatet, som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i overensstemmelse med direktivet ( ) n.1935/2004 og er blitt prosjektert,
fremstilt og markedsført i samsvar med de sikkerhetsmessige kravene i Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og senere endringer) og
kravene til beskyttelse i “EMC”-direktivet 2004/108/EU.
Bruk en magnet for å sjekke om panner og gryter egner seg til induksjonsplatetoppen: en gryte er ikke egnet dersom den ikke kan registreres magnetisk.
- Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme gryter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader.
BESKYTTE MILJØET
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FØR BRUK
VIKTIG: kokesonene vil ikke slå seg på dersom gryten/pannen ikke har riktig størrelse. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM”
(Figur på siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
Anbefalt diameter på gryter og panner
NEIOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Maks.
Min.
NO85
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det ikke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
Tilkobling til koblingsboksen
Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en nettledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under.
Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet .
Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre.
1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet.
2. Fjern ca. 70 mm av mantelen på nettledningen.
3. Fjern ca. 10 mm av huden på lederne. Stikk deretter nettledningen inn i kabelklemmen og koble lederne til klemmene som vist på koblingsskjemaet ved
klemmebrettet.
4. Fest nettledningen ved hjelp av kabelklemmen.
5. Lukk lokket (C) og skru det fast til klemmebrettet med skruen som ble fjernet - punkt (1).
Hver gang platetoppen kobles til strømnettet, utfører den en automatisk kontroll som varer i flere sekunder.
Hvis platetoppen leveres med ferdig montert strømkabel, følg instruksjonene på etiketten som er festet til kabelen. Utfør fast tilkobling til strømnettet ved hjelp av en
flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
INSTALLASJON
ADVARSEL
- Det skal plasseres en skilleplate under
platetoppen.
- Undersiden av apparatet må ikke være
tilgjengelig etter installasjon.
- Dersom det skal installeres en ovn under
platetoppen, skal det ikke monteres en
skilleplate.
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen.
Gjør helt ferdig åpningen på seksjonen r platetoppen settes på plass og fjern alt spon og sagflis.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL
- Frakoble apparatet fra strømnettet.
- Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende sikkerhets- og
installasjonsforskrifter.
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller eiendom som skyldes manglende overholdelse av instruksene som gis
i dette kapittelet.
- Nettledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken.
- Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system.
- Ikke bruk skjøteledninger.
Ledere Antall x størrelse
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(kun Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 400 V 2N ~ (kun NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NO86
Beskrivelse av betjeningspanelet
Betjeningspanelet er utstyrt med berøringstaster: de benyttes ved å trykke på tilhørende symbol (man trenger ikke å trykke hardt).
Første gangs bruk / etter et strømbrudd
Når platetoppen kobles til strømnettet, vil betjeningspanelet være blokkert (indikatorlampen over tasten vil lyse).
For å frigjøre betjeningspanelet trykker man på tasten i 3 sekunder. Indikatorlampen vil slukke og platetoppen vil nå kunne brukes som normalt.
Platetopp På/Av
Platetoppen slås på ved å trykke på tasten i minst 2 sekunder: Indikatorlampen over tasten begynner å lyse og det vil vises noen streker inni sirklene som svarer
til kokesonene.
For å slå av platetoppen igjen, trykker man om igjen på samme tast. Alle kokesonene vil kobles ut.
Aktivering og regulering av kokesoner
Når platetoppen er slått på, plasseres kokeredskapet på den valgte kokesonen.
Aktiver kokesonen ved å trykke på tilhørende sirkulære tast: inni sirkelen vises tallet 5 som svarer til en middels effektinnstilling.
For å endre effektnivået, flytter man skyvetasten horisontalt med fingeren: tallet inni sirkelen vil variere avhengig av fingerens stilling på skyvetasten, fra minimum
1 til maksimum 9. Ved hjelp av skyvetasten kan man velge booster-funksjonen ved å trykke på “BOOST” (“P” på displayet).
Slå av kokesonene
Velg kokesonen som skal slås av ved å trykke på tilhørende sirkulære tast (punktet nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet). Trykk på tasten OFF på
skyvetasten.
BRUKSANVISNING
Dersom det ikke velges funksjon innen 10 sekunder, vil platetoppen slå seg av automatisk.
Dersom det ikke velges funksjon innen 10 sekunder, vil platetoppen slå seg av automatisk. Dersom ikke kokeredskapet passer til induksjonsplatetoppen
din, er galt plassert eller ikke er av passende størrelse, vil indikasjonen “kokeredskap fraværende” vises på displayet (se illustrasjonen ved siden av).
Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble seg ut.
Dersom flere kokesoner er slått på, kan man ved hjelp av skyvetasten endre effekten på den valgte sonen, som identifiseres ved hjelp av et lysende
punkt nede til høyre for effektindikatoren. Velg kokesone ved ganske enkelt å trykke på tilhørende sirkulære tast.
Kokesonen vil deaktiveres, og dersom området er varmt, vil bokstaven “H” vises i sirkelen.
“H” indikerer restvarme. Platetoppen er utstyrt med slik indikator for hver av kokesonene; den viser hvilke kokesoner som fortsatt er varme. Når
kokesonen er avkjølt, vil displayet slukke.
For å velge og aktivere kokesonene
Platetopp På/Av
For å regulere
stoppeklokken
For å sette
platetoppen på
pause
Skyvetast For å blokkere betjeningspaneletFor å aktivere en av de automatiske funksjonene
i
Viser at en av de automatiske funksjonene er aktivert
Timer for kokesone
Tast for valg av sone og display for valgt kokesone/effektnivå
Skyvetast (regulering av effekt)
NO87
Valg av timer
Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å instille en tilberedningsvarighet på maks. 99 minutter.
Velg den kokesonen du vil bruke timer-funksjonen med (det kommer til syne et lysende punkt nederst til høyre for effektnivåindikatoren på displayet), still så inn
ønsket tilberedningstid med knappene “+” og “-” på timer-funksjonen. Tiden i minutter vil vises ved siden av displayet for kokesonen.
Noen få sekunder etter det siste trykket, begynner timeren nedtellingen (punktet ved den kokesonen du har valgt, begynner å blinke).
Når tiden er ute, aktiveres et lydsignal og kokesonen vil automatisk slå seg av.
Blokkering av betjeningspanelet
Denne funksjonen blokkerer betjeningsorganene for å forebygge utilsiktet bruk av apparatet (f. eks. under rengjøring).
Trykk i tre sekunder på tasten : et lydsignal og en lysende indikator over låssymbolet viser at funksjonen er aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet er
blokkert, bortsett fra Av-funksjonen. Barnesikrings-funksjonen kobles ut ved å gå frem i omvendt rekkefølge. Det lysende punktet vil forsvinne og platetoppen kan
igjen brukes.
VIKTIG: Vannrester fra rengjøring, væskesøl fra gryter eller gjenstander som plasseres på tasten under symbolet kan føre til utilsiktet inn- og utkobling av
sperrefunksjonen.
Pause
Denne funksjonen gjør det mulig å blokkere bruken av platetoppen midlertidig, for så å gjenoppta funksjonen samtidig som innstillingene opprettholdes (bortsett fra
innstilte timere). Trykk på knappen : i stedet for effektnivåene vises indikasjonen som blinker. For å gjenoppta tilberedningen må man trykke om igjen på
knappen .
Beskrivelse av automatiske funksjoner
Simmering-funksjon
Simmering-funksjonen velger automatisk en temperatur på den valgte kokesonen som gjør at småkoking holdes konstant. Etter å ha plassert gryten på kokesonen,
slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen
trykker man på tasten OFF på skyvetasten.
Melting-funksjon
Melting-funksjonen sørger for en lav og jevn temperatur på kokesonen. Etter å ha plassert kokeredskapet på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle
kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten.
VIKTIG: Unngå bruk av gryteskrubb og/eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten.
Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne.
Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart.
Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten.
Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger).
Platetoppen er utstyrt med noen automatiske funksjoner knyttet til kokesonene Ved siden av velgertasten for hver av sonene vises symbolene for de
funksjonene som er tilgjengelige. Hver gang en automatisk funksjon blir valgt, vises en lysende indikator ved siden av symbolet og på displayet for den
valgte sonene vises bokstaven “A”.
RENGJØRING
ADVARSEL
- Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør apparatet.
NO88
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”.
Koble platetoppen til strømnettet og forsikre deg om at det ikke er strømbrudd.
Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring.
Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
Før du kontakter kundeservice
1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice.
Vennligst oppgi:
•en kort beskrivelse av feilen;
typen platetopp og eksakt modellbetegnelse;
servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten). du kan også finne servicenummeret
i garantiheftet;
din fulle adresse;
ditt telefonnummer.
Hvis det er behov for noen form for reparasjon, må du kontakte et autorisert servicesenter (for å være sikker på at det benyttes originale reservedeler og at
reparasjonen utføres korrekt).
FEILSØKINGSLISTE
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Platetoppen slår seg av og etter 10 sekunder
hører du et lydsignal hvert 30. sekund.
Permanent trykk på betjeningspanel. Vann eller kjøkkenredskap på
betjeningspanelet.
Rengjør/frigjør betjeningspanelet.
C81, C82, C83 Betjeningspanelet kobler seg ut pga.
overdreven varme.
Temperaturen på de innvendige
elektroniske komponentene er for høy.
Vent til platetoppen er avkjølt før
du bruker den igjen.
F42 eller F43 Strømforsyningen til platetoppen har
ikke korrekt spenning.
Sensoren har registrert en avvikende
spenning.
Koble apparatet fra strømnettet og
få undersøkt strømtilførselen.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Ring service og oppgi feilkoden.
SERVICE
NO89
EFFEKTTABELL
Effektnivå Tilberedningstype Bruk av effektnivå
(må også baseres på erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. effekt
Boost Hurtig oppvarming
Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av
kraft
8-9 Frityrsteke - koke Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking
Høy effekt
7-8 Brune - brase - koke - grille Ideell for brasing, holde noe kokende, tilberede og grille (for korte tidsrom, 5-10 minutter)
6-7
Brune - koke - gryteretter -
brase - grille
Ideell for brasing, småkoking, koking og grilling (for middels tidsrom, 10-20 minutter), forvarm
kokeredskap
Middels effekt
4-5
Koke - gryteretter - brase -
grille
Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Holde pastaen varm
3-4
Koke - trekke - tykne - holde
varm
Ideell for lengre tilberedning (ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann, vin, buljong, melk), holde
pastaen varm
2-3
Ideell for lengre tilberedninger (volum på under en liter: ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann,
vin, buljong, melk)
Lav effekt
1-2 Smelte - tine Ideell for mykgjøring av smør, forsiktig smelting av sjokolade, opptining av små matvarer
1 Holde varm
Ideell for å holde små matporsjoner som akkurat er blitt tilberedt varme eller holde tallerkner
varme eller tykne risotto
OFF
Null
effekt
Støtteoverflate Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H)
Funksjon Beskrivelse av funksjon
Simmering
Finner et effektnivå egnet til småkoking av mat over lengre tid. Egner seg til tilberedning av tomatsauser, ragu, supper og
minestrone fordi kokenivået holdes konstant (ideell for varmbad). Man unngår at maten koker over eller brenner seg, noe
som ellers lett kan skje ved denne typen tilberedninger.
Melting
Finner et effektnivå som egner seg til langsom smelting av delikate produkter, uten at smaksegenskapene forringes
(sjokolade, smør osv).
NO90
TILBEREDNINGSTABELL
Matvareka-
tegorier
Retter eller
tilberednings-
type
Effektnivå og tilberedningsprosedyre
Første fase Effekt Annen fase Effekt
Pasta, ris
Fersk pasta Oppvarming av vann Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
7-8
Tørr pasta Oppvarming av vann Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
7-8
Kokt ris Oppvarming av vann Booster - 9
Koking av pasta og holde
kokende
5-6
Risotto Bruning og brasing 7-8 Tilberedning 4-5
Grønnsaker
Kokte Oppvarming av vann Booster - 9 Koking/trekking 6-7
Frityrstekte Oppvarming av oljen 9 Frityrsteking 8-9
Stekte Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 6-7
Gryteretter Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 3-4
Brasing Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Brasingens varighet 7-8
Kjøtt
Stek
Bruning av kjøtt med olje (hvis det benyttes smør, bruk
effektinnstilling 6)
7-8 Tilberedning 3-4
grillpanne Forvaring av risten 7-8 Grilling på begge sider 7-8
Småsteking
Småsteking med olje (med smør benyttes
effektinnstilling 6)
7-8 Tilberedning 4-5
Gryterett
Småsteking med olje (med smør benyttes
effektinnstilling 6)
7-8 Tilberedning 3-4
Fisk
grillpanne Forvaring av risten 7-8 Tilberedning 7-8
Gryterett
Småsteking med olje (med smør benyttes
effektinnstilling 6)
7-8 Tilberedning 3-4
Frityrsteking Oppvarming av oljen eller fettet 8-9 Frityrsteking 7-8
Egg
Fleskepannekaker Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 6-7
Omeletter Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 5-6
Coque Oppvarming av vann Booster - 9 Tilberedning 5-6
Pannekaker Oppvarming av pannen med smør 6 Tilberedning 6-7
Sauser
Tomat
Småsteking med olje (med smør benyttes
effektinnstilling 6)
6-7 Tilberedning 3-4
Ragu
Småsteking med olje (med smør benyttes
effektinnstilling 6)
6-7 Tilberedning 3-4
Hvit saus Klargjøring av basen (smelt smør og hvetemel) 5-6 Koke forsiktig opp 3-4
Desserter,
kremer
Eggekrem Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 4-5
Puddinger Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 2-3
Risengrynsgrøt Varme opp melk 5-6 Tilberedning 2-3
DK91
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses
og overholdes.
Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan risikoen
for læsioner, skader og elektriske stød som følge af ukorrekt brug af apparatet kan forhindres. Overhold
omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens
anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det
kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til
strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en
afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Træk ikke i apparatets strømkabel.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er
tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig
brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet og de tilgængelige dele kan blive varme, når apparatet er i brug. Sørg for ikke at berøre
varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart
materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet.
- Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer.
- Dette apparat må udelukkende betjenes af børn over 8 år og personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk
funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller først er
blevet instrueret i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed, og de er klar over risikoen ved forkert
brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de
er under opsyn.
- Der må ikke anbringes metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på
kogesektionen, da de kan blive varme.
- Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder
alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne
fremkalde alvorlige læsioner.
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side
DK92
- Hvis der er en revne i overfladen, skal stikket tages ud af stikkontakten for at undgå risikoen for elektrisk stød.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
-ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med fedtstoffer eller olie, da de kan komme i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men tag stikket ud af stikkontakten, og dæk derefter flammen til
med for eksempel et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader.
- Anvend ikke damprensere.
- Der må ikke anbringes genstande af metal, som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens overflade.
De kan blive meget varme.
- Efter endt tilberedning skal der slukkes for kogezonen ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap. Stol ikke
grydedetektoren.
DK93
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i
overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper man med til at forhindre eventuelle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på udstyret eller ledsagende dokumentation fortæller, at dette produkt bør ikke skrottes som almindeligt affald, men skal sendes til et opsamlingssted
for miljømæssig korrekt behandling.
Energibesparelse
For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende:
Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.
Brug kun kogegrej med plan bund.
Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen.
Kog grøntsager, kartofler og lignende. med kun lidt vand for at reducere tilberedningstiden.
Ved brug af trykkoger kan tilberedningstiden yderligere forkortes, så der opnås yderligere energibesparelser.
Anbring kogegrejet på midten af kogezonen, som er aftegnet på kogesektionen.
- Dette apparat, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer, er i overensstemmelse med regulativ ( ) nr.1935/2004 og er projekteret, fremstillet og
indført på markedet i overensstemmelse med sikkerhedskravene i “Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF (der erstatter 73/2 3/EØF og efterfølgende ændringer) og
beskyttelseskravene i direktiv “EMC” 2004/108/EF.
Brug en magnet til at teste, hvorvidt kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet er ikke egnet, hvis det ikke er magnetisk.
- Sørg for, at bunden af gryderne ikke er ru, da de vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet.
- Sæt aldrig varme gryder eller pander på kontrolpanelets overflade. Den kan blive beskadiget.
MILJØBESKYTTELSE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Før brug
VIGTIGT: Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet “INDUKTION” (Figur ved siden af).
Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone.
Eksisterende kogegrej
Anbefalet diameter af kogegrejets bund
NEJOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dobbeltzone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Maks.
Min.
DK94
Efter afmontering af produktet kontrolleres det, at det er ikke beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller kundeservicecentret.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Tilslutning til klemmerække
Benyt et kabel af typen HO5 RR-F til den elektriske forbindelse, som angivet i tabellen nedenfor.
Den gul/grønne jordledning skal tilsluttes polen med symbolet .
Denne ledning skal være længere end de andre ledninger.
1. Fjern låget fra klemkassen (A) ved at skrue skruerne løse, og sæt låget i beslaget (B) på klemkassen.
2. Fjern ca. 70 mm af kappen på strømforsyningskablet.
3. Fjern ca. 10 mm ledernes kappe. Sæt elledningen fast i kabelholderen, og forbind lederne til klemkassen som angivet på forbindelsesdiagrammet, der er anbragt
ved siden af klemkassen.
4. Fastgør elledningen med kabelholderen.
5. Luk låget (C), og skru det fast på klemkassen med skuerne, der blev fjernet under punkt (1).
Hver gang kogesektionen sluttes til strømforsyningen, udfører den en automatisk kontrol, der varer flere sekunder.
Hvis kogesektionen allerede er forsynet med en elledning, følges anvisningerne på produktkortet, der sidder fast på ledningen. Foretag tilslutning til elnettet via et
flerpolet stik med en minimumafstand på 3 mm mellem kontakterne.
MONTERING
ADVARSEL
- Montér en skilleplade under
kogesektionen.
- Der skal være adgang til produktets
nederste del efter monteringen.
- Ved installation af en ovn under
kogesektionen må der ikke placeres en
skilleplade.
Afstanden mellem apparatets nederste del og skillepladen skal overholde målene anført på figuren.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og møblets øverste kant ikke spærres.
Udfør alle skærarbejder på møblet, før kogezonen placeres og fjern omhyggeligt spåner eller saverester.
FORBINDELSE TIL ELNETTET
ADVARSEL
- Træk stikket ud af stikkontakten.
- Apparatet skal monteres af en autoriseret elektriker, der er helt klar over de eksisterende regulativer
vedrørende sikkerhed og montering.
- Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette
kapitel.
- Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen.
- Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
- Brug ikke forlængerledninger.
Ledere Mængde x størrelse
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(kun Australien)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (kun Australien)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgien) 400 V 2N ~ (kun NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DK95
Beskrivelse betjeningspanel
Panelet er forsynet med soft touch knapper: brug den blot ved at trykke på tilsvarende symbol (der skal ikke trykkes hårdt).
Før brug / efter afbrydelse af strømmen
Efter at have tilsluttet kogesektionen til elnettet er betjeningspanelet blokeret (lysindikatoren placeret over tasten er tændt).
For at udløse betjeningspanelet trykkes på tasten i 3 sekunder. Lysindikatoren slukker, og det er muligt at fortsætte med kogesektionens normale funktion.
Tænding og slukning af kogesektionen
Kogesektionen tændes ved at holde tasten ned i cirka 2 sekunder: lydindikatoren over tasten tænder, og der vises nogle streger indeni cirklerne, der identificerer
kogezonerne.
Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil pladen slukker. Alle kogezoner deaktiveres.
Tænding og regulering af kogezone
Når der er tændt for kogesektionen, og gryden er anbragt på den valgte kogezone.
Aktivér zonen ved at trykke på den tilsvarende cirkelrunde tast: indeni cirklen vises tallet 5, der svarer til den mellemste varmeindstilling.
Varmeindstillingen ændres ved at flytte fingeren med en vandret bevægelse på glidetastaturet: tallet i cirklen ændres, når fingerens position på tastatur ændres fra
min. 1 til maks. 9. Ved hjælp af glidetastaturet er det muligt at aktivere boosterfunktionen ved at trykke på “BOOST” (“P” på displayet).
Slukning af kogezone
Vælg den kogezone, der skal slukkes for, og tryk på den cirkelrunde tast (punktet nederst til højre for varmeniveauet vises på displayet). Tryk på knappen OFF på
glidetastaturet.
BRUGERVEJLEDNING
Hvis der ikke aktiveres en kogezone inden for 10 sek., slukker kogesektionen automatisk af sikkerhedshensyn.
Hvis der ikke aktiveres en kogezone inden for 10 sek., slukker kogesektionen automatisk af sikkerhedshensyn. Hvis gryden ikke passer til din
induktionskogesektion, den er dårligt placeret eller ikke har passende mål, vises angivelsen i “gryde ikke tilstede” på displayet (figuren ved siden af).
Hvis der ikke inden for 60 sekunder registreres en gryde, slukker kogezonen.
Hvis flere kogezoner er tændt, gør glidetasturet det muligt at ændre varmeindstillingen i den valgte zone, der kan ses via en lyspunkt nederst til højre
på varmeindikatoren. En kogezone vælges ved at trykke på den tilsvarende cirkelrunde tast.
Kogezonen deaktiveres, og hvis området er varmt, vises bogstavet “H” i cirklen.
“H” er restvarmeindikiatoren. Kogesektionen er udstyret med denne indikator for hver kogezone; den viser hvilke kogezoner, der stadig er varme. Når
kogezonen er afkølet, slukker displayet.
For at vælge og aktivere kogezonerne
Tænding/slukning
af kogesektionen
For at rgulere
minuturet
For at aktivere
kogepladens
pausefunktion
Glidetastatur For at blokere bejtningspaneletFor at atkivere en af de automatiske funktioner
i
Angiver at en af de automatiske funktioner er aktiv
Timer kogezone
Tast til valg af zone og display til angivelse af den valgte kogezone/varmeindstilling
Glidetastatur (varmeindstilling)
DK96
Valg af timer
Minuturet er en tidsstyret afbryder, der gør det muligt at indstille en tilberedningstid på maks. 99 minutter.
Vælg den kogezone, der skal forbindes med minuturet (et lyspunkt ses på displayet nederst til højre for indikatorlampen for varmeniveauet), indstil den ønskede tid
for minutursfunktionen med tasterne “+” og “-”: tiden i minutter vises tæt ved kogezonens display.
Et par sekunder efter at der er trykket sidste gang, begynder minuturet nedtællingen (lyspunktet for den valgte kogezone begynder at blinke).
Når tiden er udløbet, aktiveres en summer, og kogezonen slukker automatisk.
Blokering af betjeningspanel
Denne funktion blokerer betjeningen af kogesektionen, så den ikke kan tændes af børn ved et uheld (f.eks. under rengøring).
Tryk på tasten i 3 sekunder: Der lyder et lydsignal, og indikatorlampen over nøglesymbolet angiver, at der er tændt for apparatet. Betjeningspanelet er blokeret
med undtagelse af slukningsfunktionen. For at deaktivere børnesikringen gentages proceduren, der brugtes til at aktivere den. Kontrollampen slukker, og
kogesektionen er igen aktiveret.
VIGTIGT: Hvis der er vand tilovers fra rengøringen, væske, der er sivet ud af en gryde, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan funktionen Blokering
af betjeningspanel aktiveres eller deaktiveres utilsigtet.
Pause
Funktionen gør det muligt at blokere kogezonens funktion midlertidigt for så at genoptage den ved at bevare indstillingerne (undtagen de indstillede minuture). Tryk
på knappen : i stedet for varmeniveauerne vises angivelsen , der blinker. Tilberedningen genoptages ved at atter at trykke på knappen .
Beskrivelse af de automatiske funktioner
Funktion Simring
På den valgte kogezone indstiller funktionen simring automatisk en temperatur, hvorpå miniumskogningen holdes konstant. Efter at have placeret en gryde tændes
kogesektionen og vælg den valgte kogezone. Tryk på tasten : på displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Funktionen deaktiveres ved blot at trykke på OFF på
glidetastature.
Funkting Smeltning
Funktionen smeltning bevarer en ensartet lav temperatur i kogezonen. Efter at have placeret en gryde/tilbehør på den valgte kogezone tænder kogesektionen og vælg
den valgte kogezone. Tryk p tasten : på displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Tryk på OFF på glidetastaturet for at deaktivere funktionen.
VIGTIGT: brug ikke skure-/metalsvampe. Deres brug vil med tiden ødelægge glasset.
Efter hver brug anbefales det at lade kogesektionen afkøle og rengør den for at fjerne skorper og pletter fra madrester.
Sukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme.
Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
Bruge en blød, ren klud, køkkenrulle eller produkter der er beregnet specielt til rengøring af kogesektionen (hold dig til producentens anvisninger).
Kogesektionen er udstyret med nogle automatiske funktioner, der er forbundet med kogezonerne. Ved siden af vælgertasten for hver enkelt zone er
der ikoner for de disponible funktioner. Hver gang der vælges en automatisk funktion, vises en lysindikator ved siden af ikonen, og på den valgte zones
display vises bogstavet “A”.
RENGØRING
ADVARSEL
- Anvend aldrig damprensere.
- Før rengøringen påbegyndes, sørges der for, at der er slukket for kogezonerne, og at restvarmeindikatoren
(“H”) er slukket.
DK97
Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning.
Slut kogesektionen til strømforsyningen, og kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse.
Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring.
Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel.
Før man kontakter servicecentret, skal man
1. Undersøge, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i kapitlet “Fejlfinding”.
2. Sluk for apparatet og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes servicecentret.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen;
Kogesektionens type og model;
Servicenummeret (nummeret efter ordet “Service” på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen). Servicenummeret er også angivet i
garantihæftet;
Fulde navn og adresse;
Telefonnummer.
Hvis reparation er nødvendig, skal man kontakte autoriseret After-sales Service (for at garantere, at der anvendes originale reservedele og reparationer, der er
udført korrekt).
FEJLFINDINGSOVERSIGT
FEJLKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAGER LØSNING
Kogesektionen slukker, og efter 30 sekunder
høres et lydsignal for hver 10 sekunder.
Konstant tryk på betjeningspanelet. Vand eller køkkenredskaber på
betjeningspanelet.
Rengør betjeningspanelet igen.
C81, C82, C83 Betjeningspanelet slukker, når
temperaturen bliver for høj.
Temperaturen i de indre elektroniske
komponenter er for høj.
Vent til kogesektionen er afkølet,
før den bruges igen.
F42 eller F43 Kogesektionen er ikke forbundet til den
rigtige spænding.
Føleren registrerer en anden spænding
end forbindelsens.
Tag stikket ud af stikkontakten og
kontrollér forbindelsen.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Ring til serviceafdelingen, og opgiv fejlkoden.
SERVICE
DK98
VARMETABEL
Varmeindstilling Tilberedningstype Brug af indstilling
(angivelsen er anbragt ved siden af tilberedningspraksis og brug)
Maks. indstilling
Boost Hurtig opvarmning
Ideel til at øge madens temperatur på kort tid og hurtig kogning af vand eller hurtig
opvarming af hurtig opvarmning af kogevæsker
8-9 Friturestege - koge Ideel til at brune, starte en tilberedning, friturestege frosne produkter, hurtigkoge
Høj varmeindstilling
7-8 Brune - svitse - koge - grille Ideel til svitsning, holde kogningen i gang, koge og grille (i kort tid, 5-10 minutter)
6-7
Brune - koge - stuve - svitse -
grille
Ideel til at svitse, holde let i kog, koge og grille (i gennemsnitligt 10-20 minutter), forvarme
tilbehør
Mellemindstilling
4-5 Koge - stuve - svitse - grille Ideel til at stuve, holde let i kog (i lang tid). Blande pastaen
3-4
Koge - simre - samle - blande
Ideel til længere tilberedning (ris, kødsovse, stege, fisk) med tilsatte væsker (eks. vand, vin,
bouillon, mælk), blande pasta
2-3
Ideel til længere tilberedning (mængder mindre end en liter: ris, kødsovser, stege, fisk) med
tilsat væske (eks. vand, vin, bouillon, mælk)
Lav varme
1-2 Smelte - optø Ideel til at blødgøre smør, smelte chokolade forsigtigt, optø små produktstykker
1 Varmholdning - blande
Ideel til at holde små frisklavede madportioner varme eller til af holde temperaturen på små
portionsanretninger og blande risotto
OFF
Varme-
indstil-
ling nul
Støtteflade
Kogesektionen i stand-by position eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises
med H)
Funktion Beskrivelse Funktion
Simring
Identificér et varmeniveau, der er passende til at få hovedretter til at simre i længere tid. Egnet til at tilberede tomatsovse,
ragù, supper, minestrone og bevare et kontrolleret varmeniveau (ideel til tilberedning i vandbad). Undgå ubehagelige udslip
af mad eller eventuel fastbrænding i bunden, der er typiske for disse tilberedninger.
Smeltning
Identificér et varmeniveau, der er egnet til at opløse følsomme produkter langsomt, uden at det går ud over deres sensoriske
egenskaber (chokolade, smør osv.).
DK99
TILBEREDNINGSTABEL
devareka-
tegorier
Retter eller
tilberednings-
type
Varmeindstilling og tilberedningsforløb
Første fase Varme-
indstil-
linger
Anden fase Varme-
indstil-
linger
Pasta, ris
Frisk pasta Opvarmning af vand Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
7-8
Tør pasta Opvarmning af vand Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
7-8
Kogte ris Opvarmning af vand Booster - 9
Kogning af pasta og
vedligeholdelse af kogning
5-6
Risotto Svitsning og ristning 7-8 Kogning 4-5
Grøntsager,
bælgfrugter
Kogte grøntsager Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning 6-7
Stegte Opvarmning af olie 9 Stegning 8-9
Sautering Opvarmning af tilbehør 7-8 Kogning 6-7
Stuvning Opvarmning af tilbehør 7-8 Kogning 3-4
Svitsning Opvarmning af tilbehør 7-8 Bruning af det svitsede 7-8
Kød
Steg
Bruning af kød med olie
(hvis med kød varmeindstilling 6)
7-8 Kogning 3-4
Grillstegning Forvarmning af rist 7-8 Grillning på begge sider 7-8
Bruning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 4-5
Ragout/stuvning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 3-4
Fisk
Grillstegning Forvarmning af rist 7-8 Kogning 7-8
Ragout/stuvning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 3-4
Stegning Opvarmning med olie eller fedtstof 8-9 Stegning 7-8
Æg
Omeletter Opvarmning af pande med smør eller fedtstof 6 Kogning 6-7
Omeletter Opvarmning af pande med smør eller fedtstof 6 Kogning 5-6
Hårdkogt æg Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning 5-6
Pandekage Opvarmning af pande med smør 6 Kogning 6-7
Sovser
Tomat Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 6-7 Kogning 3-4
Ragù Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 6-7 Kogning 3-4
Becchamel Tilberedning af basis (smelt smør og mel) 5-6 Bringes let i kog 3-4
Kager, creme
Kagecreme Bring mælk i kog 4-5 Hold let i kog 4-5
Buddinger Bring mælk i kog 4-5 Hold let i kog 2-3
Ris med mælk Opvarm mælk 5-6 Kogning 2-3
FI100
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä.
Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä
johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien
paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa
nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen
verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä laitteen virtajohtoa.
- Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on
kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
- Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta
lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä jatkuvasti valvota.
- Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen
välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden
tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
- Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole
tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
- Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne
saattavat kuumentua.
- Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen.
- Jos pinta on murtunut, kytke laite pois toiminnasta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
- Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ
KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai
sammutushuovalla.
Tulipalovaara: älä säilytä esineitä keittotason pinnalla.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia on paras olla laittamatta keittotasolle, koska ne
voivat kuumentua.
- Käytön jälkeen kytke keittoalue pois toiminnasta sen kytkimellä, älä luota keittoastian tunnistimeen.
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta
mahdollisesta vaarasta.
Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista:
VAARA
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä
vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei
sitä vältetä.
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu
FI101
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkausmateriaaleja ei siis saa heittää roskiin vaan ne on
hävitettävä paikallisten viranomaisten määräysten mukaisesti.
Tuotteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyskeskukseen.
Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta.
Käytä vain sellaisia kattiloita ja pannuja, joiden pohja on tasainen.
Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista.
Keitä vihannekset, perunat, yms. vähässä vedessä lyhentääksesi kypsymisaikaa.
Käytä painekeitintä, se alentaa energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa.
Aseta keittoastia keskelle tasoon merkittyä keittoaluetta.
- Tämä laite, joka tulee kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen ( ) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimusten mukaisesti.
Tarkista magneetin avulla kattiloiden soveltuvuus käyttöön induktiokeittotasolla: kattilat eivät ole sopivia, jos magneetti ei toimi.
- Varmista, että kattiloiden pohja ei ole epätasainen, se voi naarmuttaa keittoalueen pintaa. Tarkista astiat.
- Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
ENNEN KÄYTÄ
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy päälle, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on merkintä
“INDUCTION SYSTEM” (Katso viereistä kuvaa). Kattila täytyy laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan.
OLEMASSA OLEVAT KATTILAT
SUOSITELLUT KATTILOIDEN POHJIEN LÄPIMITAT
EIOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Kaksoisalue)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Maks.
Min.
FI102
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
Liitäntäkotelon liitäntä
Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F.
Liitä keltavihreä maattojohto liittimeen, jossa on merkintä .
Tämän johdon on oltava muita johtoja pidempi.
1. Irrota liitäntäkotelon kansi (A) avaamalla ruuvi ja laita kansi liitäntäkotelon saranaan (B).
2. Kuori noin 70 mm virtajohdon vaippaa.
3. Kuori noin 10 mm johtimien vaippaa. Työnnä virtajohto kaapelin vedonpoistimeen ja kytke johtimet liitäntäkoteloon sen vierellä olevan kaavion mukaisesti.
4. Kiinnitä virtajohto vedonpoistimeen.
5. Sulje kansi (C) ja ruuvaa se kiinni koteloon aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla - kohta (1).
Joka kerta kun liesi kytketään sähköverkkoon, se suorittaa muutaman sekunnin pituisen automaattisen tarkistustoiminnon.
Mikäli liedessä jo on virtajohto, noudata siihen kiinnitetyn tarran ohjeita. Kiinteä liitäntä sähköverkkoon tehdään moninapaisen katkaisimen kautta, jonka
koskettimien väli on vähintään 3 mm.
ASENNUS
VAROITUS
- Asenna keittotason alle välilevy.
- Tuotteen alaosa ei saa olla kosketettavissa
asennuksen jälkeen.
- Jos keittotason alle asennetaan uuni,
välilevyä ei tarvita.
Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen.
Tuotteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välistä pientä aukkoa ei saa tukkia.
Leikkaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut ja sahanpurut.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS
- Kytke laite irti sähköverkosta.
- Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asennusteknikko, joka on hyvin perehtynyt
turvallisuutta ja asennusta koskeviin määräyksiin.
- Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden
määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.
- Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.
- Älä käytä jatkojohtoja.
Johtimet Lukumäärä x koko
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(vain Australia)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (vain Australia)
230 V ~ (vain Iso-Britannia)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (vain Belgia) 400 V 2N ~ (vain NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FI103
yttöpaneelin kuvaus
Paneelissa on hipaisupainikkeet: niitä käytetään painamalla vastaavan kuvakkeen kohtaa (hipaisu riittää).
Ensimmäinen käyttö / sähkökatkon jälkeen
Kun keittotaso kytketään sähköverkkoon, käyttöpaneeli on lukittu (painikkeen merkkivalo palaa).
Vapauta käyttöpaneeli painamalla painiketta 3 sekunnin ajan. Merkkivalo sammuu ja keittotasoa voidaan käyttää normaalisti.
Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan painamalla painiketta noin 2 sekunnin ajan: painikkeen merkkivalo syttyy ja keittoalueiden tunnistuskuvioihin tulee viivoja.
Keittotaso kytketään pois toiminnasta koskettamalla samaa painiketta, kunnes se sammuu. Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen
Kun keittotaso on kytketty toimintaan, valitulle keittoalueelle laitetaan keittoastia.
Keittoalue aktivoidaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta: kuvion sisälle tulee näkyviin numero 5, joka vastaa keskitason tehoa.
Tehotasoa säädetään siirtämällä sormea vaakatasossa liukuvalitsimella: kuvion sisällä oleva numero muuttuu sormen asennon mukaan minimistä 1 maksimiin 9.
Liukuvalitsimella voidaan myös käynnistää tehostintoiminto. Se tehdään painamalla kohtaa BOOST (P näytössä).
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta
Valitse sammutettava keittoalue painamalla vastaavaa pyöreää painiketta (näyttöön tulee piste tehotason näytön oikeaan alareunaan). Paina liukuvalitsimen kohtaa
OFF.
YTTÖOHJEET
Ellei mitään toimintoa valita 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Ellei mitään toimintoa valita 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Mikäli kattila ei sovi käytettäväksi
induktiotasolla, se on sijoitettu väärin tai se on väärän kokoinen, näyttöön tulee ilmoitus Ei kattilaa (viereinen kuva). Ellei kattilaa tunnisteta
60 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Mikäli käytössä on useampi keittoalue, liukuvalitsimella on mahdollista muuttaa valitun alueen tehoa. Alueen valinta näkyy valopisteestä tehon
osoittimen oikeassa alareunassa. Alue valitaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja, jos se on kuuma, kuvioon tulee kirjain H.
H on jälkilämmön osoitin. Keittotason jokaisessa keittoalueessa on tämä merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea. Kun
keittoalue jäähtyy, merkkivalo sammuu.
Keittoalueiden valinta ja käynnistäminen
Keittotason
kytkeminen
toimintaan/pois
toiminnasta
Minuuttikellon
asettaminen
Keittotason
toiminnan
keskeyttäminen
Liukuvalitsin Käyttöpaneelin lukitusAutomaattitoiminnon aktivoiminen
i
Osoittaa, että jokin automaattitoiminto on aktiivinen
Keittoalueen ajastin
Keittoalueen valintapainike ja valitun keittoalueen tunnistus/tehotaso
Liukuvalitsin (tehon säätö)
FI104
Ajastimen valinta
Ajastin on aikakytkin, joka avulla voit asettaa enintään 99 minuutin pituisen kypsennysajan.
Valitse ajastettava keittoalue (näytössä syttyy piste tehotason näytön oikeaan alareunaan) ja aseta haluamasi aika ajastintoiminnon painikkeilla + ja -. Minuutit
näkyvät keittoalueen näytn vierellä.
Muutaman sekunnin kuluttua ajastin aloittaa ajan laskennan (keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkua).
Asetetun ajan päätyttyä kuuluu äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
yttöpaneelin lukitus
Toiminto lukitsee keittotason painikkeet, jotta sitä ei voi vahingossa käynnistää (esimerkiksi puhdistamisen aikana).
Paina kolmen sekunnin ajan painiketta : äänimerkki ja lukkokuvakkeen merkkivalo osoittavat toiminnon aktivoitumisen. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen
kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä.
TÄRKEÄÄ: Vesi, kattilasta kuohunut neste tai mikä tahansa esine kuvakkeen alapuolella olevan painikkeen päällä voi aiheuttaa lukitustoiminnon aktivoitumisen
vahingossa tai sen poistumisen käytöstä.
Tauko
Toiminto keskeyttää väliaikaisesti keittotason toiminnan pitäen tallennettuina kaikki asetukset (ajastimen aikaa lukuun ottamatta). Paina painiketta : tehotason
näytön tilalle tulee vilkkuva . Kypsennystoiminnon jatkamiseksi on painettava uudelleen painiketta .
Automaattitoimintojen kuvaus
Toiminto Simmering
Tämä toiminto asettaa valitulle keittoalueelle automaattisesti lämpötilan, joka pitää ruoan kiehumispisteessä. Aseta kattila paikalleen, kytke keittotaso toimintaan ja
valitse haluamasi keittoalue. Paina painiketta : näyttöön tulee A, merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF.
Toiminto Melting
Tämä toiminto pitää keittoalueella alhaisen, tasaisen lämpötilan. Aseta kattila/astia paikalleen, kytke keittotaso toimintaan ja valitse haluamasi keittoalue. Paina
painiketta : näyttöön tulee A, merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä karkeapintaisia sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia.
Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi.
Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa pintaa.
Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita).
Keittotasossa on keittoalueisiin liittyviä automaattitoimintoja. Jokaisen alueen valintapainikkeen vierellä näkyvät käytettävissä olevien toimintojen
kuvakkeet. Aina kun jokin automaattitoiminto valitaan, kuvakkeen vierelle syttyy merkkivalo ja valitun alueen näyttöön tulee kirjain A.
PUHDISTUS
VAROITUS
- Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta.
- Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta eikä
näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H).
FI105
Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä.
Kytke keittotaso sähköverkkoon ja tarkista, ettei kyseessä ole sähkökatko.
Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen.
Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta.
Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan.
Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos vika yllä mainittujen tarkistusten jälkeen ei ole korjautunut, ota yhteys lähimpään huoltopisteeseen.
Ilmoita aina:
lyhyt häiriön kuvaus
keittotason tyyppi ja malli
huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn). Huoltokoodi on merkitty myös takuukorttiin
tarkka osoitteesi
•puhelinnumerosi
Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys takuutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja
että korjaukset tehdään oikein).
VIANETSINTÄ
VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPIDE
Keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta ja
10 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki
30 sekunnin välein.
Kytkimet ovat jatkuvasti painettuna. Käyttöpaneelilla on vettä tai
keittiövälineitä.
Puhdista käyttöpaneeli.
C81, C82, C83 Käyttöpaneeli sammuu liian korkean
lämpötilan vuoksi.
Sisäisten elektronisten osien lämpötila
on liian korkea.
Odota, että keittotaso jäähtyy
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
F42 tai F43 Keittotason liitännän jännite ei ole
oikea.
Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä
poikkeavan jännitteen.
Irrota laite sähköverkosta ja tarkista
liitäntä.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi.
HUOLTOPALVELU
FI106
TEHOTAULUKKO
Tehotaso Toiminto Tason käyttö
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Maksimiteho
Boost Nopea kuumentaminen
Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi
kiehumispisteeseen tai nesteiden nopeaa kuumentamista varten
8-9 Paistaminen - keittäminen
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan
keittämiseen
Korkea teho
7-8
Ruskistaminen -
kuullottaminen - keittäminen
- grillaaminen
Ihanteellinen ruskistamiseen, reippaaseen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen
(lyhyen aikaa, 5- 10 minuuttia)
6-7
Ruskistaminen -
kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen -
grillaaminen
Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyeen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen (jonkin
aikaa, 10- 20minuuttia)
Keskitason teho
4-5
Kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen -
grillaaminen
Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa).
Kastikkeen sekoittaminen pastaan
3-4
Kypsentäminen -
kiehuttaminen - saostaminen
- sekoittaminen
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi
vesi, viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
2-3
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala)
liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)
Alhainen teho
1-2
Pehmentäminen -
sulattaminen
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen
1
Lämpimänäpito -
sekoittaminen
Ihanteellinen pienten, vasta valmistettujen ruokamäärien lämpimänä pitämiseen,
tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä tai risottojen sekoittamiseen
OFF Nollateho Alustaso Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H)
Toiminto Toiminnon kuvaus
Simmering
Löytää sopivan tehotason ruokien pitkäaikaiseen keittämiseen. Sopii tomaatti- tai jauhelihakastikkeen ja keittojen
keittämiseen. Säilyttää valvotun tehotason (ihanteellinen vesihaudekypsennystä varten). Estää ruoan ylikuohumisen tai
palamisen pohjaan, mitä usein sattuu tällaisia ruokia valmistettaessa.
Melting Löytää sopivan tehotason arkojen tuotteiden sulattamista varten vaarantamatta niiden makua ja tuoksua (suklaa, voi jne.).
FI107
KYPSENNYSTAULUKKO
Elintarvike-
luokka
Ruoka tai
kypsennys-
tyyppi
Tehotaso ja kypsennysjakso
Ensimmäinen vaihe Tehot Toinen vaihe Tehot
Pasta, riisi
Tuore pasta Veden lämmittäminen Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
7-8
Kuiva pasta Veden lämmittäminen Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
7-8
Keitetty riisi Veden lämmittäminen Booster - 9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen jatkaminen
5-6
Risotto Kuullottaminen ja paahtaminen 7-8 Kypsentäminen 4-5
Vihannekset,
palkokasvit
Keitetyt Veden lämmittäminen Booster - 9 Keittäminen 6-7
Paistetut Öljyn kuumentaminen 9 Paistaminen 8-9
Nopeasti
paistetut
Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 6-7
Haudutetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 3-4
Ruskistetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Ruskistaminen 7-8
Liha
Paisti Lihan ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4
Pariloitu Parilan esikuumentaminen 7-8 Parilointi molemmin puolin 7-8
Ruskistaminen Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 4-5
Pata/muhennos Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4
Kala
Pariloitu Parilan esikuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 7-8
Pata/muhennos Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4
Paistettu Öljyn tai rasvan kuumentaminen 8-9 Paistaminen 7-8
Kananmunat
Munakkaat Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 6-7
Omeletti Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 5-6
Keitetyt Veden lämmittäminen Booster - 9 Kypsentäminen 5-6
Pannukakku Voin kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 6-7
Kastikkeet
Tomaatti Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 6-7 Kypsentäminen 3-4
Jauhelihakastike Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 6-7 Kypsentäminen 3-4
Maitokastike Pohjan valmistaminen (voin sulattaminen ja jauho) 5-6
Vieminen kevyeen
kiehumiseen
3-4
Jälkiruoat,
kiisselit
Vaniljakiisseli Maidon vieminen kiehumispisteeseen 4-5 Kevyt kiehuminen 4-5
Vanukkaat Maidon vieminen kiehumispisteeseen 4-5 Kevyt kiehuminen 2-3
Riisipuuro Maidon kuumentaminen 5-6 Kypsentäminen 2-3
PL108
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których
należy ściśle przestrzegać.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki
sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji:
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania
elektrycznego.
- Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami
producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi.
- Urządzenie musi być uziemione.
- Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci elektrycznej.
- Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik
wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm.
- Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy.
- Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia.
- Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia.
- Urdzenie jest przeznaczone wącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się
żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień.
- Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy
zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia jeśli nie znajdują się pod stałą opieką.
- Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się
do urządzenia i nie bawiły się nim.
- Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze
ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły
wystarczająco.
- Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu.
- Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu
lub oleju.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być
czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich.
Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi
oznaczeniami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne
zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona
PL109
- Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…),
pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury.
- We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie.
- Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
- Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
- Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może
spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć
urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania.
- Nie stosować urządzeń czyszczących parą!
- Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do
wysokiej temperatury.
- Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie
wykrywania obecności naczynia.
PL110
Usuwanie opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Należy w odpowiedzialny sposób pozbywać s materiałów
opakowaniowych, stosując się przy tym do lokalnych przepisów dotyczących usuwania odpadów.
Utylizacja urządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać
je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia należy:
Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego lub minimalnie większa.
Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
Do gotowania jarzyn, ziemniaków itp. używać niewielkiej ilości wody, aby skrócić czas gotowania.
Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania.
Naczynia kłaść na środku pola grzewczego oznaczonego na płycie.
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) Nr 1935/2004. Zostało ono
zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego
napięcia (która zmieniła Dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
Aby sprawdzić, czy dane naczynie jest przystosowane do gotowania na indukcyjnej płycie kuchennej, należy posłużyć się magnesem: naczynia nie nadają się, jeśli
magnes na nie nie działa.
- Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
- Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem “INDUCTION
SYSTEM” (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzewcze przed włączeniem płyty kuchennej.
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
NIEOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Maks. Min.
PL111
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
Przyłączenie do płytki zaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć kabla typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do zacisku oznaczonego symbolem .
Ten przewód powinien być najdłuższy.
1. Odkręcić śrubę, aby wyjąć pokrywę płytki zaciskowej (A) i włożyć pokrywę w zawias (B) płytki zaciskowej.
2. Zdjąć ok. 70 mm zewnętrznej osłony z przewodu zasilającego.
3. Zdjąć ok. 10 mm zewnętrznej osłony żył. Włożyć przewód zasilający do dławika i podłączyć żyły do płytki zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń
znajdującym się w pobliżu płytki.
4. Zamocować przewód zasilający dławikiem.
5. Zamknąć pokrywę (C) i przykręcić ją do płytki zaciskowej śrubą odkręconą uprzednio w kroku (1).
Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund.
Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Podłączyć do sieci za pośrednictwem wyłącznika
wielobiegunowego ze stykami o minimalnym rozwarciu 3 mm.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
- Zainstalować panel oddzielający pod
płytą kuchenną.
- Po zainstalowaniu dolna część
urządzenia nie powinna być już
dostępna.
- W razie instalacji piekarnika pod płytą
nie instalować panelu oddzielającego.
Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla.
Mebel należy przyciąć przed włożeniem płyty. Dokładnie usunąć trociny i wióry.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
OSTRZEŻENIE
- Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego obowiązujące
przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
- Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z
nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
- Nie stosować przedłużaczy.
Przewody Liczba x rozmiar
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(tylko Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (tylko Australia)
230 V ~ (tylko Wielka Brytania)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (tylko Belgia) 400 V 2N ~ (tylko Holandia)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PL112
Opis panelu sterowania
Panel jest wyposażony w przyciski dotykowe: aby je włączyć, wystarczy dotknąć odpowiedni symbol (nie trzeba mocno naciskać).
Przed użyciem / po przerwie w zasilaniu elektrycznym
Po podłączeniu płyty kuchennej do zasilania elektrycznego panel sterowania jest zablokowany (świeci się wskaźnik świetlny nad przyciskiem).
Aby odblokować panel sterowania, nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 3 sekundy. Zgaśnie wskaźnik świetlny i płyta będzie normalnie pracowała.
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę kuchenną, nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ok. 2 sekundy: włączy się wskaźnik świetlny nad przyciskiem i pojawią się kreski w okręgach
wyznaczających obszary pól grzejnych.
Aby wyłączyć, naciskać ten sam przycisk do momenty wyłączenia płyty. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Po włączeniu płyty kuchennej umieścić naczynie na wybranym polu.
Włączyć pole naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk: wewnątrz okręgu pojawi się liczba 5, która informuje, że włączono średni poziom mocy.
Aby zmienić poziom mocy, należy poziomo przesunąć palcem po panelu przycisków: cyfra wewnątrz okręgu zmienia się w miarę przesuwania się palca po panelu
przycisków: od poziomu minimum 1 do maksimum 9. Z poziomu panelu przycisków można włączyć funkcję Booster - naciskając “BOOST” (na wyświetlaczu pojawi
się “P”).
Wyłączenie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne, które ma był wyłączone, naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk (na wyświetlaczu pojawia się punkcik u dołu po prawej stronie poziomu
mocy). Nacisnąć OFF na panelu przycisków.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Płyta kuchenna wyłącza się automatycznie, jeśli w ciągu 10 sekund od jej włączenia nie zostanie wybrana żadna funkcja.
Płyta kuchenna wyłącza się automatycznie, jeśli w ciągu 10 sekund od jej włączenia nie zostanie wybrana żadna funkcja. Jeśli naczynie nie jest
przystosowane do pracy z płytą indukcyjną, jest nieprawidłowo ustawione lub ma niewłaściwe wymiary, na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Brak
naczynia” (patrz rysunek obok). Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykryte żadne naczynie, płyta kuchenna się wyłączy.
Jeśli którekolwiek pole będzie włączone, panel przycisków pozwoli na zmianę mocy wybranego pola, które zostanie rozpoznane dzięki obecności
świetlnego punktu u dołu po prawej stronie od wskaźnika mocy. Aby wybrać pole, wystarczy nacisnąć odpowiadający mu, okrągły przycisk.
Pole grzejne zostaje wyłączone, a jeśli jego obszar jest jeszcze gorący, w okręgu pojawia się litera “H”.
“H” to wskaźnik ciepła resztkowego. Płyta jest wyposażona w taki wskaźnik dla każdego pola grzejnego; sygnalizuje on, które pola grzejne mają jeszcze
wysoką temperaturę. Po wystygniciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie.
Wybieranie i włączanie pól grzejnych
Włączenie/
Wyłączenie płyty
kuchennej
Regulacja minutnika
Włączenie przerwy
w pracy płyty
kuchennej
Panel przycisków Blokada panelu sterowaniaWłączanie jednej z funkcji automatycznych
i
Informuje, że aktywna jest jedna z funkcji automatycznych.
Timer pola grzejnego
Przycisk wyboru pola oraz wyświetlacz informujący o wybranym polu grzejnym/poziomie mocy
Panel przycisków (regulacja mocy)
PL113
Wybór timera
Timer to czasowy wyłącznik, dzięki któremu można ustawić określoną długość czasu gotowania - w zakresie do 99 minut.
Wybrać pole grzejne, które ma być sterowane przy pomocy timera (u dołu po prawej stronie wskaźnika poziomu mocy na wyświetlaczu pojawi się świecący punkcik),
a następnie ustawić żądany czas przy pomocy przycisków “+” oraz “-” funkcji timera: na wyświetlaczu pola grzewczego pojawi się informacja o czasie w minutach.
Po kilku sekundach od ostatniego dotknięcia timer rozpoczyna odliczanie od końca (świecący punkcik przy wybranym polu grzejnym zaczyna migać).
Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy i pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski płyty kuchennej, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia urządzenia (np. podczas czyszczenia).
Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk : rozlegnie się sygnał dźwiękowy i ączy wskaźnik świetlny nad symbolem kłódki. Oznacza to, że blokada
została włączona. Panel sterowania jest zablokowany za wyjątkiem funkcji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu.
Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna.
WAŻNE: Obecność wody po umyciu płyty, płynu, jaki wydostał się z garnka na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem
przypadkowego i niepożądanego włączenia się lub wyłączenia funkcji blokady panelu sterowania.
Przerwa
Funkcja pozwala na czasowe zablokowanie działania płyty kuchennej, a następnie powrót do pracy z zachowaniem dokonanych ustawień (za wyjątkiem ustawień
timerów). Nacisnąć przycisk : zamiast poziomów mocy pojawia się migający wskaźnik . Aby powrócić do gotowania, ponownie nacisnąć przycisk .
Opis funkcji automatycznych
Funkcja Simmering
Funkcja Simmering automatycznie ustawia na wybranym polu grzejnym temperaturę, która stale utrzymuje minimalne wrzenie. Po ustawieniu naczynia włączyć płytę
i wybrać pole grzejne. Nacisnąć przycisk : na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu
przycisków.
Funkcja Melting
Funkcja Melting utrzymuje niską i jednolitą temperaturę pola grzejnego. Po ustawieniu naczynia na wybranym polu włączyć płytę i wybrać pole grzejne. Nacisnąć
przycisk : na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu przycisków.
WAŻNE: Nie stosować gąbek ani myjek ściernych. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić szkło.
Po każdym użyciu odczekać, aż płyta ostygnie, a następnie wyczyścić ją, aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia.
Cukier lub artykuły o dużej zawartości cukru uszkadzają płytę kuchenną i należy je natychmiast usuwać.
Sól, cukier i piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię.
Stosować miękkie ściereczki, ręczniki papierowe lub specjalne produkty do czyszczenia płyt (przestrzegać wskazówek producenta).
Płyta kuchenna jest wyposażona w pewne funkcje automatyczne powiązane z polami grzejnymi. Obok przycisku wyboru każdego pola znajdują się
ikony dostępnych funkcji. Po każdym wybraniu funkcji automatycznej obok ikony pojawia się wskaźnik świetlny, a na wyświetlaczu wybranego pola
pojawia się litera “A”.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
- Unikać stosowania czyścików parowych.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są wyłączone oraz
czy nie świeci się wskaźnik ciepła resztkowego (“H”).
PL114
Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale “Instrukcja obsługi”.
Podłączyć płytę do zasilania elektrycznego i sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu.
Dobrze wytrzeć powierzchnię płyty po jej umyciu.
Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego.
Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli.
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w “Instrukcji wyszukiwania usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli, po przeprowadzeniu powyższych testów, urządzenie dalej nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
punktem serwisowym.
Należy podać:
krótki opis usterki;
typ i dokładny model płyty grzejnej;
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej umieszczonej) znajdujący się pod urządzeniem (na metalowej płytce). Numer serwisowy
jest także podany w karcie gwarancyjnej;
Państwa dokładny adres;
•numer telefonu.
Jeżeli konieczne jest dokonanie naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem technicznym (zapewnia to użycie oryginalnych części zamiennych oraz
prawidłowe wykonanie naprawy).
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
KOD BŁĘDU OPIS PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY USUNIĘCIE BŁĘDU
Płyta wyłącza się i po 10 sekundach rozlega
się sygnał dźwiękowy powtarzany co
30 sekund.
Obszar panelu sterowania jest stale pod
naciskiem.
Woda lub naczynia kuchenne na panelu
sterowania.
Oczyścić panel sterowania.
C81, C82, C83 Panel sterowania wyłącza się w związku
ze zbyt wysoką temperaturą.
Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka.
Odczekać, aż płyta się ochłodzi i
dopiero wtedy włączyć ją
ponownie.
F42 lub F43 Nieprawidłowe napięcie doprowadzane
do płyty kuchennej.
Czujnik wykrywa napięcie inne niż
wymagane.
Odłączyć płytę od sieci zasilającej i
sprawdzić podłączenie.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu.
SERWIS TECHNICZNY
PL115
TABELA MOCY
Poziom mocy Rodzaj gotowania Użycie poziomu
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków
gotowania)
Moc
maksymalna
Boost Szybkie podgrzewanie
Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego zagotowania wody
lub podgrzania płynów
8-9 Smażenie - gotowanie
Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych produktów, szybkiego
gotowania
Duża moc
7-8
Przyrumienianie -
podsmażanie - gotowanie -
grillowanie
Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (krótkie
gotowanie 5-10 minut)
6-7
Przyrumienianie - gotowanie
- duszenie - podsmażanie -
grillowanie
Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (średniej
długości gotowanie 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów
Średnia moc
4-5
Gotowanie - duszenie -
podsmażanie - grillowanie
Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania (długi czas
gotowania). Gotowanie makaronu al dente
3-4
Gotowanie - utrzymywanie
na ogniu - zagęszczanie -
kremowanie
Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina,
bulionu, mleka), gotowanie makaronu al dente
2-3
Idealne do długiego gotowania (niewielkie ilości na litr: ryż, soki, pieczenie, ryby) z dodatkiem
płynów (np. woda, wino, bulion, mleko)
Mała moc
1-2 Roztapianie - rozmrażanie
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania małych artykułów
spożywczych
1
Utrzymywanie w cieple -
kremowanie
Idealne do utrzymywania w cieple niewielkich porcji świeżo przygotowanego jedzenia lub
utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane dania, a także do gotowania
kremowego risotto
WYŁ. Moc zero Powierzchnia podparcia
Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego
pozostałego po zakończeniu gotowania, o czym informuje H)
Funkcja Opis funkcji
Simmering
Wybiera poziom mocy odpowiedni do utrzymywania potraw na wolnym ogniu przez dłuższy czas. Jest odpowiednia do
przygotowywania sosów pomidorowych, ragů, zup, zup minestrone, utrzymywania kontrolowanego poziomu gotowania
(idealna dla gotowania w kąpieli wodnej). Zapobiega przelaniu się potrawy oraz przypaleniu się jej od spodu, co często zdarza
się w podczas ich przygotowywania.
Melting
Wybiera poziom mocy odpowiedni do wolnego roztapiania delikatnych artykułów spożywczych bez naruszania ich smaku
(czekolada, masło itp.).
PL116
TABELA PIECZENIA
Kategorie arty-
kułów spożyw-
czych
Dania lub
rodzenie
gotowania
Poziom mocy oraz przebieg gotowania
Pierwszy etap Moc Drugi etap Moc
Makaron, r
Makaron świeży
(pasta fresca)
Podgrzewanie wody Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
7-8
Makaron suchy
(pasta secca)
Podgrzewanie wody Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
7-8
Ryż gotowany Podgrzewanie wody Booster - 9
Gotowanie makaronu i
podtrzymywanie wrzenia
5-6
Risotto Smażonki i tosty 7-8 Gotowanie 4-5
Warzywa, rośliny
strączkowe
Gotowane Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie 6-7
Frytki Podgrzewanie oleju 9 Smażenie 8-9
Saute Podgrzewanie naczynia 7-8 Gotowanie 6-7
Duszone Podgrzewanie naczynia 7-8 Gotowanie 3-4
Podsmażone Podgrzewanie naczynia 7-8 Podsmażanie na złoty kolor 7-8
Mięsa
Pieczeń
Podsmażanie mięsa w oleju na złoty kolor (w razie
stosowania masła - moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Z rusztu Podgrzewanie rusztu 7-8 Grillowanie z obu stron 7-8
Przyrumienianie
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła -
moc 6)
7-8 Gotowanie 4-5
Soczyste/duszone
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła -
moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Ryby
Z rusztu Podgrzewanie rusztu 7-8 Gotowanie 7-8
Soczyste/duszone
Przyrumienianie w oleju
(w razie stosowania masła - moc 6)
7-8 Gotowanie 3-4
Smażone Podgrzewanie oleju lub tłuszczu 8-9 Smażenie 7-8
Jaja
Smażone Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni 6 Gotowanie 6-7
Omlety Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni 6 Gotowanie 5-6
Gotowane na
miękko/twardo
Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie 5-6
Naleśniki Podgrzewanie masła na patelni 6 Gotowanie 6-7
Sosy
Pomidorowy
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła -
moc 6)
6-7 Gotowanie 3-4
Ragů
Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła -
moc 6)
6-7 Gotowanie 3-4
Beszamelowy Przygotowanie bazy (roztopić masło i dodać mąkę) 5-6
Doprowadzić do lekkiego
wrzenia
3-4
Słodycze, kremy
Krem cukierniczy Doprowadzić mleko do wrzenia 4-5
Utrzymywanie lekkiego
wrzenia
4-5
Budynie Doprowadzić mleko do wrzenia 4-5
Utrzymywanie lekkiego
wrzenia
2-3
Ryż na mleku Podgrzać mleko 5-6 Gotowanie 2-3
CZ117
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit
nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem způsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte
pečlivě následující pokyny:
- Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
požadováno v návodu k použití.
- Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k elektrické síti.
- Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s
minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
- Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry.
- Netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
- Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
- Tento spotřebič je určen výlučně k pečení jídel v domácnosti. Jiný způsob využití (např. vytápění místností) je
zakázaný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným
nastavením ovladačů.
- Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Dětské do 8 let by se neměly trouby dotýkat, pokud je nesleduje dospělá osoba.
- Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke
spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
- Během použití a po něm se nedotýkejte topných těles spotřebiče, protože byste se mohli popálit. Na varnou desku
nepokládejte utěrky ani jiný hořlavý materiál, dokud všechny součásti spotřebiče dostatečně nevychladnou.
- Na spotřebič ani do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál.
- Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při vaření jídel bohatých na tuk nebo na velkém množství tuku
nebo oleje jídlo vždy sledujte.
- Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslomi nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých čistit troubu, ani provádět činnosti údržby.
- Na varné zóny nepokládejte kovové předměty jako kuchyňské náčiní (nože, vidličky, naběračky, pokličky apod.),
prote by se mohly zahřát.
- Do prostoru pod spotřebič je nutné vložit oddělovací panel, který není součástí vybavení.
- Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
- Spotřebič není zkonstruován k zapnutí pomocí vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
- Vaření bez dozoru na varná deska s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte
uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
- Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
- Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se
mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
- Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro
uživatele a pro další osoby.
Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí
vážná poranění.
VARONÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla
způsobit vážné poranění.
ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana
CZ118
Likvidace obalového materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem ( ). Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho
podle platných místních předpisů.
Likvidace spotřebiče
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného
sběrného centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků:
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny.
Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
Je-li to možné, používejte při vaření pokličku.
Zeleninu, brambory apod. vařte v malém množství vody, abyste zkrátili dobu vaření na minimum.
Používejte ještě více energie a času vám ušetří tlakový hrnec.
Hrnec postavte do středu varné oblasti vyznačené na varné desce.
- Tento spotřebič je určen ke kontaktu s potravinami, je v souladu se směrnicí ( ) č. 1935/2004 a byl zkonstruován, vyroben a dodán na trh v souladu s
bezpečnostními požadavky směrnice “Nízké napětí” 2006/95/ES (která nahrazuje 73/2 3/EHS a její další znění), požadavky na ochranu směrnice “EMC” 2004/108/ES.
Ke kontrole vhodnosti nádoby pro indukční varnou desku použijte magnet: pokud nádoby nereagují na magnet, nejsou pro tuto desku vhodné.
- Přesvědčte se, zda dno hrnce není drsné, protože by mohlo poškrábat povrch varné desky. Zkontrolujte nádobí.
- Nikdy nestavte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky. Mohl by se poškodit.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: jestliže hrnce nemají správné rozměry, varné zóny se nezapnou. Používejte pouze hrnce se symbolem “INDUKČNÍ SYSTÉM”
(viz vedlejší obrázek). Před zapnutím varné desky postavte nádobu na požadovanou varnou zónu.
STARÉ NÁDOBY
DOPORUČENÉ PRŮMĚRY DNA NÁDOBY
NEOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (dvojitá zóna)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max. Min.
CZ119
Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ
Připojení ke svorkovnici
Pro připojení k elektrické síti použijte typ kabelu H05RR-F podle níže uvedené tabulky.
Žlutozelený uzemňovací vodič musí být připojen ke svorce se symbolem .
Tento vodič musí být delší než ostatní vodiče.
1. Sejměte kryt svorkovnice (A) vyšroubováním šroubu a zasuňte kryt do závěsu (B) svorkovnice.
2. Stáhněte asi 70 mm izolace z napájecího kabelu.
3. Stáhněte asi 10 mm izolace z vodičů. Pak napájecí kabel zasuňte do držáku kabelu a vodiče připojte ke svorkovnici, jak je uvedeno na schématu zapojení,
umístěném v blízkosti této svorkovnice.
4. Napájecí kabel připevněte pomocí držáku kabelu.
5. Zavřete kryt (C) a přišroubujte ho opět ke svorkovnici pomocí předtím vyšroubovaného šroubu - bod (1).
Při každém připojení k napájecí síti provede varná deska několikavteřinovou automatickou kontrolu.
Pokud je varná deska již vybavena napájecím kabelem, dodržujte pokyny na štítku připevněném k napájecímu kabelu. Proveďte připojení k pevné síti pomocí
vícepólového vypínače s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
INSTALACE
VARONÍ
- Pod varnou deskou instalujte oddělovací
panel.
- Dolní část spotřebiče musí být po
provedené instalaci nepřístupná.
- V případě instalace trouby pod varnou
desku se oddělovací panel neinstaluje.
Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku.
Ke správnému fungování spotřebiče nezakrývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky.
Potřebujte-li skříňku přiříznout, proveďte tyto úpravy ještě před instalací varné desky a odstraňte pečlivě všechny odřezky i piliny.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
VARONÍ
- Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
- Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných předpisů týkajících se instalace a bezpečnosti.
- Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo poškození majetku vzniklé nedodržením výše uvedených předpisů.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil varnou desku z pracovní desky vytáhnout.
- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku na dně spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě.
- Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Vodiče Počet x rozměr
230 V ~a +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 X 4 mm
2
(pouze Austrálie)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~a 230 V ~a
230-240 V ~ (pouze Austrálie)
230 V ~ (pouze VB)
400 V 2N ~a 230 V 3 ~ (pouze Belgie) 400 V 2N ~ (pouze NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
CZ120
Popis ovládacího panelu
Panel je vybaven dotekovými tlačítky: stačí lehký dotek příslušného symbolu (není nutné silně tisknout).
První použití / po výpadku elektrického proudu
Po připojení varné desky k elektrické síti je ovládací panel zablokovaný (kontrolka nad tlačítkem svítí).
K odblokování ovládacího panelu stiskněte tlačítko na 3 vteřiny. Kontrolka zhasne a varnou desku můžete normálně používat.
Zapnutí / vypnutí varné desky
K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2 vteřiny tlačítko. Kontrolka nad tlačítkem se rozsvítí a uvnitř kroužků znázorňujících varné zóny se objeví čárky.
Varnou desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až se deska vypne. Všechny varné zóny se vypnou.
Zapnutí a nastavení varné zóny
Po zapnutí varné desky postavte na zvolenou varnou zónu nádobu.
Zapněte zónu stisknutím příslušného kruhového tlačítka: uvnitř kroužku se zobrazí číslo 5, které odpovídá střednímu stupni výkonu.
Chcete-li změnit stupeň výkonu, posunujte prstem vodorovně po ovládacím panelu výkonu: číslo uvnitř kroužku se mění podle polohy prstu od minimálního nastavení
1 do maximálního výkonu 9. Pomocí dotekové ovládání je možné zapnout funkci zesilovače stisknutím “BOOST” (“P” na displeji).
Vypnutí varné zóny
Zvolte varnou zónu k vypnutí stisknutím příslušného kruhového tlačítka (puntík dole vpravo u ukazatele výkonu zobrazený na displeji). Stiskněte ovladač OFF (VYP) na
dotekovém ovládání.
VOD K POUŽITÍ
Jestliže do 10 vteřin nezapnete žádnou varnou zónu, varná deska se automaticky vypne.
Jestliže do 10 vteřin nezapnete žádnou varnou zónu, varná deska se automaticky vypne. Pokud není nádoba pro indukční varnou desku vhodná, je
špatně umístěná nebo nemá odpovídajcí rozměry, zobrazí se na displeji ukazatel “chybí nádoba” (vedlejší obrázek). Jestliže varná deska do 60 vteřin
nezjistí žádnou nádobu, sama se vypne.
Jestliže je zapnuto více varných zón, dotekové ovládání umožňuje změnu výkonu zvolené zóny, kterou poznáte podle svítícího puntíku dole vpravo u
ukazatele výkonu. Chcete-li vybrat zónu, stačí stisknout příslušné kruhové tlačítko.
Varná zóna se vypne, a jestliže je ještě horká, v kroužku se objeví písmeno “H”.
“H” je ukazatel zbytkového tepla. Varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla pro každou varnou zónu; tento ukazatel signalizuje, které
varné zóny dosud nevychladly na bezpečnou teplotu. Po ochlazení varné zóny displej zhasne.
K volbě a zapnutí varné zóny
Zapnutí/vypnutí
varné desky
K nastavení minutky
Nastavení pauzy u
varné desky
Dotekové ovládání K zablokování ovládacího paneluK zapnutí jedné z automatických funkcí
i
Ukazuje zapnutí jedné z automatických funkcí
Časovač varné zóny
Tlačítko volby zóny a ukazatel zvolené varné zóny/stupně výkonu
Dotekové ovládání (seřízení výkonu)
CZ121
Volba časovače
Časovač je vypínač, který umožňuje nastavit dobu vaření na maximální čas 99 minut.
Zvolte varnou zónu, kterou chcete nastavit pomocí časovače (vpravo dole u ukazatele stupně výkonu na displeji se objeví světelný puntík), pak nastavte požadovaný
čas pomocí tlačítek “+” a “-” funkce časovače: v blízkosti ukazatele varné zóny se objeví čas v minutách.
Za několik vteřin od posledního dotknutí začne časovač odpočítávat čas (puntík volby varné zóny začne blikat).
Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a varná zóna se automaticky vypne.
Zablokování ovládacího panelu
Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí (např. během čištění).
Stiskněte na 3 vteřiny tlačítko : zapnutí je signalizováno zvukovým signálem a světelnou kontrolkou nad symbolem zámku. Ovládací panel je zablokovaný s
výjimkou funkce vypnutí. Zablokování ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět zapnutá.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: voda z čištění, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit zapnutí nebo neúmyslné
vypnutí funkce Zablokování ovládacího panelu.
Pauza
Funkce umožňuje dočasné zablokování fungování varné desky, a potom její zapnutí se zachováním nastavení (s výjimkou nastavení časovačů). Stiskněte tlačítko :
na místě stupňů výkonu se objeví ukazatel , který bliká. Spotřebič opět zapnete dalším stiskem tlačítka :
Popis automatických funkcí
Funkce Duše
Funkce Dušení nastaví automaticky u zvolené varné zóny teplotu, která udržuje stálý minimální var. Po umístění nádoby zapněte varnou desku a zvolte požadovanou
varnou zónu. Stiskněte tlačítko : na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte OFF na dotekovém panelu.
Funkce Rozpouštění
Funkce Rozpouštění udržuje nízkou stejnoměrnou teplotu varné zóny. Po umístění nádoby/příslušenství na požadovanou varnou zónu zapněte varnou desku a zvolte
požadovanou zónu. Stiskněte tlačítko : na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte OFF na dotekovém panelu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte drsné houbičky nebo drátěnky. Jejich používání by časem mohlo poničit sklo.
Po každém použití nechte varnou desku vychladnout a odstraňte připečené nečistoty nebo skvrny.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru poškozují varnou desku a je nutné je ihned odstranit.
Sůl, cukr a písek mohou sklo varné desky poškrábat.
K čištění používejte měkký hadřík, savý kuchyňský papír anebo speciální prostředky na čištění sklokeramických varných desek (řiďte se pokyny výrobce).
Varná deska je vybavena několika automatickými funkcemi pro varné zóny. Vedle tlačítka volby každé zóny jsou uvedeny ikony možných funkcí. Po
každé volbě automatické funkce se vedle ikony rozsvítí kontrolka a na displeji zóny se objeví písmeno “A”.
ČIŠTĚNÍ
VARONÍ
- Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
- Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou varné zóny vypnuté a ukazatel zbytkového tepla (“H”) je zhasnutý.
CZ122
Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny v části “Pokyny k použití”.
Připojte varnou desku k elektrické síti a zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
Po vyčištění varnou desku pečlivě osušte.
Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě.
Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky.
Než zavoláte do servisního střediska
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu.
Udejte prosím:
stručný popis poruchy;
typ a přesný model spotřebiče;
servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce). Servis číslo je uvedeno i na záručním listě;
•svoji úplnou adresu;
své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je oprava nutná, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy).
JAK ODSTRANIT PORUCHU
CHYBOVÝ KÓD POPIS MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ PORUCHY
Varná deska se vypne a po 10 vteřinách
zazní každých 30 vteřin zvukový signál.
Stálý tlak na ovládacím panelu. Voda nebo kuchyňské náčiní na
ovládacím panelu.
Vyčistěte ovládací panel.
C81, C82, C83 Ovládací panel zhasnul z důvodu příliš
vysoké teploty.
Vnitřní teplota elektronických částí je
příliš vysoká.
Počkejte s dalším vařením, až se
varná deska ochladí.
F42 nebo F43 Připojení varné desky nemá správné
napětí.
Čidlo zjistilo jiné napětí, než je
připojovací napětí.
Odpojte varnou desku od elektrické
sítě a zkontrolujte připojení.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Zavolejte do servisu a sdělte zobrazený chybový kód.
SERVIS
CZ123
TABULKA VÝKONŮ
Stupeň výkonu Způsob vaření Použití varného stupně
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Max. výkon
Boost Rychlý ohřev
Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu
tekutin na vaření.
8-9 Smažení - uvedení do varu Ideální k osmáhnutí dorůžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu.
Vysoký výkon
7-8
Osmáhnutí dorůžova -
opečení - udržení varu -
grilování
Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu, 5 -10 minut)
6-7
Osmáhnutí do růžova - vaření
- dušení - opečení - grilování
Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu,
10-20 minut, předehřátí příslušenství
Střední výkon
4-5
Vaření - dušení - opečení -
grilování
Ideální k opečení, udržení jemného varu, vaření (po dlouhou dobu). Povaření těstovin s máslem
3-4
Vaření - začátek varu -
zahuštění - povaření s
máslem
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem,
varem, mlékem), rozpuštění másla na těstovinách.
2-3
Ideální k delšímu vaření (objem do jednoho litru: rýže, šťávy, pečeně, ryby) s tekutinami (např.
voda, víno, vývar, mléko)
Nízký výkon
1-2 Rozpouštění - rozmrazování Ideální ke změknutí másla, opatrnému rozpouštění čokolády, rozmrazování malých kousků.
1
K udržení teploty - povaření s
máslem
Ideální k udržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů, nebo
rozpuštění másla na rizotu.
OFF (VYP)
Nulový
výkon
Odkladová plocha
Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření
signalizované ukazatelem H)
Funkce Popis funkce
Dušení
Nastaví vhodný stupeň výkonu k dlouhému dušení jídel, Vhodné k vaření rajské omáčky, ragú, polévek, zeleninových polévek;
udržuje nastavený stupeň vaření (ideální k vaření v lázni). Brání náhlému přetečení jídel nebo připálení, ke kterým při tomto
způsobu vaření dochází.
Rozpouštění
Nastaví vhodný stupeň výkonu k pomalému rozpouštění choulostivých jídel bez narušení jejich typické chuti (čokoláda, máslo
atd).
CZ124
TABULKA VAŘENÍ
Druh jídla Jídlo nebo
způsob vaře
Stupeň výkonu a průběh vaření
První fáze Výkony Druhá fáze Výkony
Těstoviny,
rýže
Čerstvé těstoviny Ohřev vody Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení
varu
7-8
Sušené těstoviny Ohřev vody Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení
varu
7-8
ařené rizoto Ohřev vody Rychlý var - 9
Vaření těstovin a udržení
varu
5-6
Rizoto Osmažení a opečení 7-8 Vaření 4-5
Zelenina,
luštěniny
Vařené Ohřev vody Rychlý var - 9 Povaření 6-7
Smažené Ohřev oleje 9 Smažení 8-9
Osmáhnuté Ohřev nádoby 7-8 Vaření 6-7
Dušené Ohřev nádoby 7-8 Vaření 3-4
Zapražené Ohřev nádoby 7-8 Zezlátnutí zápražky 7-8
Masa
Pečeně
Opečení masa dozlatova na oleji (jestliže použijete
máslo, nastavte výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Na grilu Předehřátí mřížky 7-8 Grilování z obou stran 7-8
Upečení dorůžova
Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8 Vaření 4-5
Na šťávě/dušené
Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Ryby
Na grilu Předehřátí mřížky 7-8 Vaření 7-8
Na šťávě/dušené
Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Smažené Ohřev oleje nebo tuku 8-9 Smažení 7-8
Vejce
Smažená Ohřev pánve s máslem nebo tukem 6 Vaření 6-7
Omeleta Ohřev pánve s máslem nebo tukem 6 Vaření 5-6
Naměkko/natvrdo Ohřev vody Rychlý var - 9 Vaření 5-6
Palačinky Ohřev pánve s máslem 6 Vaření 6-7
Omáčky
Rajská
Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
6-7 Vaření 3-4
Ragú
Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo,
nastavte výkon 6)
6-7 Vaření 3-4
Bešamel Příprava základu (rozpuštění másla s moukou) 5-6 Uvedení do lehkého varu 3-4
Moučníky,
krémy
Cukrářský krém Uvedení mléka do varu 4-5 Udržování lehkého varu 4-5
Nákypy Uvedení mléka do varu 4-5 Udržování lehkého varu 2-3
Rýžová kaše Ohřev mléka 5-6 Vaření 2-3
SK125
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecifikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča.
Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania
platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal
zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
- Neťahajte za elektrický kábel spotrebiča.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie
miestností). Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo
nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
- Počas používania sa spotrebič a prístupné časti môžu veľmi zohriať. Nedotýkajte sa ohrievacích článkov. Deti
mladšie ako 8 rokov sa môžu zdržiavať v blízkosti spotrebiča iba ak sú pod neustálym dozorom.
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku
spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do
kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom, kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne
dohliadajte.
- Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak je zabezpečený dohľad alebo poučenie
o bezpečnom používaní spotrebiča a ak takéto osoby pochopili riziká súvisiace s používaním spotrebiča. Deti sa
nesmú so spotrebičom hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča.
- Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.),
prete by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Toto je symbol nebezpečenstva týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a
pre iné osoby.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde,
spôsobí vážne poranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže
spôsobiť vážne poranenia.
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana
SK126
- Ak je povrch popraskaný, vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
- Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom.
- Varenie bez dozoru na varnej doske s použitím tuku alebo oleja môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nesnažte uhasiť požiar vodou. Spotrebič vypnite a potom prikryte plamene, napr. pokrievkou alebo
požiarnou prikrývkou.
Nebezpečenstvo požiaru: neukladajte predmety na varný povrch.
- Nepoužívajte prístroje využívajúce na čistenie prúd pary!
- Nikdy neukladajte kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky na povrch varnej dosky,
lebo by sa mohli zohriať.
- Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu.
SK127
Likvidácia obalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v plnom súlade s platnými predpismi o
likvidácii odpadov.
Likvidácia výrobku
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dôsledkom na životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať
v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Úspora energie
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám:
Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny.
Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
Zeleninu, zemiaky a pod. varte v malom množstve vody, aby ste skrátili čas prípravy.
Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia.
Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske.
- Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu ( ) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh v súlade s
bezpečnostnými požiadavkami smerniceo nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami
smernice “EMC” 2004/108/ES.
Aby ste skontrolovali, či je nádoba vhodná na varenie na indunej varnej doske, použite magnet: nádoby nie sú vhodné, ak nepriťahujú magnet.
- Dávajte pozor, aby dno hrncov nebolo drsné, pretože by mohlo poškriabať povrch varnej dosky. Skontrolujte riad.
- Horúce hrnce a panvice nikdy neklaďte na ovládací panel varnej dosky. Mohli by ho poškodiť.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
PREHLÁSENIE O ZHODE
PRED POUŽÍVANÍM
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú. Používajte výhradne hrnce so symbolom “INDUKČNÝ SYSTÉM”
(Ako na obrázku vedľa). Pred zapnutím varnej dosky položte hrniec na želanú varnú zónu.
NÁDOBY, KTORÉ MÁTE DOMA
ODPORÚČANÉ ROZMERY DNA HRNCA
NIEOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Duálna zóna)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max.
Min.
SK128
Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či sa počas prepravy nepoškodil a v prípade problémov zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Príprava otvoru na zabudovanie
Pripojenie k svorkovnici
Pri elektrickom zapojení použite kábel typu H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu.
Zapojte uzemňovací žlto-zelený vodič ku koncovke so symbolom .
Uvedený vodič musí byť dlhší ako ostatné.
1. Otvorte kryt svorkovnice (A) odskrutkovaním skrutky a vložte kryt do závesu (B) svorkovnice.
2. Odstráňte pribl. 70 mm izolácie napájacieho kábla.
3. Odstráňte pribl. 10 mm izolácie vodičov. Potom vsuňte elektrický prívodný kábel do úchytky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je uvedené v schéme zapojenia
zobrazenej vedľa samotnej svorkovnice.
4. Prívodný elektrický kábel upevnite pomocou úchytky.
5. Zatvorte kryt (C) a zaskrutkujte ho ku svorkovnici skrutkou, ktorú ste vybrali podľa pokynov v bode (1).
Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd.
V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na štítku pripevnenom na prívodnom elektrickom kábli. Vykonajte
zapojenie k pevnej sieti prostredníctvom viacpólového spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
INŠTALÁCIA
VAROVANIE
- Pod varnú dosku nainštalujte
oddeľovací panel.
- Spodná časť spotrebiča nesmie byť po
inštalácii prístupná.
- V prípade, že pod varnou doskou bude
nainštalovaná rúra, oddeľovací panel
neinštalujte.
Vzdialenosť medzi spodnou stranou spotrebiča a oddeľovacím panelom pod ním musí zodpovedať rozmerom uvedeným na obrázku.
Aby bola zaručená správna činnosť spotrebiča, nezakrývajte minimálnu medzeru medzi pracovnou plochou a hornou časťou dosky kuchynskej linky.
Pred vložením varnej dosky do kuchynskej linky vyrežte otvor a pozorne odstráňte piliny alebo zvyšky po pílení.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
VAROVANIE
- Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
- Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný technik, ktorý dodržiava všetky bezpečnostné
predpisy a pokyny na inštaláciu.
- Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat a škody na majetku v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto
časti.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala vybrať z pracovnej plochy.
- Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku nachádzajúcom sa na spodnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete v
domácnosti, ku ktorej bude spotrebič pripoje.
- Nepoužívajte predlžovacie prívodné káble.
Vodiče Počet x veľkosť
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(iba pre Austráliu)
230 V 3 ~ +
4 X 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 X 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 X 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (iba pre Austráliu)
230 V ~ (iba pre Veľkú Britániu)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (iba pre Belgicko)
400 V 2N ~ (iba pre Holandsko)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
SK129
Popis ovládacieho panela
Panel je vybavený dotykovými tlačidlami: pri ich používaní stačí dotknúť sa príslušného symbolu (nemusíte stláčať silno).
Prvé použitie / použitie po prerušení dodávky elektriny
Po zapojení varnej dosky do elektrickej siete je ovládací panel zablokovaný (svieti svetelná kontrolka nad tlačidlom).
Aby ste ovládací panel odblokovali, stlačte tlačidlo na 3 sekundy. Svetelná kontrolka zhasne a varná doska sa bude dať používať bežným spôsobom.
Zapnutie/vypnutie varnej dosky
Aby ste varnú dosku zapli, podržte stlačené tlačidlo približne 2 sekundy: rozsvieti sa svetelná kontrolka nad tlačidlom a vnútri krúžkov identifikujúcich varné zóny
sa zobrazia pomlčky.
Aby ste varnú dosku vypli, dotknite sa toho istého tlačidla, kým displej nezhasne. Všetky varné zóny sa vypnú.
Aktivácia a regulácia varných zón
Po zapnutí varnej dosky položte hrniec na zvolenú varnú zónu.
Zapnite zónu stlačením príslušného okrúhleho tlačidla: vnútri krúžku sa zobrazí číslo 5, ktoré zodpovedá strednej úrovni výkonu.
Aby ste zmenili úroveň výkonu, posuňte prst vodorovným pohybom po posuvnej klávesnici: číslo vnútri krúžku sa mení v závislosti od polohy prsta na klávesnici, od
minimálnej hodnoty 1 po maximálnu hodnotu 9. Prostredníctvom posuvnej klávesnice sa dá aktivovať funkcia doplnkového ohrevu booster stlačením “BOOST” (“P” na
displeji).
Vypnutie varných zón
Zvoľte varnú zónu, ktorú chcete vypnúť, stlačením príslušného okrúhleho tlačidla (na displeji sa zobrazí bodka vpravo dolu od úrovne výkonu). Stlačte ovládač OFF na
posuvnej klvesnici.
VOD NA POUŽITIE
Varná doska sa vypne automaticky, ak do 10 sekúnd od zapnutia nenastavíte žiadnu funkciu.
Varná doska sa vypne automaticky, ak do 10 sekúnd od zapnutia nenastavíte žiadnu funkciu. Ak by hrniec nebol vhodný pre indukčnú varnú plochu, ak
by bol nesprávne položený alebo by nemal vhodné rozmery, na displeji sa zobrazí “neprítomnosť hrnca” (obrázok vedľa). Ak varzóna do 60 sekúnd
neidentifikuje žiaden hrniec, varná doska sa vypne.
Ak by bolo zapnutých viac varných zón, posuvná klávesnica umožňuje zmeniť kon zvolenej varnej zóny, ktorá sa dá rozoznať podľa svetelnej body
dolu vpravo na indikátore výkonu. Na zvolenie niektorej zóny stačí stlačiť príslušné okrúhle tlačidlo.
Varná zóna sa vypne a ak je oblasť teplá, v krúžku sa zobrazí písmeno “H”.
“H” je indikátor zvyškového tepla. Varná doska ja vybavená týmto indikátorom pre každú varnú zónu; signalizuje, ktoré varné zóny majú ešte vysokú
teplotu. Po ochladení varnej zóny displej zhasne.
Na voľbu a aktiváciu varných zón
Zapnutie/Vypnutie
varnej dosky
Na reguláciu
časomera
Prerušenie činnosti
varnej dosky
Posuvná klávesnica Zablokovanie ovládacieho panelaNa zapnutie jednej z automatických funkcií
i
Indikuje, že jedna z automatických funkcií je aktívna
Časomer varnej zóny
Tlačidlo na voľbu zóny a displej na indikovanie zvolejenj varnej zóny/úrovne výkonu
Posuvná klávesnica (regulácia výkonu)
SK130
Voľba časomera
Časomer je časový vypínač, ktorý ponúka možnosť nastaviť dobu varenia na maximálne 99 minút.
Zvoľte varnú zónu, s ktorou má fungovať časomer (vpravo dolu vedľa indikátora úrovne výkonu sa zobrazí svetelná bodka), potom nastavte želanú dobu tlačidlami +
a - funkcie časomera: doba v minútach sa zobrazí vedľa displeja varnej zóny.
Po niekoľkých sekundách od posledného dotyku začne časomer odpočítavať čas (svetelná bodka varnej zóny začne blikať).
Po uplynutí doby zaznie zvukový signál a varná zóna sa automaticky vypne.
Zablokovanie ovládacieho panela
Funkcia zablokuje ovládače varnej dosky, aby sa predišlo náhodnej aktivácii výrobku (napr. počas čistenia).
Na tri sekundy stlačte tlačidlo : zaznie zvukové znamenie a svetelná kontrolka nad symbolo, zámku bude signalizovať aktiváciu. Ovládací panel je zablokovaný, s
výnimkou funkcie vypnutia. Aby ste zablokovanie funkcií zrušili, zopakujte postup ako pri aktivácii. Svetelná kontrolka zhasne a ovládací panel bude znovu aktívny.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: prítomnosť vody, vykypená kvapalina z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na tlačidle pod symbolom žu spôsobiť náhodnú
aktiváciu alebo vypnutie funkcie zablokovania tlačidiel.
Prestávka
Funkcia umožňuje dočasné zablokovanie prevádzky varnej dosky, potom sa obnovia všetky nastavenia (okrem nastaveného časomera). Stlačte tlačidlo : namiesto
úrovní výkonu sa zobrazí blikajúci symbol . Na obnovenie varu znovu stlačte tlačidlo .
Popis automatických funkcií
Funkcia Simmering
Funkcia simmering automaticky nastaví na zvolenej varnej zóne teplotu, ktorá udržiava nepretržitý mierny var. Po uložení hrnca zapnite varnú dosku a zvoľte varnú
zónu. Stlačte tlačidlo : na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici.
Funkcia Melting
Funkcia melting udržiava nízku a rovnomernú teplotu varnej zóny. Po položení hrnca/nádoby na zvolenú varnú zónu zapnite varnú dosku a zvoľte varnú zónu. Stlačte
tlačidlo : na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte abrazívne špongie ani drôtenky. Ich používanie by časom mohlo zničiť sklo.
Po každom použití nechajte varnú dosku ochladiť a očistite ju, aby ste odstránili zvyšky jedál a škvrny od jedál.
Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru varnú dosku poškodia, preto ich treba ihneď odstrániť.
Soľ, cukor a piesok by mohli sklenený povrch poškriabať.
Používajte mäkkú utierku, papierové kuchynské utierky alebo špecifické výrobky určené na čistenie varnej dosky (dodržiavajte pokyny výrobcu).
Varná doska je vybavená niektorými automatickými funkciami priradenými k varným zónam. Vedľa tlačidla voľby každej varnej zóny sú symboly funkcií,
ktoré sú k dispozícii. Vždy pri voľbe automatickej funkcie sa vedľa sybolu rozsvieti svetelná kontrolka a na displeji zvolenej varnej zóny sa zobrazí
písmeno “A”.
ČISTENIE
VAROVANIE
- Na čistenie spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje pôsobiace prúdom pary.
- Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla (“H”).
SK131
Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v časti “Pokyny na používanie”.
Zapojte varnú dosku do elektrickej siete a skontrolujte, či nebola prerušená dodávka energie.
Po čistení povrch varnej dosky dôkladne osušte.
Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej siete.
Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazi alfanumerické kódy, postupujte podľa pokynov v tabuľke.
Skôr ako zavoláte servis
1. Skontrolujte, či problém neviete vyriešiť sami podľa bodov popísaných v kapitole “Príručka na odtraňovanie problémov”.
2. Vypnite a znovu zapnite spotrebič, skontrolujte, či sa problém neodstránil.
Ak porucha pretrváva aj po hore uvedených kontrolách, spojte sa s najbližším servisom popredajných služieb.
Nahláste tieto údaje:
krátky popis poruchy;
presný typ a model varnej dosky;
servisné číslo (t.j. číslo uvedené po slove “Service” na výrobnom štítku), umiestnenom pod varnou doskou (na kovovej platničke). Servisné číslo sa uvádza aj na
záručnom liste;
vašu úplnú adresu;
Vaše telefónne číslo a smerový kód.
Ak je potrebná oprava, spojte sa s autorizovaným strediskom popredajných služieb (aby ste zaručili, že budú použité originálne náhradné diely a že opravy budú
vykonané odborne).
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
KÓD CHYBY POPIS MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE CHYBY
Varná doska sa vypne a po 10 sekundách
zaznie zvukový signál, vždy po
30 sekundách.
Neustály tlak na oblasť s ovládacími
prvkami.
Voda alebo kuchynské pomôcky na
oblasti s ovládacími prvkami.
Očistite oblasť s ovládacími
prvkami.
C81, C82, C83 Oblasť s ovládacími prvkami sa vypne
následkom príliš vysokej teploty.
Vnútorná teplota elektronických častí je
príliš vysoká.
Pred opätovným použitím varnej
dosky počkajte, kým nevychladne.
F42 alebo F43 Varná doska nie je zapojená do siete so
správnym napätím.
Senzor zistil napätie odlišné od napätia
na zapojenie.
Odpojte varnú dosku a skontrolujte
zapojenie.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby.
SERVIS
SK132
TABUĽKA VÝKONOV
Úroveň výkonu Druh varenia Používanie úrovne
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
Max výkon
Boost chly ohrev Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo kvapalín
8-9 Smaženie - varenie
Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie mrazených jedál,
chle zovretie vody
Vysoký výkon
7-8
Osmaženie - opečenie -
varenie - grilovanie
Ideálny na osmaženie, udržiavanie silnejšieho varu, varenie a grilovanie (na krátku dobu,
5-10 minút)
6-7
Osmaženie - varenie - dusenie
- opečenie - grilovanie
Ideálny na osmaženie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (na strednú dobu,
10-20 minút), predohrejte nádoby
Stredný výkon
4-5
Varenie - dusenie - opečenie -
grilovanie
Ideálny na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie (počas dlhej doby). Dovarenie cestovín
spolu s omáčkou
3-4
Varenie - pomalý var -
zahustenie - dovarenie
cestovín s omáčkou
Ideálny na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej
kvapaliny (napr. voda, víno, vývar, mlieko), dovarenie cestovín
2-3
Ideálny na dlhé varenie (s objemom menej ako liter: ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave
alebo s prídavkom inej kvapaliny (napr. voda, víno, vývar, mlieko)
Nízky výkon
1-2 Rozpúšťanie - rozmrazovanie Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých kusov potravín
1
Udržiavanie v teple -
dovarenie cestovín
Ideálny na udržiavanie v teple malých porcií práve uvareného jedla alebo udržiavanie teploty
jedál na servírovanie, dovarenie rizota
VYP
Nulový
výkon
Odkladacia plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového tepla na konci
varenia, signalizované písmenom H)
Funkcia Popis funkcie
Simmering
Identifikuje vhodnú úroveň výkonu na dlhodobé mierne varenie jedál. Vhodná na varenie paradajkových omáčok, ragú,
polievok,varov, kde treba udiavať mierny var (idlna pre varenie na vodnompeli). Predcdza nepríjemným
vykypeniam jedla a pripáleniu ku dnu, ku ktorým často dochádza.
Melting
Identifikuje vhodnú úroveň výkonu na pomalé rozpustenie citlivých jedál bez toho, že by sa narušili ich organoleptické
vlastnosti (čokoláda, maslo a pod.).
SK133
TABUĽKA VARENIA
Kategórie
potravín
Jedlá alebo
druh varenia
Úroveň výkonu a priebeh varenia
Prza Výkony Druhá fáza kony
Cestoviny,
ryža
Čerstvé cestoviny Ohrev vody Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Sušené cestovny Ohrev vody Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Varená ra Ohrev vody Booster - 9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
5-6
Rizoto Opečenie a osmaženie 7-8 Varenie 4-5
Zelenina,
strukoviny
Varené Ohrev vody Booster - 9 Varenie 6-7
Smažené Ohrev oleja 9 Smaženie 8-9
Dusené Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 6-7
Dusenie Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 3-4
Osmaženie Ohrev príslušenstva 7-8 Osmaženie do zlata 7-8
Mäso
Pečené mäso Opečenie mäsa v oleji (ak na masle, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Na rošte Predohrev roštu 7-8
Grilovanie na oboch
stranách
7-8
Opečenie Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 4-5
Varenie v šťave/
dusenie
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Ryby
Na rošte Predohrev roštu 7-8 Varenie 7-8
Varenie v šťave/
dusenie
Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Smažené Ohrev oleja alebo tuku 8-9 Smaženie 7-8
Vajíčka
Husté omelety Ohrev panvice s maslom alebo tukom 6 Varenie 6-7
Omelety Ohrev panvice s maslom alebo tukom 6 Varenie 5-6
Na hniličku/tvr Ohrev vody Booster - 9 Varenie 5-6
Lievance Ohrev panvice s maslom 6 Varenie 6-7
Omáčky
Paradajky Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 6-7 Varenie 3-4
Ragů Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 6-7 Varenie 3-4
Bešamel Príprava základu (rozpustenie masla a prídavok múky) 5-6 Uvedenie do mierneho varu 3-4
Sladkosti,
krémy
Vanilkový krém Uvedenie mlieka do varu 4-5 Udržiavanie mierneho varu 4-5
Pudingy Uvedenie mlieka do varu 4-5 Udržiavanie mierneho varu 2-3
Ryžová kaša Ohrev mlieka 5-6 Varenie 2-3
HU134
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és
mindenkor figyelembe kell venni.
Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a
készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a
következő utasításokat:
- A készüléket le kell választani az elektromos táphálózatról bármilyen üzembe helyezési munka végzése előtt.
- A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a helyi
biztonsági előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az a művelet nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
- A készülék földelése kötelező.
- A elektromos kábelnek elég hosszúnak kell lennie a helyére beszerelt készüléknek az elektromos hálózathoz
törnő csatlakoztatásához.
- Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es
érintkezőtávolságú sokpólusú megszakítót kell használni.
- Ne használjon többdugaszos elosztót, illetve hosszabbítót.
- Tilos húzni a készülék hálózati zsinórját.
- A üzembe helyezést követően az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára.
- A készülék kizárólag háztartási ételkészítő berendezésként történő használatra készült. Egyéb használat nem
megengedett (pl. helyiségek fűtése). A gyártó a helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért
felelősséget nem vállal.
- A készülék és annak hozzáférhető részei nagyon felforrósodnak használat közben. Ügyelni kell arra, nehogy
megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani tőle, hacsak nincsenek
folyamatos felügyelet alatt.
- Használat közben a készülék hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A kisgyermekeket távol kell tartani
a készüktől, és fegyelettel kell gondoskodni arl, hogy ne játszanak aslékkel.
- Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a sütő belsejében levő fűtőelemekhez. Ne hagyja,
hogy a készülékhez ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal hozzáérjenek, amíg valamennyi komponens
kellőképpen le nem hűlt.
- Ne tegyen gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe.
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban vagy olajban
gazdag ételt süt.
- A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a
felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó
veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és
másokat fenyegető lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő kifejezések egyike:
VESZÉLY
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos
sérülést okozhat.
MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal
HU135
- Ne tegyen a főzőfelületre olyan fémtárgyakat, mint evőeszközök (kések, villák, kanalak, fedők stb.), mert ezek
felforrósodhatnak.
- A készülék alatt található térbe kötelező beszerelni egy elválasztó panelt (nem tartozék).
- Ha a felület megrepedt, az áramütés lehetőségének elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
- Kialakításából adódóan a készülék bekapcsolása nem lehetséges külső időzítő szerkezet vagy külön távirányító útján.
- A felügyelet nélküli zsírban vagy olajban való sütés a tűzhelylapon veszélyes lehet, és tüzet eredményezhet.
SOHA NE próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, hanem borítsa le a lángot pl. egy
fedővel vagy egy pokróccal.
Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
- Gőzzel tisztító eszközök használata tilos!
- Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket a tűzhelylap felületére, mivel azok
átforrósodhatnak.
- Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre.
HU136
A csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható és az újrahasznosíthatóság jelével van ellátva ( ). A csomagolóanyagokkal ne szennyezze a környezetet, hanem a
helyi hatóságok utasításai szerint járjon el.
A termék hulladékba helyezése
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentumokon látható jelzés arra utal, hogy ezt a készüléket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem az elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosításával foglalkozó hivatalos gyűjtőhelyek valamelyikén kell leadni.
Energiatakarékosság
A legjobb eredmények eléréséhez javasoljuk a következőket:
Olyan fazekakat és serpenyőket használjon, melyek alsó átmérője megegyezik a főzőterület átmérőjével.
Csak sík fenekű fazekat és serpenyőt használjon.
Ha lehetséges, a főzés során fedje le az edényeket.
A zöldségeket, burgonyát stb. a főzési idő lerövidítése érdekében kevés vízben főzze.
A kukta lehetővé teszi, hogy még több energiát és időt takarítson meg.
A lábost mindig a főzőlapon kialakított főzési zóna közepére helyezze.
- Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az 1935/2004 számú rendeletnek ( ), kialakítása, előállítása és
forgalmazása pedig teljesíti a 2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) “Kisfeszültség” irányelv biztonsági
követelményeit és a 2004/108/EK számú “EMC” irányelv védelmi előírásait.
Mágnes segítségével ellenőrizheti azt, hogy az adott edény alkalmas-e az indukciós főzőlapon való használatra: az erre nem alkalmas edények nem vonzzák a mágnest.
- Ügyeljen arra, hogy a lábosok alja ne legyen érdes, mert ellenkező esetben megkarcolhatják a főzőlap felületét. Minden edényt ellenőrizzen.
- Soha nem helyezzen meleg lábosokat vagy serpenyőket a kezelőkapra. Ezek ugyanis sérülést okozhatnak.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HASZNÁLAT ELŐTT
FONTOS: A főzőzónák nem kapcsolnak be, ha a lábosok mérete nem megfelelő. Kizárólag “INDUKCIÓS RENDSZER” jelzéssel ellátott lábosokat
használjon (lásd az ábrát). Mielőtt bekapcsolná a főzőlapot, helyezze a lábost a kívánt főzőzónára.
MÁR MEGLEVŐ EDÉNYEK
A LÁBOSOK ALJÁNAK AJÁNLOTT ÁTMÉRŐI
NEMOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (kettős zóna)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max.
Min.
HU137
A kicsomagolást követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a készülék, és probléma esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy a vevőszolgálathoz.
A BÚTOR ELŐKÉSZÍTÉSE A SÜTŐ BEÉPÍTÉSÉRE
Csatlakoztatás a kapcsolódobozhoz
Az elektromos bekötéshez használja az alábbi táblázat szerinti H05RR-F típusú vezetéket.
A sárga/zöld földvezetéket a jelzé kivezetéshez kell bekötni.
Az említett vezetéknek a többinél hosszabbnak kell lennie.
1. A csavart kicsavarva vegye le a kapocsléc fedelét (A) és illessze be a fedelet a kapocsléc forgópántjába (B)
2. Távolítson el kb. 70 mm-t az elektromos tápvezeték védőburkolatából.
3. Távolítson el kb. 10 mm-t a vezetékek védőburkolatából. Ezután illessze be a tápvezetéket a kábelszorítóba, majd a kapocsléc mellett elhelyezett kapcsolási rajz
utasait követve kösse be a vezetékeket a kapocslécbe.
4. A tápvezetéket a kábelszorító segítségével rögzítse.
5. Zárja le a fedelet (C), és csavarozza azt rá a kapocslécre az eltávolított csavarral - (1) pont.
Az elektromos hálózatba való bekötések alkalmával a főzőlap mindig automatikusan elvégez egy néhány másodperces ellenőrzést.
Ha a főzőlapnak már van tápvezetéke, akkor kövesse az arra felerősített adattáblán tható utasításokat. A csatlakoztatást olyan többpólusú megszakítókapcsolóval
végezze, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
- Építsen be egy elválasztó panelt a
főzőlap alá.
- A beszerelést követően a készülék
alsó része ne legyen hozzáférhető.
- Ne tegyen be elválasztó panelt, ha
a főzőlap alá sütő kerül
beszerelésre.
A készülék alsó része és az elválasztó panel közötti távolságot illetően az ábrán feltüntetett méreteket kell betartani.
A készülék helyes működése érdekében a munkalap és a bútor felső szegélye közötti minimális nyílást nem szabad eltömni.
A sütő behelyezése előtt vágja méretre a konyhabútort, valamint gondosan távolítsa el a keletkező faforgácsot és fűrészport.
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
FIGYELMEZTETÉS
- Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
- Az üzembe helyezést szakképzett szerelőnek kell végeznie az érvényes üzembe helyezési és
biztonsági előírások szerint.
- A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt személyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetke
sérülésekért vagy károkért.
- A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a főzőlapot ki lehessen venni a munkalapból.
- Ellenőrizze, hogy a készülék alján elhelyezett adattáblán szereplő feszültségérték egyezik-e az üzembe helyezés helyszínén érvényes
hálózati feszültséggel.
- Ne használjon hosszabbítót.
Vezetékek Szám x méret
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(csak Ausztrália esetén)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (csak Ausztrália esetén)
230 V ~ (csak az Egyesült Királyság
esetén)
230 V 3 ~ (csak Belgium esetén) 400 V 2N ~ (csak Hollandia esetén)
CBA
HU138
A kezelőlap bemutatása
A kezelőlapon érintőgombok találhatók: használatukhoz elég egyszerűen megnyomni az adott szimbólumot (nem szükséges erős nyomást alkalmazni).
Első használat / az áramellátás megszakadása után
Az elektromos hálózatba való bekötés után a főzőlap kezelőlapja le van zárva (a gomb fölötti jelzőlámpa világít).
A kezelőlap zárjának feloldásához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig. Ekkor kialszik a jelzőlámpa, és a főzőlap készen áll a normál működésre.
A főzőlap bekapcsolása/kikapcsolása
A főzőlap bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot kb. 2 másodpercig: a gomb fölötti jelzőlámpa világítani kezd, és megjelennek az apró vonalak a főzőzónákat
jelző körökön belül.
A kikapcsoláshoz addig nyomja ugyanazt a gombot, amíg ki nem kapcsol a főzőlap. Ekkor az összes főzőzóna kikapcsolódik.
A főzőzónák aktiválása és szabályozása
A főzőlap bekapcsolása után helyezzen egy lábost a kiválasztott zónára.
Kapcsolja be a zónát a hozzá tartozó kör alakú gombbal: a kör belsejében ekkor megjelenő 5 szám a közepes teljesítményfokozatnak felel meg.
A teljesítményfokozat módosításához vízszintes irányban mozgassa ujját a görgős billentyűn: a kör belsejében látható szám 1 (minimum) és 9 (maximum) között
változtatható a grgős billentyűre helyezett ujj mozgatásával. A görgős billentyűről a “BOOST” megnyomásával lehet aktiválni a booster funkciót (“P” a kijelzőn).
A főzőzóna leállítása
A hozzá tartozó kör alakú gomb megnyomásával válassza ki a leállítandó főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél).
Nyomja meg a görgős billentyűn található OFF utasítást.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha a bekapcsolástól számított 10 másodpercen belül egyik funkció sem kerül kiválasztásra.
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha a bekapcsolástól számított 10 másodpercen belül egyik funkció sem kerül kiválasztásra. Ha a lábos nem
kompatibilis az indukciós főzőlappal, rosszul van elhelyezve, illetve nem a megfelelő méretű, akkor a kijelzőn megjelenik a “lábos hiányzik”
figyelmeztetés (oldalsó ábra). Ha 60 másodpercen belül nem kerül fel egy lábos, akkor a főzőlap kikapcsol.
Ha egyszerre több főzőzóna is be van kapcsolva, akkor a görgős billentyűvel módosítható a teljesítmény a kiválasztott zónánál, amit a teljesítményjelző
jobb alsó sarkában lev világító pont mutat. Egy zóna kiválasztásához elég megnyomnia a hozzá tartozó kör alakú gombot.
A főzőzóna kikapcsol, és a körben egy “H” betű jelenik meg, ha a zóna még meleg.
A “H” betű a maradványhőt jelzi. A készülék minden főzőlapjánál van egy ilyen kijelző; ez mutatja, hogy a főzőzónák közül melyiknek magas még a
hőmérséklete. A főzőzóna kihűlésekor a jelzés kialszik.
A főzőzónák kiválasztása és aktiválása
A főzőlap
bekapcsolása/
kikapcsolása
A percszámláló
beállítása
A főzőlap szünet
helyzetbe állítása
Görgős billentyű A kezelőlap lezárásaValamelyik automatikus funkció aktiválása
i
Valamelyik automatikus funkció aktív állapotát jelzi
Főzőzóna timer
Zónaválasztó gomb és kiválasztott főzőzóna/teljesítményfokozat kijelző
Görgős billentyű (teljesítmény beállítás)
HU139
Timer kiválasztása
A timer egy olyan időkapcsoló, amelynek segítségével legfeljebb 99 perc hosszúságú főzési időtartamot lehet beállítani.
Válassza ki az időkapcsolóhoz hozzárendelendő főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél), majd a timer funkció + és -
gombjával állítsa be a kívánt hosszúságú időtartamot: az időtartam percben lesz látható a főzőzóna kijelzője mellett.
Néhány másodperccel az utolsó érintés után a timer megkezdi a visszaszámlálást (a főzőzóna kiválasztását mutató pont villogni kezd).
A beállított időtartam lejáratakor hangjelzés hallható és a főzőzóna automatikusan kikapcsol.
Kezelőlap zárolása
Ez a funkció lezárja a főzőlap kezelőszerveit, így akadályozva meg a készülék véletlen bekapcsolását (pl. tisztítás közben).
Nyomja meg három másodpercig a gombot: az aktiválás megtörténtére hangjelzés és a lakat szimbólum felett megjelenő világító jelzés utal. Ekkor a kikapcsolási
funkció kivételével a kezelőlap le van zárva. A kezelőlap lezárásának feloldásához ismételje meg az aktiválási lépéseket. Ekkor kialszik a világító pont és a főzőlap ismét
használható.
FONTOS: a víz jelenléte, a lábosokból kikerült folyadék vagy a szimbólum alatti gombra helyezett bármilyen tárgy akaratlanul is előidézheti a kezelőlap-zárolási funkció
be- vagy kikapcsolását.
Szünet
A funkció lehetővé teszi a főzőlap működésének átmeneti blokkolását, hogy azután a beállítások (a timer beállításokat kivéve) megtartása mellett ismét elindulhasson
a működés. Nyomja meg a gombot: a teljesítményfokozatok helyén villogó jelzés lesz látható. A főzés folytatásához nyomja meg ismét a gombot.
Az automatikus funkciók leírása
Lassú forralás funkció
A lassú forralás funkció a kiválasztott főzőzónához automatikusan egy olyan hőmérsékletet állít be, amelyen csendes forralás tartható fenn. A lábos elhelyezése után
kapcsolja be a főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a gombot: a kijelzőn “A” jelenik meg, és bekapcsol a világító jelzés. A
funkció kikapcsolásához elég megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást.
Olvasztás funkció
Az olvasztás funkció egységes és alacsony hőmérsékletet tart fenn a főzési zónában. Miután az előzetesen kiszemelt zónán elhelyezte a lábost/tartozékot, kapcsolja be
a főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a gombot: a kijelzőn “A” jelenik meg, és bekapcsol a világító jelzés. A funkció
kikapcsolásához elég megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást.
FONTOS: Ne használjon súrolószivacsokat vagy dörzspárnákat. Ezek ugyanis idővel sérülést okoznának az üvegen.
A készüléket minden használat után hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg a rásült ételmaradékok miatti lerakódásoktól és foltoktól.
Azonnal távolítsa el az esetlegesen ráfolyó cukrot vagy nagy cukortartalmú ételmaradékokat, mert ezek károsítják a főzőlapot.
A só, a cukor és a homok megkarcolhatják az üveg felületét.
A főzőlap tisztításához puha ruhát, konyhai papírtörlőt vagy speciális tisztítószereket használjon (tartsa be a gyártó utasításait).
A főzőlapon néhány automatikus funkció van hozzárendelve a főzőzónákhoz. Minden egyes zóna választógombja mellett láthatók a rendelkezésre álló
funkciók ikonjai. Minden alkalommal, amikor egy automatikus funkció kerül kiválasztásra, az ikon mellett világító jelzés lesz látható és a kiválasztott
zóna kijelzőjén megjelenik az “A” betű.
TISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
- Gőztisztító berendezések használata tilos.
- A tisztítási művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy megtörtént-e a főzőzónák kikapcsolása és
hogy eltűnt-e a maradványhő (“H”) jelzése.
HU140
Figyelmesen olvassa el és kövesse a “Használati útmuta” című részben foglaltakat.
Csatlakoztassa a főzőlapot a hálózathoz és ellenőrizze, hogy nincsenek-e áramkimaradások.
A tisztítást követően jól szárítsa meg a főzőlap felületét.
Ha a használat után nem sikerül kikapcsolnia a főzőlapot, akkor csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
Ha a főzőlap bekapcsolásakor a kijelzőn alfanumerikus kódok jelennek meg, kövesse az alábbi táblázat utasításait.
A vevőszolgálat értesítése előtt
1. Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani.
2. Kapcsolja ki és be a készüléket, hátha megszűnik a probléma.
Ha a fenti ellenőrző műveletek elvégzését követően a rendellenesség nem szűnik meg, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig közölni kell az alábbiakat:
a hiba rövid ismertetése,
a termék pontos típusa és modellszáma;
a szervizszám (az adattáblán a Service szó után álló szám) a készülék alján (a fémlapon). A szervizszám a garanciafüzetben is megtalálha.
az Önök teljes címe,
az Önök teljes telefonszáma.
Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz (ez a garancia arra, hogy a javításhoz eredeti alkatrészeket használnak
fel és a javítási munkát megfelelően elvégzik).
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
HIBAKÓD LEÍRÁS LEHETSÉGES OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
A főzőlap kikapcsol, és 10 másodperc után
30 másodpercenként hangjelzést hallat.
Állandó nyomás a kezelőlap területén. Víz vagy konyhaeszközök jelenléte a
kezelőlap területén.
Tisztítsa le a kezelőlap területét.
C81, C82, C83 Magas hőmérséklet esetén kikapcsol a
kezelőlap.
Túl magas az elektromos alkatrészek
belső hőmérséklete.
Az ismételt használat előtt várjon,
hogy a főzőlap lehűljön.
F42 vagy F43 A főzőlap csatlakoztatása nem a helyes
feszültségen történt.
Az érzékelő szerint a feszültség eltér a
csatlakozási feszültségtől.
Válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról és ellenőrizze
a csatlakoztatást.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Forduljon a vevőszolgálathoz és adja meg a hibakódot.
VEVŐSZOLGÁLAT
HU141
TELJESÍTMÉNY TÁBLÁZAT
Teljesítményszint A művelet jellege Használói szint
(az ételkészítési tapasztalatok és szokások jelzése)
Max.
teljesítmény
Boost Gyors melegítés
Ideális az étel rövid idő alatti felmelegítéséhez, a víz gyors felforralásához vagy az ételkészítési
folyadékok hirtelen felhevítéséhez
8-9 Sütés - forralás
Ideális pirításhoz, egy ételkészítés kezdéséhez, gyorsfagyasztott termékek sütéséhez, gyors
forraláshoz
Nagy
teljesítmény
7-8
Pirítás - lassú pirítás - forralás
- grillezés
Ideális lassú pirításhoz, erős forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid, 5-10 perc
időtartamra)
6-7
Pirítás - főzés - párolás - lassú
pirítás - grillezés
Ideális lassú pirításhoz, közepes forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (zepes,
10-20 perc időtartamra), tartozékok előmelegítéséhez
Közepes
teljesítmény
4-5
Főzés - párolás - lassú pirítás -
grillezés
Ideális lassú pirításhoz, enyhe forrásban tartáshoz, főzéshez (hosszú időtartamra). Tészta
elkeverése
3-4
Főzés - lassú forralás - sűrítés
- elkeverés
Ideális hosszabb főzésekhez (rizs, mártások, sültek, hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz,
bor, húslé, tej), tészta elkeveréséhez
2-3
Ideális hosszabb főzésekhez (egy liter alatti mennyiségek: rizs, mártások, sültek, hal) kísérő
folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej)
Kis teljesítmény
1-2 Olvasztás - kiolvasztás
Ideális vaj lágyításához, csokoládé finom megolvasztásához, kis mennyiségű termékek
kiolvasztásához
1 Melegen tartás - elkeverés
Ideális az éppen elkészült kis mennyiségű ételek melegen tartásához, tálalóedények melegen
tartásához, rizottó elkeveréséhez
OFF
Nulla tel-
jesít-
mény
Tartófelület
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt helyzetben (főzés utáni maradványhő lehetséges, H betűvel
jelezve)
Funkció A funkció leírása
Lassú forralás
Olyan teljesítményfokozatot állít be, amelynél hosszú időn át csendes forralásban tarthatók az ételek. Paradicsomszószokhoz,
ragukhoz, levesekhez, minestronéhoz ajánlott, mert ellenrzött hőfokon való főzést tesz lehetővé (vízfürdőn készített
ételekhez ideális). Használatával elkerülhető az ilyen ételeknél tipikusan előforduló kifutás vagy leégés a lábos aljára.
Olvasztás
Olyan teljesítményfokozatot állít be, amelynél úgy lehet kényes termékeket lassan olvasztani, hogy közben azok semmilyen
kárt nem szenvednek (csokoládé, vaj stb.).
HU142
ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT
Élelmiszer
kateriák
Fogások vagy
műveletek
Teljesítményszint és ételkészítési lépések
Első fázis Teljesít-
mény-
szintek
Második fázis Teljesít-
mény-
szintek
Tészta, rizs
Friss tészta Víz melegítése Booster - 9
Tészta készítés és forrásban
tartás
7-8
Száraz tészta Víz melegítése Booster - 9
Tészta készítés és forrásban
tartás
7-8
Főtt rizs Víz melegítése Booster - 9
Tészta készítés és forrásban
tartás
5-6
Rizottó Sütés és pirítás 7-8 Főzés 4-5
Zöldségek,
főzelékek
Kifőzött ételek Víz melegítése Booster - 9 Kifőzés 6-7
Sült ételek Olaj melegítése 9 Kisütés 8-9
Hirtelen sütött
ételek
Tartozék melegítése 7-8 Főzés 6-7
Párolt ételek Tartozék melegítése 7-8 Főzés 3-4
Kirántott ételek Tartozék melegítése 7-8 Rántás barnítása 7-8
Hús
Sült Hús barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4
Rácson Grillrács előmelegítése 7-8 Grillezés mindkét oldalon 7-8
Pirítás Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 4-5
Nedves/párolt Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4
Hal
Rácson Grillrács előmelegítése 7-8 zés 7-8
Nedves/párolt Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4
Sült Olaj vagy zsír melegítése 8-9 Kisütés 7-8
Tojás
Tojásos ételek Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral 6 Főzés 6-7
Omlett Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral 6 Főzés 5-6
Lágytojás/
keménytojás
Víz melegítése Booster - 9 Főzés 5-6
Palacsinta Serpenyő melegítése vajjal 6 Főzés 6-7
Mártás
Paradicsom Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 6-7 Főzés 3-4
Ragu Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 6-7 Főzés 3-4
Besamel Alap készítése (vaj és liszt olvasztása) 5-6 Lassú felforralás 3-4
Édességek,
krémek
Sodó Tej felforralása 4-5 Enyhe forrásban tartás 4-5
Puding Tej felforralása 4-5 Enyhe forrásban tartás 2-3
Tejberizs Tej melegítése 5-6 Főzés 2-3
RU143
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВАШЕЙ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ
ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ
В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил
техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам.
Все указания по безопасности содержат сведения о потенциальных опасностях и о том, как уменьшить риск
травм, материального ущерба и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой
неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила:
- Перед выполнением любой операции по установке прибора необходимо отключать его от сети.
- Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Пользователям
запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением
случаев, конкретно оговоренных в Руководстве.
- Заземление прибора является обязательным.
- Кабель питания должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор, встроенный в
кухонную мебель, к электрической сети.
- Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован
многополюсный выключатель с зазором не менее 3 мм между разомкнутыми контактами.
- Не пользуйтесь многогнездовыми переходниками и удлинителями.
- Не тяните за сетевой шнур прибора.
- После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя.
- Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается
использовать прибор для любых других целей (например, для отопления помещений). Изготовитель не
несет никакой ответственности за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов
управления.
- Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте осторожны, чтобы случайно не
коснуться зон нагрева. Детей младше 8 лет не следует подпускать к варочной панели; в противном случае
за ними необходим постоянный присмотр.
- Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе его использования. В связи с этим
необходимо следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним.
- Не касайтесь нагревательных элементов прибора при его использовании и по его окончании. Следует
исключать контакт с тканью или иным воспламеняющимся материалом до тех пор, пока все детали прибора
не остынут до температуры, не представляющей опасности.
- Не кладите на прибор или вблизи него предметы из воспламеняющихся материалов:
- Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с
большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Символ опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей.
Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также
следующими словами:
ОПАСНО
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она приведет к
тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если
эта опасность не будет устранена, то она может стать
причиной тяжелых травм.
РУССКИЙ Установка Стр. 2Инструкции по пользованию прибором Стр.
RU144
- Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками,
допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила
его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с прибором.
Операции по чистке прибора и уходу за ним не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
- Не кладите на зоны нагрева металлические предметы, такие как столовые приборы (ножи, вилки, ложки и
т.п.), крышки или другие предметы, поскольку они могут нагреться.
- Установка разделительной панели (не предусмотрена в комплекте поставки) в нише под прибором
является обязательным требованием.
- В случае появления трещин на поверхности выключите прибор во избежание поражения электрическим током.
- Не допускается использование внешнего таймера (реле времени) или системы дистанционного управления
для включения данного прибора.
- Оставление варочной панели без присмотра при приготовлении блюд на масле или жире опасно и может
привести к возгоранию. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь потушить огонь водой; вместо этого выключите
прибор и накройте его крышкой или противопожарным одеялом, чтобы перекрыть доступ воздуха.
Опасность возгорания: не храните предметы на рабочей поверхности варочной панели.
- Не чистите варочную панель пароочистителем!
- Металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки не следует класть на рабочую
поверхность варочной панели, т.к. они могут нагреться.
- После использования выключите зону нагрева с помощью соответствующей ручки; не полагайтесь на
детектор посуды.
RU145
Удаление упаковочных материалов в отходы
Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные
части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами.
Удаление изделия в отходы
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации эектрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативнго воздействия на окружающую среду и
здоровье людей.
Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие не может быь удалено в отходы как
бытовой мусор, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
Экономия электроэнергии
Для получения оптимальных результатов рекомендуется:
Использовать кастрюли и сковороды, диаметр дна которых равен диаметру зон нагрева или немного превосходит его.
Пользоваться только кастрюлями и сковородами с плоским дном.
По мере возможности во время приготовления закрывать кастрюли крышкой.
Готовить овощи, картофель и т.п. в небольшом количестве воды для сокращения времени приготовления.
Использовать скороварку, что значительно снижает потребление электроэнергии и время приготовления.
Ставить кастрюли по центру зон нагрева, обозначенных на поверхности варочной панели.
- Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует требованиям нормы ( ) 1935/2004. Прибор разработан, изготовлен
и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/
23/EEC и последующие изменения) и требваниями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2204/108/CЕ.
Для проверки того, подходит ли кастрюля для приготовления на индукционной варочной панели, воспользуйтесь магнитом: если магнит не притягивается
к кастрюлям, то они не пригодны для варочных панелей.
- Удостоверьтесь в том, что на дне посуды нет шероховатостей, в противном случае можно поцарапать поверхность варочной панели. Проверьте свою посуду.
- Ни в коем случае не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель управления варочной панели. Это может привести к выходу ее из строя.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
ВНИМАНИЕ! В случае использования посуды неподходящего размера зоны нагрева не включаются. Следует пользоваться только той
посудой, на которой нанесен символ “ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА” (см. рис. сбоку). Прежде чем включть варочную панель, ставьте посуду на
нужную зону нагрева.
УЖЕ ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ПОСУДА
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДИАМЕТРЫ ДНА КАСТРЮЛЬ
НЕТДА
Ø
30 см
Ø
24 см
Ø
18 см
Ø
Ø
Ø
14 см
17 см
14 см
30 см
24 см
18 см
Ø
28 cm
Ø
21 см
Ø
14,5 см
Ø
Ø
Ø
18 см
14 см (двойная зона)
15 см
11 см
28 cm
21 см
14,5 см
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 см
28,5 см
18 см
Ø 18 см
28,5 x 18 см
Макс. Мин.
RU146
После распаковки прибора проверьте его на отсутствие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки; в случае каких-либо проблем
обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ПРИБОРА
Подключение к клеммной колодке
Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже).
Подсоедините желто-зеленый заземляющий провод к клемме с символом .
Этот провод должен быть длиннее остальных проводов.
1. Снимите крышку с клеммной коробки (A), открутив крепежный винт, и вставьте крышку в шарнирное соединение (B) клеммной коробки.
2. Удалите около 70 мм изоляции с кабеля электропитания.
3. Удалите около 10 мм изоляции проводов. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините проода к клеммной колодке в
соответствии с находящейся рядом с ней схемой.
4. Закрепите кабель электропитания с помощью кабельного зажима.
5. Закройте крышку (C) и закрепите ее на клеммной коробке с помощью снятого ранее винта (п. 1).
При каждом подключении к сети в течение нескольких секунд в варочной панели выполняется автоматическая проверка.
В случае если в варочной панели предусмотрен кабель электропитания, следуйте указаниям на этикетке, прикрпленной к этому кабелю. Выполните
подключение к стационарной электросети через многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
УСТАНОВКА
ОСТОРОЖНО
становите под варочной панелью
разделительную панель.
осле завершения установки доступ
к нижней части прибора должен
быть невозможен.
случае установки под варочной
панелью духовки разделительную
панель устанавливать не нужно.
Расстояние между нижней поверхностью прибора и разделительной панелью должно соответствовать размерам, указанным на рисунке.
В целях обеспечения правильной работы прибора требуемый минимальный зазор между варочной панелью и верхнй панелью кухонной мебели
должен всегда оставаться свободным.
Прежде чем устанавливать варочную панель, подготовьте в кухонной мебели все необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
ОСТОРОЖНО
- Отсоедините прибор от электрической сети.
- Установка прибора должна выполняться квалифицированным специалистом с соблюдением
действующих правил техники безопасности и установки оборудования.
зготовитель снимает с себя всякую ответственность за повреждения предметов или травмы людей и животных, вившиеся
результатом несоблюдения правил, изложенных в этой главе.
- Длина кабеля электропитания должна быть достаточной для того, чтобы варочную панель можно было снять с рабочего стола.
- Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствовало
напряжению сети в помещении, где будет установлен прибор.
- Нельзя пользоваться удлинителями.
Проводники Количество и площадь
сечения
230 В ~ +
3 X 4 мм
2
230-240 В ~ +
3 X 4 мм
2
(только для Австралии)
230 В 3 ~ +
4 X 1,5 мм
2
400 В 3N ~ +
5 X 1,5 мм
2
400 В 2N ~ +
4 X 1,5 мм
2
мин. 5 мм
мин. 20 мм
мин. 5 мм
400 В 3N ~ 230 В ~
400 В 2N ~
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230 В
230-240 В ~ (только для Австралии)
230 В ~ (только для
Великобритании)
230 В 3 ~ (только для Бельгии)
400 В 2N ~ (только для
Нидерландов)
CBA
RU147
Описание панели управления
На панели управления имеются сенсорные кнопки: при пользовании достаточно нажать на кнопку рядом с соотвествующим символом (сильное усилие при
этом не требуется).
Использование впервые/после сбоя подачи электроэнергии
После подключения варочной панели к электрической сети панель управления находится в заблокированном состоянии (индикатор над кнопкой включен).
Чтобы разблокировать панель управления, нажмите кнопку на 3 секунды. При этом индикатор погаснет, и становится возможным пользование
варочной панелью в нормальном режиме.
Включение/выключение варочной панели
Чтобы включить варочную панель, нажмите и держите нажатой кнопку около 2 секунд: при этом загорится индикатор над кнопкой, и внутри кружков,
относящихся к зонам нагрева, появятся изображения тире.
Чтобы выключить панель, нажмите и держите нажатой эту же кнопку до тех пор, пока не погаснет дисплей. При этм произойдет выключение всех зон
нагрева.
Включение и регулировка зон нагрева
После включения варочной панели установите посуду на выбранную зону нагрева.
Включите зону нагрева нажатием соответствующей круглой кнопки: внутри кружка при этом отобразится число 5, что соответствует среднему уровню
мощности.
Чтобы изменить уровень мощности, достаточно смещать горизонтально палец по сенсорной шкале: цифра внутри ружка будет при этом изменяться в
зависимости от положения пальца на шкале от минимума, равного 1, до максиума, равного 9. Пользуясь сенсорной шкалой, можно включить функцию
быстрого разогрева нажатием поля с надпсью “BOOST” (на дисплее появится буква “P”).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если в течение 10 секунд после включения не была выбрана ни одна функция, варочная панель автоматически выкючается.
Если в течение 10 секунд после включения не была выбрана ни одна функция, варочная панель автоматически выкючается. В случае если
посуда оказывается по каким-то причинам неподходящей для использования на данной врочной индукционной панели, например, при ее
неправильной установке или несоответствующих размерах, то на дисплей выводится указание на “отсутствие посуды” (см. рис. сбоку). Если
в течение 60 секунд система не зафиксирует наличие какой-либо посуды, то произойдет выключение варочной панели.
Если включено несколько зон нагрева, то с помощью сенсорной шкалы можно менять уровень мощности выбранной зоны нагрева, которая
определяется по наличию светящейся точки внизу справа от значения уровня мощности. Для выбора зоны нагрева достаточно нажать
соответствующую круглую кнопку.
Выбор и включение зоны нагрева
Включение/
выключение
варочной панели
Установка времени
на счетчике минут
Переключение
варочной панели в
режим ожидания
Сенсорная шкала Блокировка панели управленияВключение автоматических функций
i
Указание на то, что включена одна из автоматических функций
Таймер зон нагрева
Кнопка выбора зоны и дисплей для индикации выбранной зоны нагрева/уровня мощности
Сенсорная шкала (регулировка мощности)
RU148
Выключение зоны нагрева
Выберите зону нагрева, которую необходимо выключить, нажав соответствующую круглую кнопку (на дисплее пояится точка справа под значением уровня
мощности). Нажмите поле с надписью OFF на сенсорной шкале.
Настройка таймера
Таймер представляет собой выключатель с часовым механизмом, позволяющий задавать длительность приготовлния пищи на время до 99 минут.
Выберите зону нагрева, для которой предполагается включить таймер (на дисплее справа под указателем мощноти загорается точка), затем установите
необходимое время при помощи кнопок “+” и “-” функции таймера: рядом с исплеем зоны нагрева будет отображено значение времени в минутах.
Через несколько секунд после последнего нажатия на таймере начинается обратный отсчет (точка выбора зоны агрева начинает мигать).
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, и зона нагрева автоматически выключается.
Блокировка панели управления
Эта функция позволяет блокировать органы управления варочной панели, чтобы предотвратить ее случайное вкючение (например, в процессе уборки).
Нажмите на три секунды кнопку : подача звукового сигнала и включение индикатора над символом замка укажут на то, что функция блокировки
включена. При этом вся панель управления, за исключением функции выключения, блокируется. Чтобы отключить бокировку управления, повторите
процедуру включения. При этом светящаяся точка погаснет, и панель вернется в рабочее состояние.
ВНИМАНИЕ! Присутствие воды или жидкости, пролившейся из посуды, а также помещение любых предметов на кнопк под символом блокировки могут
вызвать непроизвольное включение или выключение функции блокировки панел управления.
Режим ожидания
Эта функция позволяет временно блокировать работу варочной панели с возможностью ее последующего включения при тех же настройках (за
исключением настроек таймера). Нажмите кнопку : вместо цифр, относящихся к уровням мощности, появляются мигающие символы . Для
возвращения в режим приготовления снова нажмите кнопку .
Описание автоматических функций
Функция кипения на медленном огне
При выборе функции кипения на медленном огне для выбранной зоны нагрева автоматически выбирается темпераура, при которой поддерживается
постоянное слабое кипение. Поставьте на зону нагрева посуду, включите варчную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку : на дисплее
появится буква “A”, и загорится индикатор. Для выключения этой функции достаточно нажать поле с адписью OFF на сенсорной шкале.
Функция растапливания
Использование функции растапливания позволяет поддерживать низкую температуру с равномерным ее распределением по всей зоне нагрева. Поставьте
на зону нагрева посуду/кухонную принадлежность, включите варочную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку : на дисплее появится
буква “A”, и загорится индикатор. Для выключения этой функции достаточно нажать поле с адписью OFF на сенсорной шкале.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Пользование такими принадлежностями может со временем
привести к повреждению стекла.
После каждого использования необходимо дать варочной панели остыть, а затем почистить ее, для того чтобы н допустить образования нагара,
который может возникать при оседании остатков продуктов.
Попадание на варочную панель сахара или продуктов с высоким содержанием сахара может привести к повреждению панели; их необходимо
немедленно удалять при помощи скребка для стеклокерамической панели.
Соль, сахар и песок могут оставлять царапины на поверхности стекла.
Пользуйтесь мягкой тряпкой, впитывающей бумагой для кухни или специальными средствами для чистки варочны панелей (соблюдайте указания
изготовителя).
При этом происходит выключение зоны нагрева, и если она еще горячая, то внутри кружка отображается буква “H”.
Буква “H” указывает на наличие остаточного тепла. Такого рода индикатор предусмотрен для каждой зоны нагрева варочной панели;
отображение этой буквы говорит о том, что определенные зоны нагрева имеют слишком высокю температуру. После остывания зоны
нагрева дисплей выключается.
В варочной панели предусмотрено несколько автоматических функций для зон нагрева. Рядом с кнопкой выбора аждой зоны нанесены
пиктограммы доступных функций. Каждый раз, когда выбирается автоматическая функция, рядом с пиктограммой загорается индикатор, а
на дисплее выбранной зоны нагрева отображается буква “А”.
ЧИСТКА
ОСТОРОЖНО
- Запрещается пользоваться пароочистителями.
- Перед началом чистки убедитесь в том, что зоны нагрева выключены и что индикатор
остаточного тепла (“Н”) не горит.
RU149
Прочтите и соблюдайте указания, данные в разделе “Инструкции по пользованию прибором”.
Подсоедините варочную панель к электрической сети и удостоверьтесь в бесперебойной подаче электропитани.
После чистки панели тщательно вытрите насухо ее поверхность.
Если после пользования варочной панели оказывается невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабля питания (сетевой шнур) из
розетки.
Если после включения варочной панели на дисплее появляется какой-либо буквенно-цифровой код, действуйте в соответствии с указаниями,
данными в следующей таблице.
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство о устранению неисправностей”.
2. Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность.
Если после выполнения вышеописанных действий неисправность не удалось устранить, обратитесь в ближайший ервисный центр.
Сообщите:
характер неисправности;
тип и модель варочной панели;
сервисный номер (число после слова Service на паспортной табличке, находящейся на нижней стороне прибора (на мталлической пластинке));
сервисный номер также указан в гарантийных обязательствах;
ваш полный адрес;
номер телефона и код города.
В случае необходимости ремонта варочной панели обращайтесь в авторизованный сервисный центр (такой центр гарантирует использование
фирменных запасных частей и правильный ремонт прибора).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
НЕПОЛАДКИ
Варочная панель выключается, и по
прошествии 10 секунд начинает
подаваться звуковой сигнал каждые
30 секунд.
Имеет место постоянное нажатие на
панель управления.
Вода или кухонные принадлежности
на панели управления.
Почистите/освободите панель
управления.
C81, C82, C83 Панель управления выключается из-
за слишком высокой температуры.
Слишком высокая внутренняя
температура деталей электронных
компонентов.
Перед тем как снова
пользоваться варочной панелью,
дождитесь, чтобы она остыла.
F42 или F43 Панель подключена к сети питания с
неверным напряжением.
Датчик регистрирует величину
напряжения, отличную от
номинальной.
Отсоедините варочную панель от
сети и проверьте подключение.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Обратитесь в службу технической поддержки (сервисный центр) и сообщите код ошибки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU150
ТАБЛИЦА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ
Уровень мощности Способ приготовления Описание случаев приготовления при данном уровне мощности
(указания в дополнение с существующему опыту и привычкам
приготовления пищи)
Макс.
мощность
Boost Быстрый разогрев
Очень удобный режим, дающий возможность за короткое время поднять температуру
для быстрого доведения воды до закипания или быстрого разогрева жидких продуктов
8-9 Жаренье - кипячение
Очень удобный режим, дающий возможность обжаривать продукты, начинать
приготовление, жарить замороженные продукты, быстро доводить до кипения
Высокая
мощность
7-8
Обжаривание до
образования корочки -
жаренье на слабом огне -
кипячение - жаренье на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне,
поддерживать интенсивное кипение, готовть в общем случае и жарить на решетке (в
течение небольшого промежутка времени, 5-10 минут)
6-7
Обжаривание до
образования корочки -
приготовление в общем
случае - тушение - жаренье
на слабом огне - жарене на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне,
поддерживать небольшое кипение, готовит в общем случае и жарить на решетке (в
течение промежутка времени 10-20минут), а также для предварительного нгрева
посуды/принадлежностей
Средняя
мощность
4-5
Приготовление в общем
случае - тушение - жаренье
на слабом огне - жаренье на
решетке
Очень удобный режим, дающий возможность тушить, поддерживать слабое кипение,
готовить в общем случае (продолжительное время). Доведение пасты (макаронных
изделий) до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного
состояния получившегося соуса
3-4
Приготовление в общем
случае - доведение до
начала кипения - загущение
- доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления
(рис, соусы, жаркое, рыба), в пристствии жидкости (например, воды, вина, бульона,
молока), доведение пасты до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами
до однородного состояния получившегося соуса
2-3
Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления
(объемы менее одного литра: рис, соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости
(например, воды, вина, бульона, молока)
Низкая
мощность
1-2
Растапливание -
размораживание
Очень удобный режим, дающий возможность размягчать сливочное масло,
постепенно растапливать шоколад, размораживать продукты небольшого размера
1
Сохранение блюда теплым -
доведение до
кремообразного состояния
Очень удобный режим, дающий возможность сохранять горячими небольшие порции
только что приготовленных блд или поддерживать нужную температуру
сервировочных блюд, а также “доводить” ризотто до готовности (с добалением
сливочного масла и тертого пармезана)
OFF (ВЫКЛ)
Мощность
равна нулю
Использование в качестве
подставки
Варочная панель находится в режиме ожидания или полностью выключена (по
окончании приготовления возможно наличие остаточного тепла, на что указывает
буква “Н” на дисплее)
Функция Описание функции
Кипение на
медленном
огне
При включении этой функции задается уровень мощности, позволяющий поддерживать слабое кипение в течение
продолжительного времени. Этой функцией удобно пользоваться при приготовлении томатного соуса, соуса-рагу,
густых овощных супов, поддерживая при этом нужный уровень мощности (идеальный режим для приготовления на
одяной бане). При этом исключаются переливание жидкости или подгорание пищи на дне посуды, часто имеющие
мсто при приготовлении таких блюд.
Растапливание
При включении этой функции задается уровень мощности, позволяющий медленно растапливать продукты нежной
онсистенции, не нарушая их вкусовых свойств (шоколад, сливочное масло и т.д.).
RU151
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ
Продукты Виды блюд или
способ приготов-
ления
Уровень мощности и процесс приготовления
Первый этап Мощность Второй этап Мощность
Паста, рис
Свежая паста Нагрев воды Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
7-8
Сухая паста Нагрев воды Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
7-8
Отварной рис Нагрев воды Booster - 9
Варка с поддерживанием
кипения
5-6
Ризотто
Приготовление соффритто (смеси сливочного масла с
луком) и последующее обжаривание риса в соффритто
7-8 Основное приготовление 4-5
Овощи,
бобовые
Вареные Нагрев воды Booster - 9 Варка 6-7
Жареные Разогрев растительного масла 9 Жаренье 8-9
Жаренье с
подбрасыванием
Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8 Основное приготовление 6-7
Тушеные Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8 Основное приготовление 3-4
Жареные в масле с
луком
Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8
Поджаривание до
получения золотистого
оттенка
7-8
Мясо
Жаркое
Обжаривание мяса до румяной корочки в
растительном масле (при обжаривании в сливочном
масле уровень мощноти 6)
7-8 Основное приготовление 3-4
На решетке Предварительный нагрев решетки 7-8
Жаренье на решетке с
обеих сторон
7-8
Поджаривание
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8 Основное приготовление 4-5
Под соусом/тушеная
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8 Основное приготовление 3-4
Рыба
На решетке Предварительный нагрев решетки 7-8 Основное приготовление 7-8
Под соусом/тушеная
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
7-8 Основное приготовление 3-4
Жареная Разогрев растительного масла или жира 8-9 Жаренье 7-8
Яйца
Яичницы Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром 6 Основное приготовление 6-7
Омлет Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром 6 Основное приготовление 5-6
Всмятку/вкрутую Нагрев воды Booster - 9 Основное приготовление 5-6
Блины Разогрев сковороды со сливочным маслом 6 Основное приготовление 6-7
Соусы
Томатный соус
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
6-7 Основное приготовление 3-4
Соус-рагу
Поджаривание в растительном масле (при
использовании сливочного масла уровень мощности 6)
6-7 Основное приготовление 3-4
Бешамель
Приготовление основы (растапливание сливочного
масла и последующее смешивание с мукой)
5-6
Довести до слабого
кипения
3-4
Сладкие
блюда, кремы
Заварной крем Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать слабое
кипение
4-5
Пудинги Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать слабое
кипение
2-3
Рис на молоке по-
итальянски
Разогреть молоко 5-6 Основное приготовление 2-3
BG152
ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И БЕЗОПАСНОСТТА НА ДРУГИТЕ Е ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ
В това ръководство за употреба на уреда е представена важна информация за безопасността, която трябва да се
прочете и да се съблюдава винаги.
Всички съобщения, касаещи безопасността, описват потенциалната опасност, за която се отнасят, и указват как
да се намалят рисковете от наранявания, повреди и токови удари вследствие на неправилно използване на
уреда. Придържайте се внимателно към следните инструкции:
- Уредът трябва да бъде изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било работи
по инсталирането.
- Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран техник, в съответствие с
инструкциите на производителя и при спазване на действащата местна нормативна уредба за безопасно
използване. Не поправяйте и не заменяйте части от уреда, ако това не е изрично посочено в ръководството
за употреба.
- Заземяването на уреда е задължително.
- Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволява свързването на уред, вграден в
шкаф, с електрическата мрежа.
- За да се гарантира, че инсталацията отговаря на действащите стандарти за безопасност, трябва да се
постави многополюсен прекъсвач с минимално разстояние 3 мм между контактите.
- Не използвайте разклонители и удължители.
е дърпайте захранващия кабел на уреда.
- След приключване на инсталирането, електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя.
- Уредът е предназначен единствено за използване като домакински уред за готвене на храна. Не е позволена
никаква друга употреба (напр. за отопление). Производителят не носи никаква отговорност за щети,
предизвикани от неправилна употреба или от погрешно зададени команди за управление.
- Уредът и неговите достъпни части, могат да се нагорещят по време на употреба. Трябва да се внимава и да
се избягва докосването на нагревателите. Деца, под 8-годишна възраст, трябва да се пазят далеч от уреда,
ако не се наблюдават непрекъснато.
- Достъпните части могат да се нагорещят по време на употреба. Децата трябва да бъдат винаги на
разстояние и под надзор, за да не си играят с уреда.
- По време на употреба и след това не се допирайте до нагорещени части на уреда. Не допускайте контакт на
дрехи или други запалими материи с уреда, преди всички негови компоненти да са достатъчно изстинали.
- Не поставяйте запалителни материали върху уреда или в близост до него.
- Прегретите мазнини и олио могат лесно да се възпламенят. Не оставяйте без наблюдение готвенето на
храни с използване на мазнина и олио.
- Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-големи, както и от лица с намалени
физически, сензорни и умствени способности или такива, които нямат опит и познания, ако те се
наблюдават или са получили инструкции за използването на уреда по безопасен начин и са разбрали
опасностите произтичащи от този уред. Деца не трябва да играят с уреда. Операции по почистването и
поддръжката на този уред, не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са наблюдавани.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това е символ на опасност, който предупреждава за потенциални рискове за потребителя и околните.
Пред всички съобщения по отношение на безопасността е поставен този символ за опасност и следните термини:
ОПАСНОСТ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
доведе до тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната,
може да доведе до тежки наранявания.
БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница
BG153
- Не поставяйте върху зоната за готвене метални предмети, например кухненски прибори (ножове, вилици,
лъжици, капаци и др.), защото рискувате да се опарите.
- Задължително е в отделението под уреда да се постави разделителен панел (не е включен в доставката на уреда).
- Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете риска от токов удар.
- Уредът не е предназначен да работи с външен таймер или с отделна система за дистанционно управление.
- Готвенето на плочата без наблюдение, на храни с използване на мазнина или олио, може да се окаже опасно
и да доведе до пожар. НИКОГА не гасете пожара с вода; изключете уреда и след това покрийте пламъка,
например с капак или противопожарно покривало.
Опасност от пожар: не съхранявайте предмети по повърхностите предназначени за готвене.
- Не използвайте парни машини за чистене.
- Не поставяйте метални предмети като ножове, вилици, лъжици или капаци върху повърхностите на
плочата, защото може да се нагорещят.
- След употреба, изключвайте плочата за готвене, посредством нейният регулатор и не разчитайте на
детектора за съдове.
BG154
Изхвърляне на опаковъчните материали
Кашонът на опаковката може да се рециклира 100%, както се потвърждава от символа за рециклиране ( ). Не изхвърляйте различните опаковъчни
материали невнимателно, а го направете с отговорност и пълно спазвне на наредбите на местните органи за изхвърляне на отпадъци.
Изхвърляне на уреда
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕО за изхвърляне на електрическо и електроно оборудване (WEEE).
Като гарантира, че този уред е изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяване на птенциални опасни последствия за околната
среда и здравето.
Символът върху уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отадък, а да бъде предаден в
съответния пункт за събиране, предназначен за рециклиране на електрическа и елетронна апаратура.
Икономия на електроенергия
За да постигнете най-добри резултати, се препоръчва следното:
Използвайте съдове, чиито диаметър на дъното е равен на диаметъра на зоната за готвене.
Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно.
Ако е възможно, през време на готвенето поставяйте капак върху съда за готвене.
Гответе зеленчуци, картофи и др. с малко вода, за да намалите времето за готвене.
Използването на тенджера под налягане ви позволява още повече да пестите енергия и време.
Поставяйте съда в центъра на зоната за готвене, означена върху плочата.
- Този уред, предназначен за контакт с хранителни продукти, съответства на нормативната уредба ( ) 1935/2004, като е проектиран, конструиран
и предложен на пазара в съответствие с изискванията за безопаснос на директивата “Ниско напрежение” 2006/95/ЕО (която замества 73/23/ЕИО и
последващите изменения и допълнения), както и изискванията за защита на директивата EMC 2004/108/ЕО.
За да се уверите, че съдът е подходящ за индукционна зона за готвене, използвайте магнит: съдовете не са пододящи, ако могат да се привличат с магнит.
- Уверете се, че дъната на съдовете не са грапави, защото могат да надраскат повърхността на зоната за готвен. Проверете съдовете.
- Никога не поставяйте горещи тенджери и тигани върху командното табло на плочата. Може да настъпят повреди.
СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ВАЖНО: Ако съдовете не са с подходящи размери, зоните за готвене не се включват. Използвайте само съдове, кото носят символа
“ИНДУКЦИОННА СИСТЕМА” (фигурата встрани). Преди да включите плочата за готвене, поставете ъда върху желаната зона за готвене.
СЪДОВЕ В НАЛИЧНОСТ
ПРЕПОРЪЧВАНИ ДИАМЕТРИ НА ДЪНОТО НА ТЕНДЖЕРАТА
НЕДА
Ø
30 см
Ø
24 см
Ø
18 см
Ø
Ø
Ø
14 см
17 см
14 см
30 см
24 см
18 см
Ø
28 см
Ø
21 см
Ø
14,5 см
Ø
Ø
Ø
18 см
14 см (двойна зона)
15 см
11 см
28 см
21 см
14,5 см
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 см
28,5 см
18 см
Ø 18 см
28,5 x 18 см
Макс.
Мин.
BG155
След като разопаковате уреда, проверете дали няма настъпили повреди по време на транспортирането и в случай на проблеми се обърнете към търговеца
или Сервиза за поддръжка.
ПОДГОТОВКА НА ШКАФА ЗА ВГРАЖДАНЕ
Свързване към клемореда
За свързване към електрическата мрежа използвайте кабел тип H05RR-F, както е посочено в таблицата по-долу.
Свържете проводникът на заземяването в жълто и зелено към клемата със символ .
Посоченият кабел трябва да е по-дълъг от другите.
1. Махнете капачето на клемореда (A), като развиете винтчетата и поставите капачето в рамката (B) на клемореда.
2. Оголете прибл. 70 мм от изолацията на захранващия кабел.
3. Оголете прибл. 10 мм от изолацията на проводниците. Поставете захранващия кабел във фиксиращата скоба и свъжете проводниците към
клемореда, както е показано на схемата на свързване, означена близо до този клеморед.
4. Закрепете кабела на захранването посредством кабелната скоба.
5. Затворете капачето (C) и го затегнете към клемореда с винтчето - точка (1).
При всяко свързване към захранващата мрежа плочата за готвене се изпълнява автоматична проверка, която тре няколко секунди.
В случай че плочата вече е снабдена със захранващ кабел, следвайте инструкциите на схемата, приложена към захранващия кабел. Извършете свързването
към електрозахранване посредством прекъсвач на всички фази с минимална междина на контактите 3 мм.
ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ
онтирайте разделителен панел под
плочата за готвене.
олните части на уреда не трябва да са
достъпни след инсталирането.
случай че под плочата се инсталира
фурна, не поставяйте между тях
разделителен панел.
Разстоянието между долната повърхност на уреда и шкафа или разделящия панел трябва да бъде в съответствие с размерите, дадени на фигурата.
За правилна работа на уреда не затваряйте минималния отвор между работния плот и горната стена на плота на шкафа.
Изпълнете всички работи по изрязването на шкафа, преди да вкарате плота за готвене, и внимателно отстранет стърготините или остатъците от рязането.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
ВНИМАНИЕ
зключете уреда от електрическата мрежа.
редът трябва да се инсталира от квалифициран техник, който е напълно запознат с действащите
разпоредби за безопасност и инсталиране.
- Производителят не поема никаква отговорност за нараняване на лица или имуществени щети в резултат на неспзване на указанията в
тази глава.
ахранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи изваждането на плочата за готвене от рабтния плот.
- Проверете дали напрежението, показано на табелката с данни, поставена на дъното на уреда, съвпада с напрежението във вашия дом.
е използвайте удължители.
Проводници Брой x размер
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(само за Австралия)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
мин. 5 mm
мин. 20 mm
мин. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
400 V 2N ~
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230-240 V ~ (само за Австралия)
230 V ~ (само за Великобритания)
230 V 3 ~ (само за Белгия) 400 V 2N ~ (само за Холандия)
CBA
BG156
Описание на командното табло
Таблото е снабдено със сензорни бутони: за да ги използвате, достатъчно е да натиснете върху съответния символ (не е нужно да се упражнява сила).
Преди използване / след прекъсване на електрозахранването
След свързването на плочата за готвене към електрическата мрежа командното табло е блокирано (светлинният индикатор над бутона свети).
За отблокиране на командното табло натиснете бутона за 3 секунди. Светлинният индикатор изгасва и е възможно да се работи по нормалния начин с
плочата.
Включване/изключване на плочата за готвене
За включване на плочата за готвене, задръжте натиснат бутона за около 2 секунди: светлинният индикатор над бутона се включва и вътре се появяват
сегменти, които показват зоните за готвене.
За изключване натиснете същия бутон до изгасването на плочата. Всички зони за готвене се изключват.
Активиране и регулиране на зоните на готвене
След като се включи плочата за готвене, поставете съд върху избраната зона.
Включете зоната, като натиснете съответния кръгъл бутон: вътре в кръга се показва цифрата 5, която отговаря на средното ниво на мощност.
За промяна на нивото на мощност преместете пръст с хоризонтално движение върху сензорната клавиатура: цифата вътре в кръга се променя в
съответствие с положението на пръста върху клавиатурата - от минимума 1 до максимума 9. Посредством сензорната клавиатура е възможно да се включи
функцията ускорител, като се натисне BOOST” (“P” на дисплея).
Изключване на зоните за готвене
Изберете коя зона за гответе да изключите, като натиснете съответния кръгъл бутон (точката долу вдясно на нивото на мощност се показва на дисплея).
Натиснете командата OFF, показана на сензорната клавиатура.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Плочата за готвене се изключва автоматично, ако не бъде избрана никаква функция в продължение на 10 секунди след включването.
Плочата за готвене се изключва автоматично, ако не бъде избрана никаква функция в продължение на 10 секунди след включването. Когато
или съдът не е съвместим с индукционната плоча, или е поставен неправилно, или не е с подходящ размер, на дисплея се появява индикация
“няма съд” (фигурата отстрани). Ако в рамките на 60 секунди не бъде поставен съд, плочата за готвене изгасва.
Когато са включени повече зони за готвене, сензорната клавиатура позволява да се променя мощността на избраната зона, която се
разпознава по присъствието на светеща точка долу вдясно на индикатора на мощността. За избиране на зона е достатъчно да се натисне
съответният й кръгъл бутон.
Зоната за готвене се изключва и ако зоната е гореща, в кръга се появява буквата “H”.
“H” е индикатор за остатъчна топлина. Плочата е снабдена с такъв индикатор за всяка от зоните за готвене; тй показва дали има зони за
готвене все още с повишена температура. При охлаждането на зоната за готвене дисплеят изгасва.
За избиране и активиране на зоните за готвене
Включване/
изключване на
плочата за готвене
За регулиране на
брояча на минути
За временно
спиране на плочата
за готвене
Сензорна клавиатура За блокиране на командното таблоЗа активиране на една от автоматичните
i
Показва, че действа една от автоматичните функции
Таймер на зоната за готвене
Бутон за избор на зона и дисплей за индикация на избраната зона за готвене/ниво на мощност
Сензорна клавиатураегулиране на мощността)
BG157
Избор на таймера
Таймерът е превключвател на време, който предлага възможността да се настройва времетраене на готвенето д максимум 99 минути.
Изберете зоната за готвене, за която да се настрои таймерът (долу вдясно от индикатора на нивото на мощноста на дисплея светва точка), а след това
задайте времето, което желаете, като използвате бутоните + и - на функцията таймер: времето в минути се показва в близост до дисплея на зоната за
готвене.
След няколко секунди от последното докосване таймерът започва да отброява времето (точката на зоната за готвене започва да мига).
При изтичане на времето се включва звуков сигнал и зоната на готвене се изключва автоматично.
Блокиране на командното табло
Функцията блокира управлението на плочата за готвене, като се предотвратява случайното използване на уреда (напр. по време на почистване).
Натиснете бутона за три секунди: звуков сигнал и светещ индикатор над символа на катинар показват включването Командното тбло се блокира, с
изключение на функцията изключване. За да изключите блокирането на командното табло, поворете процедурата на включване. Светещата точка изгасва
и плочата отново е активна.
ВАЖНО: Наличието на вода, излята течност от съдовете или предмети от всякакъв вид, поставени върху бутона пд символа, могат да предизвикат нежелано
активиране или деактивиране на функцията блокиране на команднот табло.
Пауза
Функцията позволява временно да се блокира работата на плочата за готвене, а после да се тя да се включи да аботи отново, като се запазят настройките (с
изключение на настроените таймери). Натиснете бутона : на местата за нивата на мощност се появява индикацията , която мига. За подновяване на
готвенето на готвенето натиснете бутона .
Описание на автоматичните функции
Функция къкрене:
Функцията къкрене задава автоматично за избраната зона за готвене такава температура, при която се поддъра непрекъснато минимално кипене. След
като поставите тенджера, включете плочата и изберете исканата зона а готвене. Натиснете бутона : На дисплея се появява “A” и светва светлинният
индикатор. За да изключите функцията, е достатъчно да натиснте OFF на сензорната клавиатура.
Функция топене
Функцията топене поддържа ниска и равномерна температура в зоната за готвене. След като поставите тенджер или съд на избраната зона, включете
плочата и изберете исканата зона за готвене. Натиснете бутона : на дисплея се появява “A” и светва светлинният индикатор. За да изключите функцията,
е достатъчно да натиснте OFF на сензорната клавиатура.
ВАЖНО: Не използвайте абразивни гъби и кърпички. С течение на времето употребата на такива може да разруши тъклото.
След всяка употреба оставяйте плочата да изстине и я почиствайте, за да отстраните нагара и петната, предизвикани от остатъци от храна.
Захар или продукти с високо съдържание на захар повреждат плочата за готвене и трябва да се отстраняват неабавно.
Сол, захар и пясък може да надраскат повърхността на стъклото.
Използвате влажна кърпа, абсорбираща кухненска хартия или препарати, предназначени за почистване на стъклокерамични плочи (съблюдавайте
указанията на производителя).
Плочата за готвене е снабдена с автоматични функции, свързани със зоните за готвене. До бутона за избор на зона са показани иконите на
наличните функции. При всяко избиране на автоматична функция се появява светлинен индикатор до иконата, а на дисплея на избраната
зона се появява буквата “A”.
ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ
е използвайте уреди за почистване с пара.
- Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че зоните за готвене са изключени и не свети
индикатор за остатъчна топлина (“H”).
BG158
Прочетете и следвайте инструкциите в раздел “Инструкции за употреба”.
Включете плочата в електрозахранването и проверете дали няма прекъсване на захранването.
Подсушавайте добре повърхността на плочата след почистването й.
Ако не сте в състояние да изключите плочата за готвене след употреба, незабавно я изключете от електрозахрнващата мрежа.
Ако след включване на плочата за готвене на дисплея е показан буквено-цифров код, постъпете в съответствие със следващата таблица.
Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка
1. Проверете дали не е възможно да разрешите проблема сами на база на пунктовете, описани в глава “Отстраняване на неизправности”.
2. Изключете и включете отново уреда, за да проверите дали проблемът не е отпаднал.
Ако след горните проверки неизправността все още се проявява, се обърнете към най-близкия Сервиз за поддръка.
Посочете:
кратко описание на неизправността;
точния тип и модел на продукта;
сервизния номер (т. е. номера след думата Service на табелката с данни, която се намира отдолу на плочата), постаен под уреда (на метална табелка).
Сервизният номер е посочен и в гаранционната книжка;
пълния си адрес;
телефонния си номер.
Ако е необходим ремонт, се обърнете към упълномощен Сервиз за поддръжка (за да гарантирате, че ще бъдат използвани оригинални резервни части
и ремонта ще бъде извършен правилно).
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
КОД НА ГРЕШКА ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ГРЕШКАТА
Плочата за готвене се изключва и след
10 секунди издава звуков сигнал на всеки
30 секунди.
Постоянно напрежение в зоната за
управление.
Вода или кухненски прибори върху
зоната за управление.
Почистете отново зоната за
управление.
C81, C82, C83 Зоната за управление се изключва
поради твърде висока температура.
Вътрешната температура на
електронните части е твърде висока.
Изчакайте плочата да се охлади,
преди да я използвате отново.
F42 или F43 Свързването на плочата не е към
необходимото напрежение.
Сензорът установява напрежение,
различно от това на свързване.
Изключете плочата от мрежата и
проверете свързването.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Обадете се в сервиза за поддръжка и съобщете кода на грешка.
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
BG159
ТАБЛИЦА НА МОЩНОСТИТЕ
Ниво на мощност Начин на готвене Използвано ниво
(индикация за подпомагане на опита и навиците при готвене)
Макс. мощност
Ниво Ускорено загряване
Идеално за бързо повишаване на температурата на храната до кипване в случай на вода
или бързо затопляне на готвените течности
8-9 Пържене - кипене
Идеално за запичане, започване на готвене, пържене на замразени продукти, бързо
кипване
Висока
мощност
7-8
Запичане - запържване -
кипене - печене
Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (за кратка
продължителност - 5-10 минути)
6-7
Запичане - готвене -
задушаване - запържване -
печене
Идеално за запържване, поддържане на леко кипене, готвене и печене (за средна
продължителност - 10-20минути), агряване на съдове
Средна
мощност
4-5
Готвене - задушаване -
запържване - печене
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (за голяма продължителност).
Размесване на макаронен изделия
3-4
Готвене - кипване -
сгъстяване - размесване
Идеално за продължително готвене (ориз, гъби, печено, риба) с наличие на течности
(напр. вода, вино, бульон, мляко), размесване на макарони
2-3
Идеална за продължително готвене (обеми до литър: ориз, гъби, печено, риба) с наличие
на течности (напр. вода, вино, бульон, мляко)
Ниска мощност
1-2 Разтапяне - размразяване
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад, размразяване на продукти
с малки размери
1
Поддържане на топло -
размесване
Идеално за поддържане на топли малки порции храна веднага след сготвянето или
поддържане на температура н храните за добавяне и размесване на ориз
OFF
Мощност
нула
Повърхност за поставяне
Плочата за готвене е в положение готовност или изключено (с възможно наличие на
остатъчна топлина след завршване на готвенето, което се указва с “H”)
Функция Описание на функция
Къкрене
Определя ниво на мощност, при което ястието да може да ври продължително време. Подходящо за готвене на
домтен сос, рагу и супи, като поддържа контролирано ниво на мощност (идеално за готвене на водна баня). Избягва
неприятното прекипяване на храната и възможни загаряния на дъното, които са типични за такива видове готвене.
Топене
Определя ниво на мощност, при което бавно се размекват деликатни продукти, без да се повредят вкусовите им
ачества (шоколад, масло и др.).
BG160
ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ
Категория
храни
Ястия и
начин на
готвене
Ниво на мощност и начин на готвене
Първа фаза Мощност Втора фаза Мощност
Макаронени
, ориз
Пресни
макаронени
Загряване на водата Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
7-8
Сухи
макаронени
Загряване на водата Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
7-8
Варен ориз Загряване на водата Ускорител - 9
Готвене на макароните и
поддържане на кипенето
5-6
Ризото Запържване и печене 7-8 Готвене 4-5
Зеленчуци,
варива
Варени Загряване на водата Ускорител - 9 Варене 6-7
Пържени Загряване на олиото 9 Пържене 8-9
Бланширани Загряване на съда 7-8 Готвене 6-7
Задушени Загряване на съда 7-8 Готвене 3-4
Запържени Загряване на съда 7-8 Допълнително запичане 7-8
Месо
Печено
Запичане на месо с олио
(ако е масло, мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
Скара Загряване на скарата 7-8 Печене и от двете страни 7-8
Запичане Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 4-5
Сочно/задушено Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 3-4
Риба
Скара Загряване на скарата 7-8 Готвене 7-8
Сочно/задушено Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 3-4
Пържено Загряване на олиото или мазнината 8-9 Пържене 7-8
Яйца
Пържени Загряване на тигана с маслото или мазнината 6 Готвене 6-7
Омлет Загряване на тигана с маслото или мазнината 6 Готвене 5-6
Твърди Загряване на водата Ускорител - 9 Готвене 5-6
Палачинки Загряване на тигана с масло 6 Готвене 6-7
Сосове
Домати Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 6-7 Готвене 3-4
Рагу Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 6-7 Готвене 3-4
Бешамел
Приготвяне на основата (разтопено масло и
брашно)
5-6
Загряване до леко
кипване
3-4
Сладкиши,
крем
Яйчен крем Загряване на млякото до кипване 4-5
Поддържане на леко
кипене
4-5
Пудинг Загряване на млякото до кипване 4-5
Поддържане на леко
кипене
2-3
Мляко с ориз Загряване на млякото 5-6 Готвене 2-3
RO161
SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ
Acest manual şi aparatul sunt dotate cu mesaje importante referitoare la siguranţă, care trebuie citite şi respectate
întotdeauna.
Toate mesajele referitoare la siguranţă specifică pericolul potenţial la care se referă şi arată cum se pot reduce
riscurile de leziuni, pagube şi electrocutare care pot fi cauzate de o utilizare incorectă a aparatului. Respectaţi cu
stricteţe următoarele instrucţiuni:
- Aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare.
-Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu respectarea normelor locale în vigoare, referitoare la siguranţă. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi
nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
- Împământarea aparatului este obligatorie.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua electrică, după
ce a fost încorporat în mobilă.
- Pentru ca instalarea să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare, este necesar un întrerupător omnipolar
cu o distan
ţă minimă de 3 mm. între contacte.
- Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare.
-Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului.
-După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator.
- Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic, pentru prepararea alimentelor. Orice altă utilizare este
interzisă (de ex. pentru încălzirea încăperilor). Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru folosirea
improprie sau pentru reglarea incorectă a butoanelor.
-Aparatul şi părţile sale accesibile se pot înfierbânta în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele de
încălzire. Copiii mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie, decât dacă sunt supravegheaţi permanent.
-Părţile accesibile se pot înfierbânta foarte mult în timpul utilizării. Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie şi
trebuie să fie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
- În timpul folosirii şi după aceea, nu atingeţi elementele de încă
lzire ale aparatului. Aveţi grijă ca aparatul să nu
vină în contact cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile până când nu s-au răcit suficient toate componentele.
-Nu puneţi materiale inflamabile pe aparat sau în apropierea sa.
-Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor. Supravegheaţi prepararea alimentelor cu multă grăsime şi
mult ulei.
- Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă aceste persoane sunt supravegheate sau dacă
primesc instrucţiuni legate de utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le
presupune utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie
efectuate de către copii nesupravegheaţi.
-Nu puneţi pe zonele de gătit obiecte metalice, de ex. ustensile de bucătărie (cuţite, furculiţe, linguri, capace
etc.), deoarece se pot încă
lzi.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru
utilizator şi pentru ceilalţi.
Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni:
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni
grave.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
leziuni grave.
ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina
RO162
-Este obligatoriu să se instaleze un panou despărţitor - care nu este furnizat în dotare - în compartimentul situat
dedesubtul aparatului.
-Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul, pentru a evita riscul de electrocutare.
- Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem
separat de comandă la distanţă.
- Este periculos să se gătească pe plită alimente cu grăsime sau ulei, nesupravegheate, deoarece se poate produce
un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă: trebuie să opriţi aparatul şi apoi
trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe zonele de gătit.
- Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur.
- Obiectele metalice, de ex. cuţite, furculiţe, linguri şi capace etc., nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se
pot înfierbânta.
- După utilizare, opriţi elementele plitei de la comenzi şi nu vă bazaţi pe detectorul de oale.
RO163
Reciclarea ambalajului
Materialul de ambalaj este reciclabil 100% şi este marcat cu simbolul de reciclare ( ). Diferitele părţi ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare, ci trebuie
reciclate în conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale.
Aruncarea la gunoi a produsului
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătate.
Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţeşte indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie predat
la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice.
Economisirea energiei
Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele:
•Utilizaţi tigăi şi oale cu diametrul bazei de dimensiuni egale cu cele ale zonei de gătit.
•Utilizaţi numai oale şi tigăi cu baza plată.
•Când gătiţi, pe cât posibil, ţineţi oalele acoperite cu capacul.
•Gătiţi legume, cartofi etc. cu puţină apă, pentru a reduce durata de preparare.
Utilizând oala cu presiune se pot reduce şi mai mult consumul de energie şi durata de preparare.
•Poziţionaţi oala în mijlocul zonei de gătit desenate pe plită.
- Acest aparat, destinat să intre în contact cu produsele alimentare, este conform cu regulamentul ( ) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat
în conformitate cu cerinţele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/2 3/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele
de protecţie din directiva “EMC” 2004/108/CE.
Pentru a verifica dacă recipientul este adecvat pentru plita cu inducţie, folosiţi un magnet: oalele nu sunt adecvate dacă nu atrag magnetul.
- Verificaţi ca baza oalelor să nu fie aspră, deoarece ar putea zgâria suprafaţ
a plitei. Controlaţi vasele.
-Nu puneţi niciodată oalele şi tigăile calde pe suprafaţa panoului de comandă al plitei. Acesta s-ar putea deteriora.
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
IMPORTANT: dacă oalele nu sunt de dimensiunile corecte, zonele de gătit nu se aprind. Utilizaţi numai oale pe care se află simbolul “SISTEM CU
INDUCŢIE” (Figura de alături). Înainte de a porni plita, poziţionaţi oala pe zona de gătit dorită.
RECIPIENTE DEJA EXISTENTE
DIAMETRE RECOMANDATE PENTRU BAZA OALELOR
NUOK
Ø
30 cm
Ø
24 cm
Ø
18 cm
Ø
Ø
Ø
14 cm
17 cm
14 cm
30 cm
24 cm
18 cm
Ø
28 cm
Ø
21 cm
Ø
14,5 cm
Ø
Ø
Ø
18 cm
14 cm (Dual zone)
15 cm
11 cm
28 cm
21 cm
14,5 cm
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 cm
28,5 cm
18 cm
Ø 18 cm
28,5 x 18 cm
Max. Min.
RO164
După ce aţi despachetat produsul, verificaţi dacă nu s-a deteriorat în timpul transportului şi, în caz de probleme, contactaţi vânzătorul sau Serviciul de Asistenţă Tehnică.
PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE
Conectarea la blocul de conexiuni
Pentru conexiunea electrică folosiţi un cablu de tip H05RR-F aşa cum se indică în tabelul de mai jos.
Conectaţi cablul de împământare galben/verde la borna cu simbolul .
Acest cablu trebuie să fie mai lung decât celelalte.
1. Scoateţi capacul blocului de conexiuni (A) deşurubând şurubul şi introduceţi capacul în balamaua (B) a blocului de conexiuni.
2. Îndepărtaţi aproximativ 70 mm din învelişul cablului de alimentare electrică.
3. Îndepărtaţi aproximativ 10 mm din învelişul conductoarelor. Introduceţi cablul de alimentare în dispozitivul de fixare şi conectaţi firele la blocul de conexiuni, aşa
cum se indică în schema de conectare situată lângă blocul de conexiuni.
4. Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul dispozitivului de fixare.
5. Închideţi capacul (C) şi înşurubaţi-l pe blocul de conexiuni cu şurubul scos - punctul (1).
La fiecare conectare la alimentarea de la reţea, plita efectuează un control automat timp de câteva secunde.
În cazul în care plita e dotată deja cu un cablu de alimentare, urmaţi instrucţiunile de pe eticheta cablului de alimentare. Efectuaţi racordarea la reţeaua fixă prin
intermediul unui întrerup
ător multipolar cu o distanţă minimă între contacte de 3 mm.
INSTALAREA
AVERTIZARE
-Instalaţi un panou despărţitor sub plită.
- Partea inferioară a produsului nu trebuie
să mai fie accesibilă după instalare.
- În cazul instalării unui cuptor sub plită, nu
mai introduceţi panoul despărţitor.
•Distanţa dintre partea inferioară a aparatului şi panoul despărţitor trebuie să respecte dimensiunile indicate în figură.
•Pentru corecta funcţionare a produsului, nu blocaţi deschiderea minimă dintre suprafaţa de lucru şi latura superioară a blatului mobilei.
•Executaţi toate operaţiunile de decupare a mobilei înainte de a introduce plita şi înlăturaţi cu grijă rumeguşul sau aşchiile rămase după tăierea cu ferăstrăul.
CONEXIUNEA LA REŢEAUA ELECTRICĂ
AVERTIZARE
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Instalarea trebuie efectuată de personal calificat profesional, care să cunoască normele în vigoare
referitoare la instalare şi siguranţă.
-Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere pentru eventualele pagube aduse persoanelor sau animalelor şi pentru daunele aduse bunurilor, în
cazul nerespectării indicaţiilor din acest capitol.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea plitei din blatul de lucru.
-Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice, situată pe baza aparatului, corespunde cu tensiunea din locuinţa în care va fi
instalat.
- Nu utilizaţi prelungitoare.
Conductoare Cantitate x dimensiune
230 V ~ +
3 x 4 mm
2
230-240 V ~ +
3 x 4 mm
2
(numai Australia)
230 V 3 ~ +
4 x 1,5 mm
2
400 V 3N ~ +
5 x 1,5 mm
2
400 V 2N ~ +
4 x 1,5 mm
2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~
230-240 V ~ (numai Australia)
230 V ~ (numai UK)
400 V 2N ~
230 V 3 ~ (numai Belgia)
400 V 2N ~ (numai NL)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
RO165
Descrierea panoului de comandă
Panoul este dotat cu taste acţionate prin atingere: pentru a le utiliza este suficient să apăsaţi pe simbolul corespunzător (nu este nevoie să apăsaţi tare).
Prima utilizare / după o întrerupere a electricităţii
După ce aţi conectat plita la reţeaua electrică, panoul de comandă este blocat (indicatorul luminos de deasupra tastei este aprins).
Pentru a debloca panoul de comandă, apăsaţi pe tasta timp de 3 secunde. Indicatorul luminos se stinge şi este posibil să se treacă la funcţionarea normală a plitei.
Aprinderea/stingerea plitei
Pentru a aprinde plita, ţineţi apăsată tasta timp de circa 2 secunde: indicatorul luminos de deasupra tastei se aprinde şi apar nişte liniuţe în interiorul cercurilor
care identifică zonele de gătit.
Pentru a o stinge, apăsaţi pe aceeaşi tastă până când se stinge plita. Toate zonele de gătit sunt dezactivate.
Activarea şi reglarea zonelor de gătit
După ce aţi aprins plita, puneţi o oală pe zona dorită.
Activaţi zona apăsând pe tasta circulară corespunzătoare: în interiorul cercului apare numărul 5, care corespunde nivelului de putere intermediar.
Pentru a modifica nivelul de putere, mişcaţi degetul deplasându-l orizontal pe tastatura cu glisare: numărul din interiorul cercului se schimbă când se schimbă şi poziţia
degetului pe tastatură, de la un minim de 1 la un maxim de 9. Prin intermediul tastaturii cu glisare se poate activa funcţia booster apăsând pe “BOOST” (“P” pe afişaj).
Dezactivarea zonelor de gătit
Selectaţi zona de gătit pe care o veţi stinge apăsând pe tasta circulară corespunzătoare (punctuleţul de jos, din dreapta nivelului de putere, este vizualizat pe afişaj).
Apăsaţi pe comanda OFF de pe tastatura cu glisare.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plita se stinge automat dacă nu este selectată nicio funcţie într-un interval de timp de 10 secunde de la aprindere.
Plita se stinge automat dacă nu este selectată nicio funcţie într-un interval de timp de 10 secunde de la aprindere. Dacă oala nu este compatibilă cu plita
dv. cu inducţie, dacă este incorect poziţionată sau dacă nu este de dimensiunile adecvate, pe afişaj apare indicaţia “oală absentă” (figura de alături).
Dacă în interval de 60 secunde nu este detectată nicio oal, plita se stinge.
Dacă sunt aprinse mai multe zone de gătit, tastatura cu glisare permite modificarea puterii zonei selectate, care poate fi recunoscută prin prezenţa unui
punctuleţ luminos situat în partea de jos, din dreapta, a indicatorului de putere. Pentru a selecta o zonă este suficient să apăsaţi tasta circulară
corespunzătoare.
Zona de gătit se dezactivează şi, dacă zona este caldă, în cerc apare litera “H”.
“H” este indicatorul pentru căldura reziduală. Plita este dotată cu un asemenea indicator pentru fiecare zonă de gătit; acesta semnalează care sunt
zonele care au încă o temperatură ridicată. Când zona de gătit se răceşte, afişajul se stinge.
Pentru a selecta şi a activa zonele de gătit
Aprinderea/
Stingerea plitei
Pentru a regla
cronometrul
Pentru a pune în
pauză plita
Tastatură cu glisare Pentru a bloca panoul de comandăPentru a activa una dintre funcţiile automate
i
Indică faptul că una dintre funcţiile automate este activă
Timer zonă de gătit
Tastă selectare zonă şi afişaj indicare zonă de gătit selectată/nivel de putere
Tastatură cu glisare (reglare putere)
RO166
Selectarea timer-ului
Timer-ul este un întrerupător orar care oferă posibilitatea de a regla o durată de coacere pentru maxim 99 de minute.
Selectaţi zona de gătit cu care doriţi să asociaţi timer-ul (un punctuleţ luminos apare în partea de jos, în dreapta indicatorului pentru nivelul de putere de pe afişaj),
reglaţi intervalul de timp dorit cu ajutorul tastelor “+” şi “-” ale funcţiei timer: durata, în minute, este vizualizată alături de afişajul zonei de gătit.
După câteva secunde de la ultima atingere, timer-ul începe numărătoarea inversă (punctuleţul de selectare a zonei de gătit începe să clipească intermitent).
La terminarea duratei programate se activează un semnal acustic, iar zona de gătit se stinge automat.
Blocarea panoului de comandă
Funcţia blochează comenzile plitei pentru a preveni activarea accidentală a produsului (de ex. în timpul operaţiilor de curăţare).
Apăsaţi timp de trei secunde tasta : un semnal acustic şi un indicator luminos deasupra simbolului lacătului semnalează efectuarea activării. Panoul de comandă e
blocat, cu excepţia funcţiei de stingere. Pentru a dezactiva blocarea comenzilor repetaţi procedura de activare. Punctuleţul luminos se stinge, iar plita este din nou
activă.
IMPORTANT: lichidele revărsate din oale sau obiectele de orice tip puse pe tasta de sub simbol pot provoca activarea sau dezactivarea accidentală a funcţiei Blocarea
panoului de comandă.
Pauză
Funcţia permite blocarea temporară a funcţionării plitei pentru a o relua apoi, menţinând setările (cu excepţia timerelor reglate). Apăsaţi pe tasta : în locul
nivelurilor de putere apare indicaţia care clipeşte intermitent. Pentru a relua gătitul, apăsaţi din nou pe tasta .
Descrierea funcţiilor automate
Funcţia Simmering (fierbere înăbuşită)
Funcţia simmering setează automat pentru zona de gătit selectată o temperatură la care se menţine permanent fierberea la nivelul cel mai scăzut. După ce aţi poziţionat
o oală, porniţi plita şi selectaţi zona de gătit dorită. Apăsaţi pe tasta : pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient
să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare.
Funcţia Melting (topire)
Funcţia melting menţine o temperatură joasă şi uniformă a zonei de gătit. După ce aţi poziţionat o oală/un accesoriu pe zona dorită, porniţi plita şi selectaţi zona de
gătit dorit. Apăsaţi pe tasta : pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare.
IMPORTANT: Nu folosiţi bureţi abrazivi sau de sârmă. Cu timpul, utilizarea lor poate duce la deteriorarea sticlei.
•După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o pentru a elimina depunerile şi petele rămase din cauza resturilor de mâncare.
•Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zaharuri deteriorează plita şi trebuie să fie îndepărtate imediat.
•Sarea, zahărul şi nisipul ar putea zgâria suprafaţa sticlei.
Folosiţ
i o cârpă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau produse speciale pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile Producătorului).
Plita este dotată cu unele funcţii automate asociate cu zonele de gătit. Alături de tasta pentru selectarea fiecărei zone se găsesc simbolurile funcţiilor
disponibile. De fiecare dată când este selectată o funcţie automată, apare un indicator luminos alături de simbol, iar pe afişajul zonei alese apare litera
“A”.
CURĂŢAREA
AVERTIZARE
-Nu folosiţi aparate de curăţat cu jet de vapori.
- Înainte de a începe operaţiunile de curăţare, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt stinse şi că indicatorul de
căldură reziduală (“H”) a dispărut.
RO167
•Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea “Instrucţiuni de utilizare.
Conectaţi plita la reţeaua electrică şi controlaţi să nu existe întreruperi în alimentarea cu electricitate.
•Uscaţi bine suprafaţa plitei după ce aţi curăţat-o.
•După ce aţi utilizat plita, dacă nu reuşiţi s-o opriţi, deconectaţi-o de la reţeaua electrică.
•Dacă, atunci când porniţi plita, pe afişaj apar coduri alfanumerice, procedaţi confrom tabelului următor.
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă
1. Încercaţi să rezolvaţi singur problema, urmărind punctele descrise în “Ghidul de detectare a defecţiunilor”.
2. Opriţi şi porniţi din nou aparatul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat.
Dacă, după verificările de mai sus, defecţiunea persistă, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă.
Indicaţi întotdeauna:
•o scurtă descriere a defecţiunii;
•tipul şi modelul exact al plitei;
•numărul de Asistenţă (este numărul care se află după cuvântul “Service” de pe plăcuţa cu datele tehnice), situat sub aparat (pe plăcuţa metalică). Numărul de
Asistenţă este de asemenea indicat în foaia de garanţie;
adresa dv. completă;
•numărul dv. de telefon.
Dacă sunt necesare orice fel de reparaţii, vă rugăm contactaţi un Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a avea garanţ
ia că se folosesc piese de schimb
originale şi că reparaţiile vor fi executate corect).
GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
COD EROARE DESCRIERE CAUZE POSIBILE ÎNLĂTURAREA ERORII
Plita se stinge şi, după 10 secunde, emite un
semnal acustic, o dată la 30 de secunde.
Apăsare permanentă pe zona
comenzilor.
Apă sau ustensile de bucătărie pe zona
comenzilor.
Curăţaţi zona comenzilor.
C81, C82, C83 Zona comenzilor se stinge din cauza
temperaturii prea ridicate.
Temperatura internă a părţilor
electronice este foarte ridicată.
Aşteptaţi ca plita să se răcească
înainte de a o folosi din nou.
F42 sau F43 Conexiunea plitei nu are voltajul corect. Senzorul detectează o tensiune diferită
de cea de conexiune.
Deconectaţi plita de la reţea şi
controlaţi conexiunea.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56,
F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Contactaţi Serviciul de Asistenţă şi comunicaţi codul de eroare.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ
RO168
TABEL NIVELURI DE PUTERE
Nivelul de putere Tipul de preparare Utilizarea nivelului
(indicaţia poate fi modificată în funcţie de experienţă şi de obiceiurile de a găti)
Putere max.
Boost Încălzire rapidă
Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în cazul apei, sau
pentru încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit
8-9 Prăjire - fierbere Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji produse congelate, a fierbe rapid
Putere ridicată
7-8
Rumenire - prăjire - fierbere -
frigere la grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval scurt de
timp, 5-10 minute)
6-7
Rumenire - preparare -
înăbuşire - prăjire - frigere la
grătar
Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea lentă, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval cu
durată medie, 10-20 minute), preîncălzirea accesoriilor
Putere medie
4-5
Preparare - înăbuşire - prăjire
- frigere la grătar
Ideală pentru a înăbuşi, a menţine fierberea delicată, a găti (durată lungă). Condimentarea pastei
3-4
Preparare - clocotire -
îngroşare - condimentare
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, peşte) cu lichide (de ex. apă,
vin, supă, lapte), condimentarea pastei
2-3
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez, sosuri, fripturi,
peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte)
Putere scăzută
1-2 Topire - decongelare
Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela produse de mici
dimensiuni
1
Menţinere la cald -
condimentare
Ideală pentru a menţine la cald porţii mici de mâncare, a căror preparare abia s-a terminat, pentru
menţinerea la temperatura adecvată a felurilor de mâncare gata pentru a fi servite şi pentru a
condimenta rizoto
OFF
Putere
zero
Suprafaţă de sprijin
Plita în poziţie de stand-by sau stinsă (e posibil să existe căldură reziduală la terminarea gătitului,
semnalată cu H)
Funcţie Descrierea funcţiei
Simmering
(fierbere
înăbuşită)
Identifică un nivel de putere adecvat pentru fierberea înăbuşită a unor feluri de mâncare, pe durate lungi. Adecvată pentru a
prepara sos de roşii, ragů, tocane, supe, menţinând un nivel de gătit controlat (ideală pentru gătitul la bain-marie). Evită
revărsarea mâncării sau arsurile de pe fundul vasului, tipice pentru aceste preparate.
Melting (topire)
Identifică un nivel de putere adecvat pentru topirea lentă a produselor delicate, fără a compromite caracteristicile acestora
(ciocolată, unt etc).
RO169
TABEL DE COACERE
Categorii de
alimente
Alimente sau
tipul de
preparare
Nivelul de putere şi faza de preparare
Prima fază Puteri A doua fază Puteri
Paste
făinoase,
orez
Paste proaspete Încălzirea apei Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
7-8
Paste uscate Încălzirea apei Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
7-8
Orez fiert Încălzirea apei Booster - 9
Fierberea pastelor şi
menţinerea fierberii
5-6
Rizoto Rumenire şi prăjire 7-8 Preparare 4-5
Zarzavaturi,
legume
Fierte Încălzirea apei Booster - 9 Fierbere 6-7
Prăjite Încălzirea uleiului 9 Prăjire 8-9
Rumenite Încălzirea accesoriilor 7-8 Preparare 6-7
Înăbuşite Încălzirea accesoriilor 7-8 Preparare 3-4
Rumenite Încălzirea accesoriilor 7-8
Rumenirea delicată a
verdeţurilor
7-8
Carne
Friptură Rumenirea cărnii cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4
La grătar Preîncălzirea grătarului 7-8
Frigere la grătar pe ambele
părţi
7-8
Rumenire Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 4-5
Înăbuşite/scăzute Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4
Peşte
La grătar Preîncălzirea grătarului 7-8 Preparare 7-8
Înăbuşite/scăzute Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4
Prăjire Încălzirea uleiului sau a grăsimii 8-9 Prăjire 7-8
Ouă
Omlete Încălzirea tigăii cu unt sau grăsime 6 Preparare 6-7
OmletăÎncălzirea tigăii cu unt sau grăsime 6 Preparare 5-6
Ouă fierte moi/
tari
Încălzirea apei Booster - 9 Preparare 5-6
Clătite Încălzirea tigăii cu unt 6 Preparare 6-7
Sosuri
Roşii Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 6-7 Preparare 3-4
Ragů Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 6-7 Preparare 3-4
Sos beşamel Prepararea bazei (topirea untului şi a făinii) 5-6 Dare în clocot 3-4
Dulciuri,
creme
Cremă de ouă Darea laptelui în clocot 4-5
Menţinerea fierberii la foc
mic
4-5
Budinci Darea laptelui în clocot 4-5
Menţinerea fierberii la foc
mic
2-3
Orez cu lapte Încălzirea laptelui 5-6 Preparare 2-3
UA170
ПРИДІЛІТЬ УВАГУ ДЛЯ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАЛЕЖНОЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВАС САМИХ І ДЛЯ ІНШИХ
В цьому керівництві і в самому приладі передбачені важливі повідомлення щодо безпеки. Уважно ознайомтеся
з ними.
Всі повідомлення щодо небезпеки вказують на потенційний ризик та рекомендують заходи для зменшення
цього ризику травмувань, збитків і вражень електричним струмом внаслідок некоректного користування
приладом. Ретельно дотримуйтесь наведених вказівок:
ерш ніж виконувати монтаж, слід від’єднати прилад від мережі електричного живлення.
- Монтаж або технічне обслуговування приладу має виконуватися фахівцем з дотриманням інструкцій
виробника і місцевих норм з техніки безпеки. Не ремонтуйте і не заміняйте ніяких частин приладу, якщо на
це немає чітких вказівок у самому керівництві.
гідно із законодавством, заземлення цього приладу є обов’язковим.
- Шнур живлення має бути достатньо довгим, щоб забезпечити під’
єднання приладу, вбудованого у меблі, до
мережі електричного живлення.
- З метою проведення монтажу відповідно до чинних норм безпеки, необхідно встановити всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню у 3 мм між контактами.
- Забороняється використовувати подовжувачі або трійники.
- Забороняється тягти за шнур живлення приладу.
ісля закінчення монтажу доступ до електричних частин приладу має бути перекритий.
- Прилад призначений виключно для побутового використання з метою готування їжі. Забороняються інші
типи використання (напр., для опалення приміщень). Виробник відхиляє будь-яку відповідальність в разі
використання приладу не за призначенням або неправильного завдання команд.
- Прилад та його доступні частини нагріваються під час експлуатації. Необхідно дотримуватися обережності,
щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітей у віці до 8 років не слід пі
дпускати до приладу, якщо вони
не перебувають під постійним наглядом.
оступні користувачеві частини приладу можуть сильно нагріватися під час роботи. Необхідно стежити за
дітьми, щоб вони не гралися з приладом і взагалі перебували від нього на безпечній відстані.
е торкатися нагрівальних елементів духовки під час роботи або після неї. Уникати контакту з текстильними
виробами або іншими легкозаймистими матеріалами, поки всі частини приладу не охолонуть.
- Не складувати легкозаймисті матеріали на самому приладі або поблизу від нього.
агріті масло та олія легко займаються. Не залишати без нагляду прилад під час готування з використанням
масла та олії.
- Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8 років та люди з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом та знаннями під наглядом або за вказівками щодо
експлуатац
ії приладу від особи, яка відповідає за їхню безпеку. Дітям забороняється гратися з приладом.
Без нагляду дітям не слід займатися чищенням і доглядом за приладом.
- Не класти на конфорку металеве кухонне приладдя (ножі, виделки, ложки, кришки, тощо), тому що вони
можуть нагріватися.
ніші під приладом слід обов’язково встановити захисну панель, придбавши її окремо.
- Якщо поверхня трісне, вимкніть прилад, щоб уникнути враження електричним струмом.
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Це - знак небезпеки, який попереджає про потенційні ризики для користувача та інших осіб.
Всі повідомлення щодо небезпеки супроводжуються знаком небезпеки і такими написами:
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка викликає серйозні травми, якщо її
не уникнути.
УВАГА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може викликати серйозні травми,
якщо її не уникнути.
УКРАЇНСЬКА Встановлення Стор. 2 Інструкція з експлуатації Стор.
UA171
- Прилад не призначений для роботи за допомогою зовнішнього таймеру або відокремленої системи
дистанційного керування.
- Готування їжі на варильній поверхні без нагляду з використанням жиру або олії може бути небезпечним і
призвести до пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте
полум’я, наприклад, кришкою або протипожежним покривалом.
Небезпека пожежі: не зберігайте речі на варильній поверхні.
- Не користуйтеся пароочищувачами.
- Металеві предмети, такі як ножі, виделки, ложки та кришки, не можна класти на варильну поверхню, бо
вони можуть нагрітися.
ісля використання вимикайте конфорку за допомогою її елементу керування, не покладаючись на
детектор посуду.
UA172
Утилізація пакувальних матеріалів
Пакувальні матеріали на 100% підлягають вторинній переробці і позначені символом вторинної переробки ( ). Різні частини упаковки не слід викидати
в несортоване сміття; їх потрібно утилізувати відповідально і у повній відповідності до місцевих правил утилізації відходів.
Утилізація побутових приладів
Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE).
Дотримання правил утилізації виробу користувачем допомагає відвернути потенційну шкоду для навколишнього середовища та здоров'я людей.
Символ на приладі чи у супровідній документації вказує на те, що з ним не слід поводитися як із побутовими відходами, а слід здавати на утилізацію у
відповідні центри збору відходів для вторинної переробки електричного та електронного обладнання.
Економія електроенергії
Для досягнення оптимальних результатів дотримуйтесь таких рекомендацій:
Користуйтеся каструлями та сковорідками, діаметр дна яких дорівнює діаметру конфорок.
Користуйтеся кухонним посудом лише з пласким дном.
•По можливості, під час готування накривайте посуд кришкою.
Овочі, картоплю тощо слід готувати в невеликій кількості води, що дозволяє прискорити процес готування.
Скороварка дозволяє заощадити ще більше енергії та часу.
Перевіряйте, що каструля чи сковорода стоїть по центру конфорки, позначеної на варильній панелі.
- Цей прилад призначений для контакту з харчовими продуктами, відповідає Регламенту ( ) 1935/2004 і був спроектований, виготовлений і
знаходиться в продажу відповідно до вимог безпеки Директиви про низьковольтне обладнання 2006/95/CE (яка замінює 73/23/CEE з наступними
поправками), вимог захисту згідно Директиви про електромагнітну сумісність 2004/108/CE.
За допомогою магніту перевірте придатність посуду для використання на індукці
йній варильній панелі: посуд не підходить, якщо він не притягується магнітом.
- Переконайтеся, що посуд має гладеньке дно, інакше він може подряпати склокерамічну поверхню варильної панелі. Перевірте посудини, що
ставитимуться на варильну панель.
іколи не ставте гарячий посуд на панель керування варильною панеллю це може призвести до її пошкодження.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ВАЖЛИВО! Конфорки не будуть вмикатися, якщо каструлі та сковороди неправильного розміру. Користуйтеся лише кухонним посудом,
який позначений символом “ІНДУКЦІЙНА СИСТЕМА” (див. рис. навпроти). Перш ніж включити варильну панель, поставте посуд на потрібну
конфорку.
НАЯВНИЙ КУХОННИЙ ПОСУД
РЕКОМЕНДОВАНИЙ ДІАМЕТР ДНА ПОСУДУ
НІТАК
Ø
30 см
Ø
24 см
Ø
18 см
Ø
Ø
Ø
14 см
17 см
14 см
30 см
24 см
18 см
Ø
28 см
Ø
21 см
Ø
14,5 см
Ø
Ø
Ø
18 см
14 см (подвійна конфорка)
15 см
11 см
28 см
21 см
14,5 см
XL
L
S
XL
L
M
Ø
16 см
28,5 см
18 см
Ø18 см
28,5 x 18 см
макс.
мін.
UA173
Розпакувавши панель, перевірте, що вона не була пошкоджена під час транспортування. Якщо виникли сумніви, зверніться до дилера або у центр
післяпродажного обслуговування.
ПІДГОТОВКА МЕБЛЕВОГО КОРПУСУ
Підключення до клемної колодки
Для підключення до електромережі використовуйте кабель H05RR-F, що відповідає специфікації, зазначеній у таблиці нижче.
Підключіть жовту/зелену жилу заземлення до клеми із символом .
Ця жила повинна бути довшою за інші.
1. Зніміть кришку клемної коробки (A); для цього викрутіть гвинт і вставте кришку у завіс клемної коробки (B).
2. Зніміть приблизно 70 мм захисної ізоляції з кабелю живлення.
3. Оголіть кінці жил від ізоляції приблизно на 10 мм. Вставте кабель живлення в затискач і підключіть його жили до клемної колодки, як показано на
схемі поруч із самою клемною колодкою.
4. Закріпіть кабель живлення затискачем.
5. Закрийте кришку (C) і прикрутіть її на клемну коробку викрученим раніше гвинтом
точка (1).
Кожного разу, коли варильна панель підключається до мережі, вона виконує автоматичну перевірку, яка триває кілька секунд.
Якщо варильна панель вже має кабель живлення, дотримуйтесь інструкції на етикетці, прикріпленій до кабелю. Під'єднуйте до електромережі за
допомогою багатополюсного вимикача з розривом між контактами не менше 3 мм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
УВАГА
становіть розділювальну панель під
варильної панеллю.
ісля встановлення приладу не повинно
бути доступу до його нижньої частини.
кщо під варильною панеллю є духова
шафа, розділювальну панель
встановлювати не потрібно.
•Визначаючи відстань між нижньою частиною приладу та розділювальною панеллю під нею, дотримуйтеся розмірів, наведених на рисунку.
Для забезпечення правильної роботи виробу не перекривайте мінімальний простір між варильною поверхнею та верхньою частиною меблевого корпусу.
Перед встановленням варильної панелі виконайте розкрій стільниці і ретельно видаліть усі стружки або тирсу.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
УВАГА
ідключіть прилад від електромережі.
- Встановлення приладу повинне виконуватися кваліфікованим фахівцем у відповідності до діючих
правил монтажу та техніки безпеки.
- Виробник не бере на себе жодної відповідальності ні за травмування людей чи тварин, ні за матеріальні збитки, спричинені внаслідок
недотримання інструкцій, наведених у цьому розділі.
абель живлення повинен бути достатньо довгим, щоб варильну панель мож
на було вийняти зі стільниці.
ереконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає вказаній на паспортній табличці приладу.
е використовуйте подовжувачів.
Жили кабелю: Кількість х переріз
230 В ~ +
3 x 4 мм
2
230-240 В ~ +
3 X 4 мм
2
ільки для Австралії)
230 В 3 ~ +
4 x 1,5 мм
2
400 В 3N ~ +
5 x 1,5 мм
2
400 В 2N ~ +
4 x 1,5 мм
2
мін. 5 мм
мін. 20 мм
мін. 5 мм
400 В 3N ~ 230 В ~
230-240 В ~ (тільки для Австралії)
230 В ~ (тільки для Великої
Британії)
400 В 2N ~
230 В 3 ~ (тільки для Бельгії)
400 В 2N ~ (тільки для
Нідерландів)
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
230 В ~
CBA
UA174
Опис панелі керування
Панель керування оснащена сенсорними елементами: для їх використання просто натисніть відповідний символ (достатньо легкого дотику).
Перше використання / після відключення електропостачання
Після підключення варильної панелі до електромережі панель керування буде заблокована (індикатор над кнопкою горітиме).
Щоб розблокувати панель керування, натисніть і утримуйте кнопку впродовж 3 секунд. Індикатор гасне і варильною панеллю можна користуватися.
Увімкнення/вимкнення варильної панелі
Щоб увімкнути варильну панель, натисніть і утримуйте кнопку впродовж 2 секунд: індикатор над кнопкою загоряється і всередині кіл, які відповідають
конфоркам, з'являються рисочки.
Щоб вимкнути варильну панель, натисніть і утримуйте ту саму кнопку, поки варильна панель не вимкнеться. Всі конфорки вимикаються.
Включення і налаштування конфорок
Після того як варильна панель увімкнена, поставте посуд на потрібну конфорку.
Включіть конфорку, натиснувши відповідну круглу кнопку: на круглій кнопці відобразиться цифра 5, яка відповідає середньому рівню потужності.
Щоб змінити рівень потужності, проведіть пальцем горизонтально по сенсорній панелі: цифра всередині кола міняється від мінімум 1 до максимум 9 одним
швидким порухом пальця. Функцію “бустер” (підсилювач) можна активувати, натиснувши кнопку “BOOST” на сенсорній панелі (“Р” на дисплеї).
Виключення конфорок
Виберіть конфорку, яку потрібно виключити, натиснувши відповідну круглу кнопку (у правому нижньому кутку індикатора потужності загоряється крапка).
На сенсорній панелі натисніть кнопку “Вимк.”.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Якщо протягом 10 секунд після увімкнення варильної панелі жодної функції не вибрано, варильна панель вимикається автоматично.
Якщо протягом 10 секунд після увімкнення варильної панелі жодної функції не вибрано, варильна панель вимикається автоматично. Якщо
посуд, що використовується, не придатний для використання на індукційній варильній панелі, неправильно встановлений або
неправильного розміру, на дисплеї з'явиться повідомлення “немає посуду” (див. рис. ліворуч). Якщо протягом 60 секунд посуд не буде
виявлено, варильна панель вимикається.
Якщо включено більше однієї конфорки, сенсорна панель дозволяє змінювати рівень потужності вибраної конфорки, про що свідчить
наявність крапка, яка горить у правому нижньому кутку індикатора потужності. Щоб вибрати конфорку, просто натисніть відповідну круглу
кнопку.
Конфорка вимикається і, якщо вона ще гаряча, всередині кола з'являється літера “H”.
“Н” є індикатором залишкового тепла. Кожна конфорка варильної панелі має індикатор залишкового тепла; ці індикатори сигналізують
користувачеві, що конфорки ще гарячі. Коли конфорка остигає, дисплей вимикається.
Вибір та активація конфорок
Увімк./вимк.
варильної панелі
Встановлення
хвилинного
таймера
Активація функції
затримки
Ковзний сенсорний екран Блокування панелі керуванняВибір однієї з автоматичних функцій
i
Вказує, що одна з автоматичних функцій активована
Таймер конфорки
Вибір конфорки та дисплей вибраної конфорки/рівня потужності
Сенсорна панель (регулювання потужності)
UA175
Налаштування таймера
За допомогою таймера можна встановлювати час готування до 99 хвилин.
Виберіть конфорку, яка буде використовуватися з таймером (у правому нижньому кутку індикатора потужності загоряється крапка), а потім встановіть
потрібний час готування за допомогою кнопок “+” і “-” функції таймера: час в хвилинах відображається поруч із дисплеєм конфорки.
Через кілька секунд після натискання кнопки таймер починає відлік часу (світлова крапка вибраної конфорки починає блимати).
Після того як встановлений інтервал часу мине, пролунає звуковий сигнал і конфорка автоматично вимкнеться.
Блокування панелі керування
Ця функція блокує кнопки варильної панелі, щоб запобігти її випадковому увімкненню (наприклад, під час чищення).
Натисніть і утримуйте кнопку впродовж трьох секунд: пролунає звуковий сигнал і над символом блокування загориться індикатор, що підтверджує
активацію функції. Панель керування блокується, за винятком функції увімкнення/вимкнення. Щоб розблокувати кнопки, повторіть процедуру активації
блокування. Світлова крапка згасне і варильна панель знову активується.
ВАЖЛИВО! Розлита на кнопку під цим символом вода чи рідина, що збігла з каструлі, чи будь-який предмет, покладений на неї, може випадково активувати
чи відключити функцію блокування панелі керування.
Затримка
Ця функція дозволяє тимчасово припинити, а потім продовжити процес готування, зберігаючи попередні налаштування (за винятком функції “6th Sense” і
будь-якого встановленого таймера). Натисніть кнопку : блимає на дисплеї замість значення рівня потужності. Щоб продовжити готування, знову
натисніть кнопку .
Опис автоматичних функцій
Повільне кипіння
Функція повільного кип'ятіння автоматично встановлює мінімальну температуру кип'ятіння на вибраній конфорці. Після того як каструля буде поставлена
на конфорку, увімкніть варильну панель і виберіть потрібну конфорку. Натисніть кнопку : На дисплеї з'являється літера “А” та загоряється індикатор.
Щоб відключити цю функцію, просто натисніть кнопку “увімк./вимк.” на сенсорній панелі.
Топлення
Ця функція підтримує стабільно низьку температуру конфорки. Після того як каструля/посудина поставлена на конфорку, увімкніть варильну панель і
виберіть потрібну конфорку. Натисніть кнопку : На дисплеї з'являється літера “А” та загоряється індикатор. Щоб відключити цю функцію, просто
натисніть кнопку “увімк./вимк.” на сенсорній панелі.
ВАЖЛИВО! Не користуйтеся абразивними губками чи мочалками, оскільки вони можуть пошкодити скляну поверхню.
Чистіть варильну панель після кожного використання, коли вона охолоне, щоб видалити усі залишки їжі.
Цукор і продукти з високим вмістом цукру пошкоджують склокерамічну поверхню, тому їх слід негайно видаляти.
•Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню.
Використовуйте м'яку ганчірку, абсорбуючі кухонні
серветки чи спеціальні засоби для чищення варильних панелей (дотримуйтесь інструкцій
виробника).
Варильна панель має автоматичні функції для кожної конфорки. Символи наявних функцій показані поруч із кнопкою вибору кожної
конфорки. Кожен раз при виборі автоматичної функції поруч із символом загоряється індикатор і на дисплеї конфорки з'являється літера “А”.
ЧИЩЕННЯ
УВАГА!
іколи не застосовуйте пристрої чищення парою.
еред чищенням переконайтеся, що конфорки вимкнені, а на дисплеї не відображається індикатор
залишкового тепла («H»).
UA176
•Прочитайте інструкції, наведені у розділіІнструкція з експлуатації, та дотримуйтесь їх.
•Підключіть варильну панель до електромережі і переконайтеся, що електроживлення не відключене.
•Почистіть варильну панель і ретельно витріть її насухо.
Якщо варильну панель неможливо вимкнути після користування нею, відключіть її від мережі.
Якщо на дисплеї увімкненої варильної панелі з'являються буквено-цифрові коди, див. інструкції щодо подальших дій див. у таблиці, наведеній нижче.
Перш ніж звернутися в сервісний центр післяпродажного обслуговування:
1. Перевірте, чи зможете усунути проблему самостійно, звернувшись до розділу “Довідник з усунення несправностей”.
2. Вимкніть і знову увімкніть варильну панель, щоб перевірити, чи вдалося усунути проблему.
Якщо після вищевказаної перевірки несправність не усувається, зверніться до найближчого центру післяпродажного обслуговування.
Завжди вказуйте:
короткий опис несправності;
•тип і точну модель варильної панелі;
•сервісний номер (номер після слова «Service» на паспортній табличці), що знаходиться на нижній частині приладу (на металевій табличці); сервісний
номер також вказаний на гарантійному талоні;
свою повну адресу;
•свій номер телефону та код міста.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований центр післяпродажного обслу
говування (для гарантії того, що будуть використанні оригінальні
запчастини і ремонт буде виконано правильно).
ДОВІДНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
КОД ПОМИЛКИ ОПИС МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМИ
Варильна панель вимикається і через
10 секунд видає звуковий сигнал кожні
30 секунд.
Постійний тиск на область панелі
керування.
Вода або предмети на панелі
керування.
Приберіть усе з панелі
керування.
C81, C82, C83 Панель керування відключається
через надмірно високу температуру.
Внутрішня температура електронних
компонентів занадто висока.
Зачекайте, поки варильна
панель охолоне, перш ніж знову
користуватися нею.
F42 або F43 Неправильна напруга
електромережі.
Датчик виявляє невідповідність між
напругою приладу і напругою
електромережі.
Відключіть варильну панель від
мережі та перевірте
підключення.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58,
F60, F61, F62, F63, F64
Зверніться в центр післяпродажного обслуговування і вкажіть код помилки.
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA177
ТАБЛИЦЯ РІВНІВ ПОТУЖНОСТІ
Рівень потужності Тип готування Використання рівня
(із зазначенням звичних кулінарних методів)
Макс.
потужність
Бустер Швидке нагрівання
Ідеально підходить для швидкого доведення до кипіння води або рідин, що швидко
нагріваються.
8-9
Смаження - варіння в
окропі
Ідеально підходить для обсмажування, початку готування, смаження заморожених
продуктів, швидкого доведення до кипіння
Висока
потужність
7-8
Обсмажування -
пасерування - варіння в
окропі - гриль
Ідеально підходить для пасерування , підтримання бурхливого кипіння, звичайного
готування та готування на грилі (протягом короткого періоду часу, 5-10 хвилин)
6-7
Обсмажування - звичайне
готування - тушкування -
пасерування - гриль
Ідеально підходить для пасерування, підтримання помірного кипіння, звичайного
готування та готування на грилі (протягом середнього періоду часу, 10-20 хвилин)
Середня
потужність
4-5
Звичайне готування -
тушкування - пасерування -
гриль
Ідеально підходить для тушкування, підтримання слабкого кипіння, звичайного
готування (протягом тривалого періоду часу). Розварювання макаронних виробів у
соусі
3-4
Звичайне готування -
готування при повільному
кипінні - загущування -
розварювання
Ідеально підходить для страв тривалого приготування (рис, соуси, смаженина, риба) з
рідиною (наприклад, вода, вино, бульйон, молоко), розварювання макаронних виробів
у соусі.
2-3
Ідеально підходить для страв тривалого приготування (в об'ємі до 1 літра: рис, соуси,
смаженина, риба) з рідиною (наприклад, вода, вино, бульйон, молоко).
Низька
потужність
1-2
Топлення -
розморожування
Ідеально підходить для пом'якшення масла, повільного топлення шоколаду,
розморожування дрібних продуктів
1
Підтримування страви
теплою - розварювання
Ідеально підходить для підтримання малих порцій щойно приготовленої страви
теплими перед подаванням на стіл або для розварювання різотто
ВИМК.
Нульова
потужність
Опорна поверхня
Варильна панель в режимі очікування або вимкнута (після готування можлива
наявність залишкового тепла, про що свідчить літера “Н” на дисплеї)
Функція Опис функції
Повільне
кипіння
Визначає рівень потужності, який підходить для підтримання повільного кипіння страв тривалого готування.
Підходить для приготування томатного соусу, рагу, супів, мінестроне, підтримуючи контрольований рівень
нагрівання (ідеально підходить для готування на водяній бані). Дозволяє уникнути перекипання або приставання до
дна і пригоряння, як це часто буває з такими стравами.
Топлення
Автоматично визначає рівень потужності, який підходить для повільного топлення делікатних продуктів без
порушення їх смакових якостей (шоколад, вершкове масло тощо).
UA178
ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ
Категорії
продуктів
Страви чи тип
приготування
Рівень потужності та етапи готування
Перший етап Потужність Другий етап Потужність
Макаронні
вироби, рис
Свіжі макаронні
вироби
Нагрівання води Бустер - 9
Готування макаронних
виробів і підтримання
кипіння
7-8
Сухі макаронні
вироби
Нагрівання води Бустер - 9
Готування макаронних
виробів і підтримання
кипіння
7-8
Варений рис Нагрівання води Бустер - 9
Готування макаронних
виробів і підтримання
кипіння
5-6
Різотто Пасерування та смаження 7-8 Готування 4-5
Овочі,
стручки
бобових
Відварні Нагрівання води Бустер - 9 Варіння в окропі 6-7
Смажена Нагрівання олії маження8-9
Пасеровані Розігрівання посуду 7-8 Готування 6-7
Тушковане Розігрівання посуду 7-8 Готування 3-4
Обсмажене Розігрівання посуду 7-8 Обсмаження продуктів7-8
М'ясо
Смажене
Обсмаження м'яса на олії (якщо на маслі,
рівень потужності 6)
7-8 Готування 3-4
Гриль Розігрівання гриля 7-8
Обсмаження на грилі з
обох боків
7-8
Обсмажене
Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень
потужності 6)
7-8 Готування 4-5
Тушковане
Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень
потужності 6)
7-8 Готування 3-4
Риба
Гриль Розігрівання гриля 7-8 Готування 7-8
Тушковане
Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень
потужності 6)
7-8 Готування 3-4
Смажена Нагрівання олії чи жиру 8-9 Смаження 7-8
Яйця
Фріттата Розігрівання сковороди з маслом чи олією6 Готування 6-7
Омлети Розігрівання сковороди з маслом чи олією6 Готування 5-6
Варені з рідким/
крутим жовтком
Нагрівання води Бустер - 9 Готування 5-6
Млинці Розігрівання сковороди з маслом 6 Готування 6-7
Соуси
Томатний
Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень
потужності 6)
6-7 Готування 3-4
Рагу
Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень
потужності 6)
6-7 Готування 3-4
Бешамель
Підготовка основи соусу (розтоплення
масла з борошном)
5-6
Доведення до помірного
кипіння
3-4
Десерти,
креми
Заварний крем Доведення молока до кипіння 4-5
Підтримання помірного
кипіння
4-5
Пудинги Доведення молока до кипіння 4-5
Підтримання помірного
кипіння
2-3
Молочний рис Нагрівання молока 5-6 Готування 2-3

Transcripción de documentos

210 mm 210 mm 180 mm 240 mm A 145 mm 145 mm 180 mm 240 mm 145 mm 285 x 180 mm B 145 mm DEUTSCH Installation ENGLISH Installation FRANÇAIS Installation NEDERLANDS Installatie ESPAÑOL Instalación PORTUGUÊS Instalação ITALIANO Installazione ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση SVENSKA Installation NORSK Installasjon DANSK Installation SUOMI Asennus POLSKI Instalacja ČESKY Instalace SLOVENSKY Inštalácia MAGYAR Üzembe helyezés РУССКИЙ Установка БЪЛГАРСКИ ROMÂNĂ УКРАЇНСЬКА Seite Page Page Pagina Página Página Pagina Σελίδα Sidan Side Side Sivu Strona strana Strana Oldal Стр. 180 mm 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Инсталиране Страница 2 Instalarea Pagina 2 Встановлення Сторінка 2 Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de utilização Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήσης Bruksanvisning Bruksanvisning Brugervejledning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató Инструкции по пользованию прибором Инструкции за употреба Instrucţiuni de utilizare Інструкція з експлуатації Seite Page Page Pagina Página Página Pagina Σελίδα Sidan Side Side Sivu Strona Strana Strana Oldal 4 13 21 30 39 48 57 66 75 83 91 100 108 117 125 134 Стр. Страница Pagina Сторінка 143 152 161 170 A B 52 mm 580 mm 510 mm 30 mm +1 0 553 mm 510 mm 30 483 mm +1 0 mm 52 mm 770 mm 742 mm 483 mm 52 mm 650 mm 553 mm 30 483 mm +1 0 mm 510 mm 750 560 0 +2 mm R = Min. 6,5 mm Max. 8 mm 0 +2 R = Min. 6,5 mm Max. 8 mm mm 0 490 +2 mm 0 490 +2 mm 1 2 Min. 5 cm Min. 10 cm Min. 5 mm Min. 3,8 cm Max. 6 cm 2 3 = = = = 4 5 3 DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: GEFAHR Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt. Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen: - Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde. - Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. - Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. - Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen. - Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden. - Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel. - Nie am Netzkabel ziehen. - Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. - Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung. - Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen. - Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. - Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist. - Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts. - Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. - Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die Kochzonen, da diese heiß werden können. - Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden. - Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. DE4 - Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem vorgesehen. - Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke ab. Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab. - Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger! - Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da sie heiß werden können. - Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung. DE5 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Verpackungsmaterialien Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, Entsorgung von Altgeräten Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Geräteinstallation tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden Sie eventuelle Unfallgefahren. Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsmüll ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. Energiesparen Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie folgende Hinweise: • Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht. • Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden. • Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf. • Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser, um die Garzeit zu verkürzen. • Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen. • Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmittel bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zustätze) und den Schutzvorschriften der EMV“-Richtlinie 2004/108/EG entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt. VOR DEM GEBRAUCH WICHTIG: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift „INDUKTIONSSYSTEM“ (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfeldes das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone. Bereits vorhandenes Kochgeschirr OK NEIN Mit einem Magneten lässt sich prüfen, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochfeld geeignet ist: Das Kochgeschirr ist nicht geeignet, wenn es nicht magnetisch ist. - Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfeldes zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das Kochgeschirr. - Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen. Empfohlene Durchmesser des Kochgeschirrs XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 18 cm 14 cm (Zweikreiszone) 28,5 cm DE6 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALLATION Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. VORBEREITUNG DER ARBEITSPLATTE - • • Bringen Sie eine Trennplatte unter der Kochmulde an. Die Unterseite des Gerätes darf nach der Installation nicht zugänglich sein. Wird unter der Kochmulde ein Backofen installiert, benötigen Sie keine Trennplatte. min. 5 mm WARNUNG min. 20 mm min. 5 mm Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen. Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile nicht verschlossen werden. Führen Sie vor dem Einsetzen der Kochmulde alle Sägearbeiten am Unterbaumöbel aus und entfernen Sie Sägespäne oder Schnittreste sorgfältig. • ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und Montagevorschriften vertraut ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Richtlinien entstehen. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können. Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. WARNUNG - - Anschluss an die Klemmenleiste Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (nur Australien) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (nur Australien) 230 V ~ (nur GB) 230 V 3 ~ (nur Belgien) 400 V 2N ~ (nur Niederlande) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Anzahl x Größe 230 V 230 V 230 V Kabel Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden. Es muss länger als die anderen Kabel sein. 1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein. 2. Isolieren Sie ca. 70 mm des Netzkabels ab. 3. Isolieren Sie ca. 10 mm der Leitungskabel ab. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste dargestellt ist. 4. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme. 5. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube auf der Klemmenleiste fest - Schritt (1). Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert. Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen auf dem Schildchen am Netzkabel vor. Bei der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorgesehen werden. DE7 BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung des Bedienfeldes Das Bedienfeld verfügt über Berührungstasten: Es genügt, das entsprechende Symbol zu berühren (ein leichter Druck reicht aus). Zum Auswählen und Einschalten der Kochzonen Zum Einstellen des Kurzzeitweckers Ein-/Ausschalten des Kochfeldes Um das Kochfeld in Pause zu schalten Zum Einschalten einer der automatischen Soft-Touch-Regler Zum Sperren des Bedienfelds Erste Inbetriebnahme / nach einer Unterbrechung der Stromversorgung Nach dem Anschluss der Kochmulde an das Stromnetz ist das Bedienfeld gesperrt (die Leuchtanzeige über der Taste ist an). Zum Ausschalten der Tastensperre des Bedienfelds drücken Sie die Taste benutzen. 3 Sekunden lang. Die Leuchtanzeige erlischt und die Kochmulde lässt sich normal Ein-/Ausschalten des Kochfeldes Halten Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um das Kochfeld einzuschalten: Die Leuchtanzeige über der Taste schaltet sich ein und zwei kurze Striche werden in den Kreisen für die jeweilige Kochzone angezeigt. Zum Ausschalten drücken Sie dieselbe Taste, bis die Kochmulde sich ausschaltet. Alle Kochzonen werden abgeschaltet. i Wird innerhalb von etwa 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus. Einschalten und Einstellen der Kochzonen Auswahltaste Kochzone und Display Anzeige der gewählten Kochzone / Leistungsstufe Zeigt an, dass eine der automatischen Funktionen eingeschaltet ist. Timer Kochzone Soft-Touch-Regler (Einstellung der Leistungsstufe) Schalten Sie die Kochmulde ein und stellen Sie einen Topf auf die gewünschte Kochzone. Schalten Sie die Kochzone ein, indem Sie die entsprechende runde Taste drücken: Im Kreis wird die Ziffer 5 angezeigt, was der mittleren Leistungsstufe entspricht. Wird innerhalb von etwa 10 Sekunden keine der Funktionen gewählt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus. Falls der Topf für Ihr Induktions-Kochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis „Topf fehlt“ (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus. Zum Ändern der Leistungsstufe streichen Sie mit dem Finger waagerecht über den Soft-Touch-Regler: Die Ziffer im Kreis variiert je nach Fingerbewegung auf der Tastatur von min. 1 bis max. 9. Anhand des Soft-Touch-Reglers lässt sich durch Drücken auf „BOOST“ die Funktion Booster einschalten („P“ auf dem Display). Falls mehrere Kochzonen eingeschaltet sind, lässt sich anhand des Soft-Touch-Reglers die Leistungsstufe der gewählten Kochzone verändern, die am Leuchten des Leuchtpunkts rechts unterhalb der Leistunganzeige zu erkennen ist. Um eine Kochzone auszuwählen drücken Sie einfach auf die entsprechende runde Taste. Ausschalten der Kochzonen Wählen Sie die Kochzone, die ausgeschaltet werden soll, durch Drücken der entsprechenden runden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf dem Display angezeigt). Drücken Sie die Taste OFF auf dem Soft-Touch-Regler. Die Kochzone schaltet ab. Falls die Kochzone noch heiß ist, erscheint im Kreis der Buchstabe „H“. „H“ ist die Restwärmeanzeige. Das Kochfeld ist mit Restwärmeanzeigen für jede Kochzone ausgestattet. Diese zeigen an, welche Kochzonen noch heiß sind. Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige. DE8 Auswahl des Timers Mit dem Timer kann ein Kochbetrieb von maximal 99 Minuten vorprogrammiert werden. Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Stellen Sie dann die gewünschte Zeit mit den Tasten „+“ und „-“ der Timer-Funktion ein: Die Zeit in Minuten wird neben dem Display der Kochzone angezeigt. Einige Sekunden nach der letzten Berührung fängt der Timer an rückwärts zu zählen und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt. Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab. Bedienfeldsperre Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds komplett, um ein versehentliches Einschalten (z.B. während des Reinigens) zu verhindern. Halten Sie die Taste drei Sekunden lang gedrückt: Ein Signalton und eine Leuchtanzeige über dem Schloss-Symbol zeigen an, dass die Sperre aktiviert ist. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder betriebsbereit. WICHTIG: Wasser, aus dem Kochgeschirr übergetretene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können die Bedienfeldsperre unbeabsichtigt ein- oder ausschalten. Pause Diese Funktion gestattet das zeitweilige Blockieren des Kochfeldbetriebs und die Wiederaufnahme mit den selben Einstellungen (ausgenommen programmierte Timer). Drücken Sie die Taste : Anstelle der Leistungsstufen blinkt nun die Anzeige . Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste . Beschreibung der automatischen Funktionen Das Kochfeld ist mit einigen automatischen Kochzonen-Funktionen ausgestattet. Neben der Wahltaste für jede Kochzone sehen Sie die Symbole für die verfügbaren Funktionen. Wird eine automatische Funktion gewählt, so erscheint eine Leuchtanzeige neben dem Symbol und auf dem Display der gewählten Kochzone wird der Buchstabe „A“ angezeigt. Köchelfunktion Die Köchelfunktion stellt auf der gewählten Kochzone automatisch eine Temperatur ein, die konstant knapp den Siedepunkt hält. Stellen Sie einen Topf auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint „A“, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler. Schmelzfunktion Die Schmelzfunktion sorgt für eine gleichmäßig niedrige Temperatur in der Kochzone. Stellen Sie einen Topf/Zubehör auf das Kochfeld, schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie die gewünschte Kochzone. Drücken Sie die Taste : Auf dem Display erscheint „A“, die Leuchtanzeige schaltet sich ein. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie einfach OFF auf dem Soft-Touch-Regler. REINIGUNG Verwenden Sie keinesfalls Wasserdruckreinigungsgeräte. Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass auch keine Restwärmeanzeige („H“) mehr leuchtet. WICHTIG: Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen. • Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen. • Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden. • Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen. • Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben). WARNUNG - DE9 STÖRUNG - WAS TUN? • • • • • Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts. Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an und vergewissern Sie sich, dass Strom fließt. Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfeldes nach dem Reinigen gut ab. Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz. Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor. FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN Die Kochmulde schaltet ab. Nach Dauerdruck auf dem Bedienfeld 30 Sekunden ertönt alle 10 Sekunden ein Signalton. BEHEBUNG DER STÖRUNG Wasser oder Küchenutensilien auf dem Trocknen Sie das Bedienfeld ab oder Bedienfeld räumen Sie es frei. C81, C82, C83 Das Bedienfeld schaltet wegen Überhitzung ab. Die interne Temperatur der elektronischen Komponenten ist zu hoch. Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das Kochfeld abgekühlt hat. F42 oder F43 Das Kochfeld ist mit einem falschen Spannungswert angeschlossen. Der Sensor erfasst eine vom Anschluss Trennen Sie das Kochfeld vom abweichende Spannung. Stromnetz und prüfen Sie den Anschluss. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Rufen Sie den Kundendienst und geben Sie den Fehlercode an. F60, F61, F62, F63, F64 KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen 1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen anhält, rufen Sie bitte den Kundendienst. Sie benötigen dabei folgenden Angaben: • Kurze Beschreibung der Störung, • Gerätetyp und Modellnummer, • die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild). Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieschein, • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer mit Vorwahl. Kleben Sie hier einen der Aufkleber mit den Produktdaten ein, die sich in zweifacher Ausfertigung im Garantieheft befinden. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur sachgemäß ausgeführt wird). DE10 TABELLE LEISTUNGSSTUFEN Leistungsstufe Höchste Leistungsstufe Hohe Leistungsstufe Mittlere Leistungsstufe Garart Boost Schnelles Aufwärmen 8-9 Braten - Sieden OFF Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden 7-8 Schmoren - Anbraten - Sieden Ideal zum Andünsten, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten) - Grillen 6-7 Schmoren - Garen - Köcheln - Ideal zum Andünsten, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, Anbraten - Grillen 10-20 Minuten), Vorwärmen von Zubehör 4-5 Garen - Köcheln - Anbraten Ideal zum Köcheln, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen Grillen 3-4 2-3 Niedrige Leistungsstufe Einstellung Leistungsstufe (die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten) Garen - leises Köcheln Eindicken - ziehen lassen 1-2 Schmelzen - Auftauen 1 Warmhalten - ziehen lassen Leistungsstufe null Abstellfläche Betriebsart Köcheln Schmelzen Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln in kleinen Mengen Ideal zum Warmhalten kleiner Mengen frisch zubereiteter Speisen oder Warmhalten von Geschirr und um Risotto ziehen zu lassen Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird durch „H“ angezeigt) Beschreibung der Betriebsart Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das leise Köcheln von Speisen über längere Zeit. Geeignet zum Kochen von Tomantensaucen, Hackfleischsauce, Suppen und Eintöpfen, hält eine Garstufe auf kontrolliertem Niveau (ideal zum Wasserbad-Garen). Verhindert unliebsames Überkochen von Speisen oder mögliches Anbrennen am Boden, wie es bei desen Zubereitungsarten häufig vorkommt. Ermittelt eine geeignete Leistungsstufe für das langsame Schmelzen von zarten Produkten, das deren typische Geschmackseigenschaften nicht beeinträchtigt (Schokolade, Butter usw.). DE11 GARTABELLE Lebensmittelkategorien Teigwaren, Reis Gemüse, Hülsenfrüchte Fleisch Fisch Eier Saucen Süßspeisen, Cremes Gerichte oder Gararten Leistungsstufe und Garverlauf Erste Phase Leistungsstufen Zweite Phase Leistungsstufen Frische Teigwaren Wasser erhitzen Booster - 9 Teigwaren kochen und am Kochen halten 7-8 Getrocknete Teigwaren Wasser erhitzen Booster - 9 Teigwaren kochen und am Kochen halten 7-8 Gekochter Reis Wasser erhitzen Booster - 9 Teigwaren kochen und am Kochen halten 5-6 Risotto Andünsten und Anrösten 7-8 Garen 4-5 Gekocht Wasser erhitzen Booster - 9 In Wasser kochen 6-7 Frittiert Öl erhitzen 9 Frittieren 8-9 Geschwenkt Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 6-7 Geschmort Zubehörteil erhitzen 7-8 Garen 3-4 Angebraten Zubehörteil erhitzen 7-8 Anbräunen von Saucengemüse 7-8 Braten Anbräunen von Fleisch in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4 Gegrillt Vorheizen des Grills 7-8 Grillen von beiden Seiten 7-8 Andünsten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 4-5 Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4 Gegrillt Vorheizen des Grills 7-8 Garen 7-8 Schmorgerichte Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 7-8 Garen 3-4 Frittiert Öl oder Frittierfett erhitzen 8-9 Frittieren 7-8 Gemüseomelettes Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 6-7 Omelette Erhitzen der Pfanne mit Butter oder Bratfett 6 Garen 5-6 Wachsweich/hart Wasser erhitzen Booster - 9 Garen 5-6 Pfannkuchen Erhitzen der Pfanne mit Butter 6 Garen 6-7 Tomaten Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4 Hackfleischsauce Andünsten in Öl (in Butter Leistungsstufe 6) 6-7 Garen 3-4 Béchamelsauce Zubereiten der Saucengrundlage (Butter zergehen lassen und Mehl darin auflösen) 5-6 Zum Köcheln bringen 3-4 Konditorcreme Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 4-5 Pudding Milch zum Kochen bringen 4-5 Am Köcheln halten 2-3 Milchreis Milch erhitzen 5-6 Garen 2-3 DE12 ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed. This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following: - The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation. - Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. - The appliance must be earthed. - The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply. - For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required. - Do not use multi-sockets or extension cords. - Do not pull the appliance’s power cable. - The electrical parts must not be accessible to the user after installation. - The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls. - The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised. - The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure they do not play with it. - Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently. - Do not place flammable materials on or near the appliance. - Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance. - If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. - Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. - Do not use steam cleaners. - Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. - After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. GB13 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packaging materials The packaging material is entirely recyclable and marked with the recycling symbol ( ). Do not dispose of the various packaging materials carelessly, but do so responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is scrapped suitably, you can help prevent potentially damaging consequences for the environment and health. The symbol on the appliance or accompanying documentation indicates that this product should not be disposed of as unsorted municipal waste but must be taken to a collection point for the treatment of WEEE. Energy saving For optimum results, observe the following advice: • Use pots and pans whose bottom diameter is equal to that of the cooking zone. • Only use flat-bottomed pots and pans. • If possible, keep pot lids on when cooking. • Cook vegetables, potatoes, etc. with little water in order to reduce cooking time. • Use a pressure cooker to to save even more energy and time. • Make sure you place the pot or pan in the centre of the cooking zone outlined on the hob. DECLARATION OF CONFORMITY - This appliance is designed to come into contact with food and complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, constructed and marketed in compliance with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of “EMC” Directive 2004/108/EC. BEFORE USE IMPORTANT: the cooking zones will not switch on if pots and pans are not of the correct dimensions. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (See figure opposite). Before switching the hob on, position the pot on the desired cooking zone. EXISTING POTS AND PANS OK NO Use a magnet to check whether pots or pans are suitable for use on the induction hob: pots are unsuitable if they cannot be magnetically detected. - Ensure pots have a smooth bottom, otherwise they may scratch the hob's glass ceramic surface. Check dishes. - Never place hot pots or pans on the hob's control panel. This could result in damage. RECOMMENDED DIAMETERS OF POT BOTTOMS XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14.5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28.5 x 18 cm 28.5 cm GB14 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14.5 cm INSTALLATION After unpacking the hob, check that there has been no damage during transport. If in doubt, contact the dealer or After-sales Service. PREPARING THE HOUSING UNIT - Install a separator panel under the hob. The lower part of the product must not be accessible after installation. If there is an oven beneath the hob, do not install the seperator panel. min. 5 mm WARNING min. 20 mm min. 5 mm • • • For the distance between the underside of the appliance and the separator panel below, observe the dimensions given in the figure. Do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit to ensure the correct operation of the product. Cut the worktop to fit before installing the hob and carefully remove any shavings or sawdust. ELECTRICAL CONNECTION Disconnect the appliance from the mains power supply. The appliance must be installed by a qualified technician who is fully aware of current safety and installation regulations. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations provided in this chapter. The power supply cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop. Make sure the voltage specified on the appliance rating plate is the same as that of the house electrical system. Do not use extension leads. WARNING - - Connecting to the terminal board For electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (Australia only) 230 V 3 ~ + 4 X 1.5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1.5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1.5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 230-240 V ~ (Australia only) 230 V ~ (UK only) 400 V 2N ~ (NL only) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Amount x size 230 V 230 V 230 V Conductors Connect the yellow/green earth wire to the terminal with the symbol . This wire must be longer than the other wires. 1. Remove the terminal block cover (A), undoing the screw and inserting the cover in the terminal block hinge (B). 2. Remove approx. 70 mm of sheath from the power supply cable. 3. Remove approx. 10 mm of sheath from the wires. Insert the power supply cable into the cable clamp and connect the wires to the terminal board as indicated in the diagram next to the terminal board itself. 4. Secure the power cable with the cable clamp. 5. Close the cover (C) and screw it on the terminal block with the removed screw - point (1). Each time the cooktop is connected to the mains it carries out an automatic check which lasts several seconds. If the hob already has a power cable, follow the instructions given on the label attached to the cable. Connect to the power mains using a multi-pole power switch with a contact gap of at least 3 mm. GB15 INSTRUCTIONS FOR USE Control Panel Description The control panel is equipped with touch controls: to use them, just press the corresponding symbol (it is not necessary to press hard). To select and activate the cooking zones To set the minute counter Hob ON/OFF To enable the hold function To select one of the automatic functions Slide touch screen To lock the control panel First use / after a power failure After connecting the hob to the electrical power supply, the control panel is locked (the indicator light above the key is ON). To unlock the control panel, press and hold the key for 3 seconds. The indicator light switches off and the hob can be used normally. Switching the hob ON/OFF To switch the hob on, press and hold the key for approx. 2 seconds: the indicator light above the key turns on and hyphens appear inside the cooking zone circles. To switch off, press the same key until the hob switches off. All the cooking zones are switched off. i The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on. Switching on and adjusting cooking zones Cooking zone selection and selected cooking zone/power level display Indicates that one of the automatic functions is On Cooking zone timer Slide touchscreen (power adjustment) After switching on the hob, position the pot on the chosen cooking zone. Activate the cooking zone by pressing the relative round key: the round key displays number 5 that corresponds to the intermediate power level. The hob automatically switches off if no function is selected within 10 seconds of switching on. If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will appear in the display (see figure on the left). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off. To change the power level, move your finger horizontally on the slide touchscreen: the number inside the circle will change with just a quick slide of the finger from a minimum of 1 to a maximum of 9. You can activate the booster function by pressing “BOOST” on the slide touchscreen (“P” on the display). If more than one cooking zone is on, the slide touchscreen allows you to change the power level of the selected zone, indicated by the presence of a luminous dot at the bottom right of the power level indicator. To select a zone, simply press the relative round key. Switching off cooking zones Select the cooking zone to be switched off by pressing the relative round key (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press OFF on the slide touchscreen. The cooking zone switches off and, if the zone is still hot, the letter “H” appears in the circle. “H” is the residual heat indicator. The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone; these indicators alert the user when cooking zones are still hot. When the cooking zone cools down, the display switches off. GB16 Timer selection The timer can be used to set a max. cooking time of 99 minutes. Select the cooking zone to be used with the timer (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator), then set the required cooking time using the + and - keys of the timer function: the time in minutes is shown next to the cooking zone display. A few seconds after the key is pressed, the timer begins the countdown (the luminous dot of the selected cooking zone starts flashing). Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically. Control panel lock This function locks the hob controls to prevent accidental switching on (e.g. during cleaning). Press the key for three seconds: an acoustic signal sounds and an indicator light turns on above the lock symbol to confirm activation. The control panel is locked with the exception of the OFF function. To unlock the controls, repeat the child safety activation procedure. The illuminated dot switches off and the hob is active again. IMPORTANT: The presence of water, liquid spilled from pots or objects of any nature resting on the key below the symbol can accidentally activate or deactivate the Control panel lock function. Hold This function allows you to temporarily hold and then resume cooking processes maintaining previous settings (except for timer setting). Press the on the display in place of the power levels. To resume cooking, press the key: blinks key again. Description of automatic functions The hob features automatic functions for each cooking zone. The symbols of the available functions are shown next to the selection key of each cooking zone. Every time an automatic function is selected, an indicator light turns on next to the symbol and the letter “A” appears in the cooking zone display. Simmering The simmering function automatically sets the selected cooking zone to a minimum boiling temperature. After positioning the pot, switch on the hob and select the chosen cooking zone. Press the key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide touchscreen. Melting This function maintains a permanently low temperature in the cooking zone. After positioning the pot/accessory on the chosen cooking zone, switch on the hob and select the cooking zone. Press the key: “A” appears on the display and the indicator light turns on. To deactivate the function, simply press OFF on the slide touchscreen. CLEANING Never use steam cleaners. Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”) is not displayed. IMPORTANT: do not use abrasive sponges or pan scourers. as they could ruin the glass surface. • Clean the hob, when it is cool, after each use in order to remove any food residues. • Sugar and foods with a high sugar content damage the glass ceramic surface and must be immediately removed. • Salt, sugar and sand can scratch the glass surface. • Use a soft cloth, absorbent kitchen wipes or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer's instructions). WARNING - GB17 TROUBLESHOOTING GUIDE • • • • • Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”. Connect the hob to the electricity supply and check that the supply has not been shut off. Clean the hob and dry it thoroughly. If you are unable to turn the hob off after using it, disconnect it from the power supply. If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions. ERROR CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES The hob switches off and after 10 seconds Continuous pressure on control panel emits an acoustic signal every 30 seconds. area. C81, C82, C83 F42 or F43 Water or utensils on control panel. The control panel switches off because The internal temperature of electronic of excessively high temperatures. parts is too high. The connection voltage is wrong. REMEDY Clean the control panel. Wait for the hob to cool down before using it again. The sensor detects a discrepancy Disconnect the hob from the mains between the appliance voltage and that and check the electrical connection. of the mains supply. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Call the After-sales Service and specify the error code. F60, F61, F62, F63, F64 AFTER-SALES SERVICE Before contacting After-sales Service 1. See if you can eliminate the problem on your own by referring to the “Troubleshooting guide”. 2. Turn the hob off and on again to check if the problem has been eliminated. If after the above checks the fault persists, contact the nearest After-sales Service. Always specify: • a short description of the fault; • the type and exact model of the hob; • the Service number (the number after the word Service on the rating plate) located under the appliance (on the metal plate). The Service number is also indicated on the warranty booklet; • your full address; • your telephone number and area code. Attach here one of the two appliance data plate stickers found in the warranty booklet. If any repairs are required, please contact an authorised After-Sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly). GB18 POWER LEVEL TABLE Power level Max. power Type of cooking Boost Fast heating 8-9 Frying - boiling 6-7 Browning - cooking - stewing Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, - sautéing - grilling 10-20 minutes), preheating accessories 4-5 Cooking - stewing - sautéing Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta grilling 2-3 OFF Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling Browning - sautéing - boiling Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time, - grilling 5-10 minutes) 3-4 Cooking - simmering thickening - creaming 1-2 Melting - thawing 1 Keeping food warm creaming Zero power Support surface Low power Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly heating cooking liquids 7-8 High power Medium power Level use (indicating cooking experience and habits) Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta Ideal for long-cooking recipes (quantities under 1 litre: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wine, broth, milk) Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products Ideal for keeping small portions of just-cooked food or serving dishes warm and for creaming risotto Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”) Function Simmering Melting Description of function Identifies a power level that is suitable for simmering long-cooking recipes. Suitable for cooking tomato sauce, ragu, soups, minestrone, maintaining a controlled cooking level (ideal for cooking in a bain-marie). Prevents food from boiling over or sticking to the bottom and burning, as often happens with these recipes. Identifies a power level that is suitable for slowly melting delicate products without compromising their sensorial quality (chocolate, butter, etc.). GB19 COOKING TABLE Food categories Pasta, rice Vegetables, pulses Meat Fish Eggs Sauces Desserts, creams Dishes or type of cooking Power level and cooking status First stage Power Second stage Power Fresh pasta Heating the water Booster - 9 Cooking the pasta and maintaining the boil 7-8 Dry pasta Heating the water Booster - 9 Cooking the pasta and maintaining the boil 7-8 Boiled rice Heating the water Booster - 9 Cooking the pasta and maintaining the boil 5-6 Risotto Sautéing and roasting 7-8 Cooking 4-5 Boiled Heating the water Booster - 9 Boiling 6-7 Fried Heating the oil 9 Frying 8-9 Sautéed Heating the accessory 7-8 Cooking 6-7 Stewed Heating the accessory 7-8 Cooking 3-4 Browned Heating the accessory 7-8 Browning the soffritto 7-8 Roast Browning the meat with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4 Grilled Preheating the grill 7-8 Grilling on both sides 7-8 Browned Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 4-5 Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4 Grilled Preheating the grill 7-8 Cooking 7-8 Stewed Browning with oil (if with butter power level 6) 7-8 Cooking 3-4 Fried Heating the oil or fatty matter 8-9 Frying 7-8 Frittata Heating the pan with butter or fat matter 6 Cooking 6-7 Omelettes Heating the pan with butter or fat matter 6 Cooking 5-6 Soft/hard-boiled Heating the water Booster - 9 Cooking 5-6 Pancakes Heating the pan with butter 6 Cooking 6-7 Tomato Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4 Ragu Browning with oil (if with butter power level 6) 6-7 Cooking 3-4 Béchamel Preparing the base (melt butter and flour) 5-6 Bring to a light boil 3-4 Pastry cream Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 4-5 Puddings Bring the milk to the boil 4-5 Maintain a light boil 2-3 Rice in milk Heat the milk 5-6 Cooking 2-3 GB20 FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d'emploi Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés. Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants : DANGER Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves. AVERTISSEMENT Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves. Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes. - Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation. - L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel. - La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. - Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble. - Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. - N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges. - Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil. - Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques. - La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes. - L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence. - Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil n’ont pas refroidi. - Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité. - L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. - Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer. - Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil. - En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique. FR21 - Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance. - Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu). Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson. - N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. - Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants. - Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole. FR22 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage ( réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. ). Ne les jetez pas dans la nature et conformez-vous aux Mise au rebut de l'appareil Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme. Le symbole sur l'appareil ou sur la documentation d'accompagnement indique que cet appareil ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu'il doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Conseils pour économiser l'énergie Pour obtenir les meilleurs résultats, nous conseillons : • Utilisez des ustensiles de cuisson de même diamètre que le foyer. • Utilisez exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat. • Laissez si possible le couvercle sur la casserole pendant la cuisson. • Pour la cuisson de légumes, pommes de terre, etc. ajoutez un peu d'eau afin de réduire le temps de cuisson. • L'autocuiseur permet d'économiser encore plus d'énergie et de temps. • Placez la casserole au centre du foyer tracé sur la table de cuisson. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Cet appareil, destiné à entrer en contact avec des aliments, est conforme au règlement ( ) n.1935/2004 et a été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux objectifs de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et modifications), ainsi qu'aux objectifs de protection de la directive CEM 2004/108/CE. AVANT UTILISATION IMPORTANT : si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s'allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d'allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré. ANCIENS RÉCIPIENTS OUI NON Pour vérifier si une casserole est compatible avec la table à induction, utilisez un aimant : si l'aimant est attiré par la casserole, celle-ci est adaptée. - N'utilisez pas de casseroles à fond rugueux, car vous pourriez rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients. - Ne posez jamais les casseroles et les poêles chaudes sur la surface du bandeau de commande de la table de cuisson. Elles pourraient l'endommager. DIAMÈTRES CONSEILLÉS DES FONDS DE CASSEROLES XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (foyer double) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Maxi. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm FR23 28 cm Ø 21 cm Ø Mini. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALLATION Après avoir déballé l'appareil, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé durant le transport et en cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente. PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L'ENCASTREMENT - - • • Installez une cloison de séparation sous la table de cuisson. La partie inférieure de l'appareil ne doit plus être accessible après l'installation. Si la table de cuisson est installée audessus d'un four, il est inutile d'utiliser la cloison de séparation. 5 mm mini AVERTISSEMENT mini 20 mm mini 5 mm Respectez les cotes indiquées sur la figure entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation. Pour assurer le bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l'espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble. Découpez le meuble avant d'installer le four et éliminez tous les copeaux et les résidus. • CONNEXION SUR SECTEUR Débranchez l'appareil. L'appareil doit être installé par un technicien qualifié, connaissant parfaitement les réglementations en vigueur en matière de sécurité et d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, animaux ou choses résultant du non-respect des consignes fournies dans ce chapitre. Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre de retirer la table de cuisson du plan de travail. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique appliquée sur le fond de l'appareil correspond à la tension d'alimentation de votre habitation. N'utilisez pas de rallonges. AVERTISSEMENT - - Connexions au bornier Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F comme l'indique le tableau ci-dessous. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (Australie uniquement) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (Australie uniquement) 230 V ~ (GB uniquement) 230 V 3 ~ (Belgique uniquement) 400 V 2N ~ (Pays-Bas uniquement) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Nombre x section 230 V 230 V 230 V Conducteurs Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne portant le symbole . Ce fil doit être plus long que les autres. 1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en dévissant la vis et insérez le couvercle dans la charnière (B) du bornier. 2. Dénudez la gaine des conducteurs sur approx. 70 mm. 3. Dénudez la gaine des conducteurs sur approx. 10 mm. Introduisez ensuite le cordon d'alimentation dans le serre-câble et connectez les fils sur le bornier en suivant les indications données sur le schéma à côté du bornier. 4. Fixez le cordon d'alimentation avec le serre-câble. 5. Fermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis enlevée - point (1). La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur. Si la table est déjà équipée d'un cordon d'alimentation, suivez les instructions de l'étiquette fixée au cordon. Effectuer le branchement au secteur par interrupteur multipolaire présentant un espace minimum entre les contacts de 3 mm. FR24 MODE D'EMPLOI Description du bandeau de commande Le bandeau présente des touches à effleurement : pour les utiliser, il suffit d'appuyer sur le symbole correspondant (n'appuyez pas trop fort). Pour sélectionner et allumer un foyer Pour régler le compte-minutes Allumage/ extinction de la table de cuisson Pour mettre la table de cuisson en pause Pour lancer une des fonctions automatiques Clavier progressif Pour bloquer le bandeau de commande Première utilisation / après une coupure de courant Après avoir branché la table de cuisson, le bandeau de commande est bloqué (le témoin lumineux du bouton est allumé). Pour débloquer le bandeau de commande, appuyez normalement. pendant 3 secondes sur la touche. Le témoin lumineux s'éteint et il possible d'utiliser la table de cuisson Marche/arrêt de la table de cuisson Pour allumer la table, appuyez sur la touche pendant environ 2 secondes jusqu'à l'allumage des afficheurs des foyers. le témoin lumineux de la touche s'allume et des tirets apparaissent à l'intérieur des ronds qui identifient les foyers. Pour éteindre, appuyez sur la même touche jusqu'à ce que la table s'éteigne. Tous les foyers sont désactivés. i Si dans les 10 secondes qui suivent, aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement. Activation et réglage des foyers Touche de sélection du foyer et indication du foyer sélectionné/puissance Indique qu'une des fonctions automatiques est active Minuteur pour foyer Clavier progressif (réglage de la puissance) Après avoir allumé la table de cuisson, posez une casserole sur le foyer de votre choix. Activez le foyer en appuyant sur la touche ronde correspondante : le chiffre 5 s'affiche dans le cercle, indiquant le niveau de puissance intermédiaire. Si dans les 10 secondes qui suivent, aucune fonction n'est sélectionnée, la table de cuisson s'éteint automatiquement. Si la casserole n'est pas compatible avec la table à induction, si elle est mal posée ou que sa taille est inappropriée, le message de « casserole absente » s'affiche (figure cicontre). Si la casserole n'est pas détectée dans les 60 secondes qui suivent, la table de cuisson s'éteint automatiquement. Pour modifier le niveau de puissance, déplacez le doigt horizontalement sur le clavier progressif : le numéro dans le cercle varie de 1 (minimum) à 9 (maximum) en fonction de la position du doigt sur le clavier. Le clavier progressif permet d'activer la fonction booster en appuyant sur « BOOST » (« P » sur l'afficheur). Si plusieurs foyers sont allumés, le clavier progressif permet de modifier la puissance du foyer sélectionné, reconnaissable par le point lumineux en bas à droite de l'indicateur de puissance. Pour sélectionner un foyer, il suffit d'appuyer sur la touche circulaire correspondante. Désactivation d'un foyer Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche ronde correspondante (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l'afficheur). Appuyez sur OFF du clavier progressif. Le foyer s'éteint et, s'il est chaud, l'indicateur « H » de chaleur résiduelle apparaît. « H » est l'indicateur de chaleur résiduelle. La table est équipée d'un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer ; Cet indicateur signale les foyers encore à température élevée. Lorsque le foyer refroidit, l'afficheur s'éteint. FR25 Sélection du minuteur Le minuteur permet de programmer une durée de cuisson jusqu'à un temps maximum de 99 minutes. Sélectionnez le foyer à associer au minuteur (un point lumineux apparaît en bas à droite de l'indicateur de puissance sur l'afficheur), puis entrez le temps désiré à l'aide des touches « + » et « - » du minuteur. le temps est visualisé en minutes à côté de l'afficheur de la zone de cuisson. Après quelques secondes, le minuteur commence le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter). À la fin du temps, un signal sonore retentit et le foyer s'éteint automatiquement. Verrouillage du bandeau de commande Cette fonction verrouille les commandes de la table de cuisson pour éviter son activation accidentelle (par ex. pendant son nettoyage). Appuyez pendant trois secondes sur la touche : un signal sonore et un indicateur lumineux au-dessus du symbole du cadenas signalent l'activation. Le bandeau de commandes est verrouillé, exception faite de la fonction d'arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s'éteint et la table est à nouveau active. IMPORTANT : La présence d'eau, de liquide ayant débordé des casseroles ou d'objets en général posés sur la touche sous le symbole peuvent provoquer l'activation ou la désactivation involontaire de la fonction de verrouillage du bandeau de commande. Pause Cette fonction permet de bloquer momentanément le fonctionnement de la table de cuisson et de le reprendre par la suite avec la même configuration (à l'exception des temps programmés sur les minuteurs). Appuyez sur la touche : l'indication clignote à la place des niveaux de puissance. Pour reprendre la cuisson, appuyez de nouveau sur la touche . Description des fonctions automatiques La table de cuisson est dotée de fonctions automatiques associées aux foyers. Les icônes des fonctions disponibles se trouvent à côté de la touche de sélection de chaque foyer. Chaque fois que vous sélectionnez une fonction automatique, un témoin s'allume à côté de l'icône et la lettre « A » apparaît sur l'afficheur du foyer choisi. Fonction Simmering La fonction simmering régule automatiquement la température du foyer sélectionné pour maintenir un léger frémissement constant de la préparation. Après avoir posé une casserole sur la table de cuisson, allumez l'appareil et sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise « A », le témoin lumineux s'allume. Pour désactiver la fonction, il suffit d'appuyer sur OFF du clavier progressif. Fonction Melting La fonction melting maintient le foyer à une température basse et uniforme. Après avoir posé une casserole/un accessoire sur la table de cuisson, allumez l'appareil et sélectionnez le foyer. Appuyez sur la touche : l'afficheur visualise « A », le témoin lumineux s'allume. Pour désactiver la fonction, il suffit d'appuyer sur OFF du clavier progressif. NETTOYAGE N'utilisez jamais d'appareil à vapeur pour le nettoyage de la table de cuisson. Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l'indicateur de chaleur résiduelle (« H ») a disparu. IMPORTANT : n'utilisez pas d'éponges abrasives ou métalliques ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre. • Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la en veillant à éliminer les résidus d'aliments qui s'incrustent et tachent. • Le sucre et les aliments à haute teneur en sucre endommagent la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement. • Le sel, le sucre et le sable rayent la surface du verre. • Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant). AVERTISSEMENT - FR26 GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES • • • • • Lisez et suivez les instructions de la section « Instructions pour l'utilisation ». Branchez la table sur le secteur et vérifiez l'absence d'interruptions dans l'alimentation électrique. Essuyez soigneusement la table de cuisson après l'avoir nettoyée. Si vous n'arrivez pas à éteindre la table de cuisson après son utilisation, débranchez-la. Si des codes alphanumériques s'affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau suivant. CODE D'ERREUR La table de cuisson s'éteint et, après 30 secondes, elle émet un signal sonore toutes les 10 secondes. C81, C82, C83 F42 ou F43 DESCRIPTION CAUSES PROBABLES Pression permanente sur la zone des commandes. ÉLIMINATION ERREUR Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone Nettoyez la zone des commandes. des commandes. La zone des commandes s'éteint à cause La température interne des composants Attendez que la table refroidisse d'une température trop élevée. électroniques est trop élevée. avant de l'utiliser à nouveau. La tension d'alimentation de la table n'est pas correcte. Le capteur détecte une tension Débranchez la table du secteur et différente de la tension d'alimentation. contrôlez le branchement. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Contactez le service après-vente en lui communiquant le code d'erreur. F60, F61, F62, F63, F64 SERVICE APRÈS-VENTE Avant de contacter le Service Après-Vente 1. Consultez le « Guide de recherche des pannes » et vérifiez qu'il n'est pas possible de remédier vous-même au problème. 2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé. Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-Vente. Veuillez lui fournir : • une brève description de la panne ; • le type et le modèle exact de la table de cuisson ; • le code service (numéro suivant le mot Service sur la plaque signalétique) indiqué sous l'appareil (sur la plaque métallique). Le code service est également indiqué dans le livret de garantie ; • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. Collez ici l'une des deux étiquettes avec les données de l'appareil fournies sur le livret de garantie. Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (afin de garantir l'emploi de pièces détachées d'origine et une réparation réalisée correctement). FR27 TABLEAU DES PUISSANCES Niveau de puissance Type de cuisson Idéale pour augmenter rapidement la température de cuisson jusqu'à l'ébullition rapide de l'eau ou pour chauffer rapidement des liquides. Boost Chauffer rapidement 8-9 Frire - bouillir 7-8 Rissoler - faire revenir bouillir - griller Idéale pour faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson de courte durée, 5-10 minutes) 6-7 Rissoler - cuire - cuire l'étouffée - faire revenir griller Idéale pour faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson de durée moyenne, 10-20 minutes), préchauffer des accessoires. Puissance maxi Haute puissance 4-5 Puissance moyenne 3-4 2-3 Idéale pour rissoler, commencer une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition. Cuire - cuire à l'étouffée - faire Idéale pour cuire à l'étouffée, maintenir une légère ébullition, cuire (cuisson de longue durée). revenir - griller Mélanger les pâtes Cuire - mitonner - épaissir mélanger Idéale pour les cuissons prolongées (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et pour mélanger les pâtes. Idéale pour les cuissons prolongées (volumes inférieurs à un litre : riz, sauces, viandes, poissons) dans du liquide (par ex. eau, vin, bouillon, lait) 1-2 Faire fondre - décongeler Idéale pour ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments de petite taille. 1 Garder au chaud - mélanger Idéale pour garder au chaud de petites portions à peine cuisinées ou des plats de service et pour mélanger des risottos. Puissance zéro Surface d'appui Faible puissance OFF Utilisation du niveau (valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des habitudes de chacun) Table de cuisson en veille ou éteinte (présence de chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre H) Fonction Description de la fonction Simmering Melting Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire frémir une préparation pendant une durée prolongée. Parfaite pour la cuisson de sauces tomate, sauces Bolognaise, soupes, etc., parce que niveau de cuisson est toujours contrôlé (idéale pour la cuisson au bain-marie). Évite les débordements (éclaboussures) ou de brûler le fond de la casserole, problèmes typiques de ce genre de préparations. Identifie automatiquement un niveau de puissance permettant de faire fondre lentement des produits délicats sans compromettre leurs caractéristiques organoleptiques (chocolat, caramel, beurre etc.). FR28 TABLEAU DE CUISSON Catégories d'aliments Pâtes, riz Légumes verts et légumes secs Viande Poisson Oeufs Sauces Desserts Plats ou type de cuisson Puissance et phase de cuisson Première phase Puissances Seconde phase Puissances Pâtes fraîches Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire les pâtes et maintenir à ébullition 7-8 Pâtes sèches Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire les pâtes et maintenir à ébullition 7-8 Riz à l'eau Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire le riz et maintenir à ébullition 5-6 Risotto Faire revenir et brunir 7-8 Cuire 4-5 À l'eau Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire à l'eau 6-7 Frits Faire chauffer l'huile 9 Frire 8-9 Sautés Faire chauffer la poêle 7-8 Cuire 6-7 À l'étouffée Faire chauffer la poêle 7-8 Cuire 3-4 Revenus Faire chauffer la poêle 7-8 Faire revenir 7-8 Rôtie Faire revenir la viande dans de l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 3-4 Grillé Préchauffer le grill 7-8 Griller des deux côtés 7-8 Rissolée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 4-5 À l'étouffée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 3-4 Grillé Préchauffer le grill 7-8 Cuire 7-8 À l'étouffée Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 7-8 Cuire 3-4 Frit Faire chauffer l'huile ou la matière grasse 8-9 Frire 7-8 Frits Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière grasse 6 Cuire 6-7 Omelette Faire chauffer la poêle avec du beurre ou une matière grasse 6 Cuire 5-6 À la coque/durs Faire chauffer l'eau Booster - 9 Cuire 5-6 Pancake Faire chauffer la poêle avec du beurre 6 Cuire 6-7 Tomate Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 6-7 Cuire 3-4 Sauce bolonaise Rissoler à l'huile (pour le beurre, puissance 6) 6-7 Cuire 3-4 Béchamel Préparer la base (faire fondre le beurre avec la farine) 5-6 Porter à légère ébullition 3-4 4-5 Crème pâtissière Porter le lait à ébullition 4-5 Maintenir à légère ébullition Flans Porter le lait à ébullition 4-5 Maintenir à légère ébullition 2-3 Riz au lait Faire chauffer le lait 5-6 Cuire 2-3 FR29 NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden. Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen. Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst: GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen: - De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt. - De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. - Dit apparaat moet worden geaard. - Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding. - Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig. - Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren. - Trek niet aan het netsnoer van het apparaat. - Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. - Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen. - Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmteelementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. - De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. - Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld. - Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan. - Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt. - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico’s van het gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. NL30 - Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden. - Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden. - Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te vermijden. - Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening. - Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een deksel of brandblusdeken. Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. - Gebruik geen stoomreinigers. - Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden. - Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector. NL31 MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften. Verwerking van het apparaat Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht. Energiebesparing Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende: • Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone. • Gebruik alleen pannen met een platte bodem. • Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan. • Kook groenten, aardappels, etc. met een kleine hoeveelheid water, om de kooktijd te verkorten. • Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen. • Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/CE (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG. VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT BELANGRIJK: als de pannen niet de vereisten afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool “INDUCTION SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten. REEDS AANWEZIGE PANNEN OK NO Gebruik een magneet om te controleren of de pan geschikt is om op de inductiekookplaat te worden gebruikt: als de pannen de magneet niet aantrekken, zijn ze niet geschikt. - Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei. - Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen. AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM XL Ø 30 cm 14 cm L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm Ø 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 14 cm 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm NL32 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de leverancier of de Klantenservice. VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW - - • • • Installeer een scheidingspaneel onder de kookplaat. Het onderste gedeelte van het apparaat mag na installatie niet toegankelijk zijn. Als er onder de kookplaat een oven geïnstalleerd wordt, geen scheidingspaneel monteren. min. 5 mm WAARSCHUWING min. 20 mm min. 5 mm Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding. Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel nooit afgedekt worden. Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit voordat u de kookplaat op zijn plaats zet en verwijder alle houtkrullen en zaagsel. ELEKTRISCHE AANSLUITING Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk. Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad. Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden. Gebruik geen verlengsnoeren. WAARSCHUWING - - Aansluiting op het klemmenblok Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (alleen Australië) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (alleen België) 230-240 V ~ (alleen Australië) 230 V ~ (alleen VK) 400 V 2N ~ (alleen NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Aantal x afmeting 230 V 230 V 230 V Geleiders Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool . Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere. 1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok. 2. Strip ong. 70 mm van de kabelbekleding van het netsnoer af. 3. Strip ong. 10 mm van de kabelbekleding van de draden af. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok. 4. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem. 5. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef - punt (1). Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit. Zie het plaatje dat aan het netsnoer is bevestigd als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op de netvoeding tot stand met behulp van een meerpolige schakelaar met een minimale afstand van 3 mm tussen de contacten. NL33 GEBRUIKSAANWIJZING Beschrijving van het bedieningspaneel Het bedieningspaneel is voorzien van tiptoetsen: voor het gebruik is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (u hoeft niet krachtig te drukken). Om de kookzones te kiezen en in te schakelen Om de kookwekker in te stellen Inschakeling/ uitschakeling van de kookplaat Om de kookplaat op pauze te zetten Om een van de automatische functies in te Touchscreen Om het bedieningspaneel te blokkeren Eerste gebruik / na uitval van de elektrische stroom Nadat de kookplaat is aangesloten op het elektriciteitsnet, is het bedieningspaneel geblokkeerd (het lampje boven de toets brandt). Om het paneel te deblokkeren de toets gedurende 3 seconden indrukken. Het lampje gaat uit en de kookplaat kan nu normaal werken. Inschakeling / uitschakeling kookplaat Om de kookplaat in te schakelen, de toets gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt houden: Het lampje boven de toets gaat branden en er verschijnen streepjes in de cirkels die de kookzones aangeven. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt u op dezelfde toets tot de kookplaat uitgaat. Alle kookzones worden uitgeschakeld. i Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Inschakeling en instelling kookzones Toets om de zone te kiezen en display waarop de gekozen kookzone/het vermogensniveau wordt aangegeven Geeft aan dat een van de automatische functies ingeschakeld is Timer kookzone Touchscreen (regeling vermogen) Nadat de kookplaat is ingeschakeld een pan op de gekozen zone zetten. De zone inschakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken: binnen de cirkel wordt het getal 5 weergegeven, dat overeenkomt met het gemiddelde vermogensniveau. Als binnen 10 seconden geen enkele functie wordt geselecteerd, wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld. Als de pan niet geschikt is voor uw inductiekookplaat, verkeerd geplaatst is of niet de juiste afmeting heeft, verschijnt de indicatie “geen pan” op het display (afbeelding hiernaast). Als er binnen 60 seconden geen pan gedetecteerd wordt, gaat de kookplaat uit. Om het vermogensniveau te wijzigen met een vinger een horizontale beweging maken over het touchscreen: het getal in de cirkel verandert afhankelijk van de plaats van de vinger op het touchscreen van een minimum van 1 tot een maximum van 9. Met behulp van het touchscreen kunt u de boosterfunctie activeren door op “BOOST” (“P” op het display te drukken). Als er meer kookzones zijn ingeschakeld kunt u met het touchscreen het vermogen van de gekozen zone wijzigen, deze is herkenbaar aan een lichtpuntje rechtsonder de vermogensindicatie. Om een zone te selecteren hoeft u alleen maar de bijbehorende rond toets in te drukken. NL34 Uitschakeling kookzones Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbehorende ronde toets te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display weergegeven). Druk op de toets OFF die op het touchscreen zit. De kookzone wordt uitgeschakeld en, als het gebied warm is, verschijnt de letter “H” in de cirkel. “H” is de restwarmte-indicatie. De kookplaat is voor elke kookzone voorzien van deze indicatie; zo kunt u zien welke zones nog erg warm zijn. Wanneer de kookzone afkoelt, gaat het display uit. Keuze van de timer De timer is een tijdschakelaar die de mogelijkheid biedt om voor één kookzone een tijdsduur in te stellen van maximaal 99 minuten. Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen (rechts onder de indicator van het vermogensniveau op het display verschijnt een lichtpuntje), en stel vervolgens de gewenste tijd in met de toetsen + en - van de timerfunctie: de tijd in minuten wordt weergegeven naast het display van de kookzone. Enkele seconden nadat u de toets voor het laatst heeft aangeraakt, begint de timer met aftellen (het lichtpuntje voor selectie van de kookzone begint te knipperen). Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Blokkeren van het bedieningspaneel Met deze functie kunt u de bedieningen van de kookplaat blokkeren om te voorkomen dat de plaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. tijdens reinigingswerkzaamheden). Druk gedurende drie seconden op de toets : een geluidssignaal en een indicatielampje onder het symbool met het slotje geven aan dat de functie geactiveerd is. Het bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief. BELANGRIJK: de aanwezigheid van water, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld geactiveerd of gedeactiveerd wordt. Pauze Met deze functie kunt u de werking van de kookplaat tijdelijk blokkeren en later weer in werking stellen met behoud van de instellingen (behalve de ingestelde timers). Druk op de knop : op de plaats van de vermogensniveaus verschijnt de indicatie die knippert. Om de bereiding te hervatten, nogmaals op de knop drukken. Beschrijving van de automatische functies De kookplaat heeft enkele automatische functies voor de verschillende kookzones. Naast de selectietoets van elke zone zijn de pictogrammen van alle beschikbare functies afgebeeld. Elke keer als er een automatische functie geselecteerd wordt, gaat er naast het pictogram een lampje branden en op het display van de geselecteerde zone verschijnt de letter “A”. Functie Simmering Met de functie simmering wordt automatisch op de geselecteerde kookzone een temperatuur ingesteld waarmee het minimumkookpunt in stand wordt gehouden. Nadat er een pan geplaatst is, de kookplaat inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op toets : op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden. Om de functie uit te schakelen hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken. Functie Melting Met de functie melting blijft de kookzone op een lage en uniforme temperatuur werken. Nadat er een pan/accessoire op de gewenste kookzone is geplaatst, de kookplaat inschakelen en de gewenste kookzone selecteren. Druk op toets : op het display verschijnt “A”, het lampje gaat branden. Om de functie uit te schakelen hoeft u alleen maar op OFF op het touchscreen te drukken. REINIGING Gebruik nooit een stoomreiniger. Controleer voordat u gaat schoonmaken of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmteindicator (“H”) niet wordt weergegeven. BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Daardoor kan het glas, in de loop van de tijd, beschadigd raken. • Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en schoonmaken om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te te verwijderen. • Suiker of suikerhoudende levensmiddelen beschadigen het glaskeramische oppervlak en moeten onmiddellijk worden verwijderd. • Zout, suiker en zand kunnen krassen maken in het glazen oppervlak. • Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant). WAARSCHUWING - NL35 OPSPOREN VAN STORINGEN • • • • • Lees en volg de instructies op uit de paragraaf “Gebruiksaanwijzing”. Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet en controleer of er geen stroomuitval is. Maak het oppervlak van de kookplaat na het schoonmaken goed droog. Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken. Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te handelen. FOUTCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN De kookplaat wordt uitgeschakeld en na Er wordt ononderbroken op het 30 seconden klinkt er om de 10 seconden bedieningspaneel gedrukt. een geluidssignaal. C81, C82, C83 F42 of F43 OPLOSSING Water of keukengerei op het bedieningspaneel. Maak het bedieningspaneel schoon. Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld door te hoge temperaturen. De interne temperatuur van de elektronische onderdelen is te hoog. Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u hem weer gebruikt. Het aansluitvoltage is niet goed. De sensor detecteert een verschil tussen Koppel de kookplaat los van het het voltage van het apparaat en het elektriciteitsnet en controleer de voltage van de netvoeding. aansluiting. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Neem contact op met de klantenservice en vermeld de foutcode. F60, F61, F62, F63, F64 KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice 1. Controleren of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”. 2. Schakel de kookplaat uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • een korte beschrijving van de storing; • het type en het exacte model van de kookplaat; • het servicenummer (dat is het nummer achter het woord Service op het typeplaatje), dat aan de onderkant van het apparaat zit (op de metalen plaat). Het servicenummer bevindt zich ook op het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Plak hier één van de stickers met de productgegevens, waarvan zich twee exemplaren in het garantieboekje bevinden. Wanneer er een reparatie nodig is, neem dan contact op met een officieel klantenservicepunt (om te garanderen dat er originele reserveonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). NL36 VERMOGENSTABELLEN Vermogensniveau Soort bereiding Boost Snel verwarmen Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen 8-9 Bakken - koken Ideaal om aan te braden, een bereiding te starten, diepvriespoducten te bakken, water snel aan de kook te brengen Max. vermogen 7-8 Hoog vermogen Gemiddeld vermogen Aanbraden - fruiten - koken - Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende korte tijd, grillen 5-10 minuten) 6-7 Aanbraden - koken - laten sudderen - fruiten - grillen 4-5 Koken - laten sudderen fruiten - grillen 3-4 2-3 Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd). Deeg smeuïg maken Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk), deeg smeuïg maken Ideaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken, vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn, bouillon, melk) Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig chocolade te smelten, producten van kleine afmetingen te ontdooien 1-2 Smelten - ontdooien 1 Warmhouden - smeuïg maken Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te houden die nèt bereid zijn of om dekschalen op temperatuur te houden en risotto's smeuïg te maken Vermogen nul Steunoppervlak Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven door H) Laag vermogen OFF Gebruik van het niveau (de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten) Functie Beschrijving functie Simmering Melting Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om gerechten gedurende lange tijd te laten pruttelen. Geschikt voor de bereiding van tomatensauzen, ragouts, soepen, groentensoepen, waarbij een gecontroleerd bereidingsniveau gehandhaafd wordt (ideaal voor bereidingen au-bain-marie). Voorkomt onaangenaam overkoken van het voedsel of mogelijk aanbranden op de bodem, die kenmerkend zijn voor dit soort bereidingen. Geeft een vermogensniveau aan dat geschikt is om kwetsbare producten langzaam te laten smelten zonder de sensorische kenmerken ervan in gevaar te brengen (chocolade, boter, enz.). NL37 BEREIDINGSTABEL Categorie levensmiddelen Deegwaren, rijst Gekookte Vlees Vis Eieren Sauzen Desserts, crèmes Gerechten of bereidingswijzes Vermogensniveau en voortgang bereiding Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen Verse deegwaren Verwarming van het water Booster - 9 Bereiding van de deegwaren en aan de kook houden 7-8 Gedroogde deegwaren Verwarming van het water Booster - 9 Bereiding van de deegwaren en aan de kook houden 7-8 Gekookte rijst Verwarming van het water Booster - 9 Bereiding van de deegwaren en aan de kook houden 5-6 Risotto Licht gefruite groenten en roosteren 7-8 Koken 4-5 groenten Verwarming van het water Booster - 9 Koken 6-7 Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9 Sauteren Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 6-7 Stoofschotels Verwarming van het accessoire 7-8 Koken 3-4 Licht gefruite gerechten Verwarming van het accessoire 7-8 Bruin korstje geven aan licht gefruite gerechten 7-8 Braadstuk Bruin korstje geven aan vlees met olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Koken 3-4 Aan het spit Voorverwarming van de grill 7-8 Grillen aan beide zijden 7-8 Aanbraden Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Koken 4-5 Gestoofde gerechten Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Koken 3-4 Aan het spit Voorverwarming van de grill 7-8 Koken 7-8 Gestoofde gerechten Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Koken 3-4 Gebakken gerechten Verwarming van de olie of van het vet 8-9 Bakken, frituren 7-8 Gebakken Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 6-7 Omelet Verwarming van de pan met boter of vet 6 Koken 5-6 Zacht/hard gekookt Verwarming van het water Booster - 9 Koken 5-6 Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Koken 6-7 Tomaat Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6) 6-7 Koken 3-4 Ragout Aanbraden met olie (indien met boter vermogen 6) 6-7 Koken 3-4 Bechamelsaus Voorbereiding van de basis (boter met meel smelten) 5-6 Zachtjes aan de kook brengen 3-4 Banketbakkerscrème Melk aan de kook brengen 4-5 Zachtjes aan de kook houden 4-5 Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5 Zachtjes aan de kook houden 2-3 Rijs met melk Melk verwarmen 5-6 Koken 2-3 NL38 ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: PELIGRO Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones: - El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. - La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. - La puesta a tierra del aparato es obligatoria. - El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica. - Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. - No utilizar tomas múltiples ni prolongadores. - No tirar del cable de alimentación del aparato. - Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. - El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato. - El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. Hay que tener cuidado para no tocar los elementos que generan calor. Los niños menores de 8 años deberán permanecer alejados, salvo que sean supervisados de forma continua. - Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato. - Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. - No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él. - El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite. - Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o se les ha dado instrucciones sobre un uso seguro del aparato, y comprenden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar labores de limpieza o mantenimiento en el aparato, si no son vigilados. - No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.), ya que podrían recalentarse. - Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato. - Si la superficie esta agrietada, apague el aparato para evitar una posible descarga eléctrica. - El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado. ES39 - Si deja en la placa comida con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede provocar un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama, por ejemplo con una tapa o una manta ignífuga. Peligro de incendio: no almacene cosas en las superficies de cocción. - No utilice limpiadores a vapor. - No se debe colocar en la superficie de la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya que pueden calentarse. - Después de usarla, apague la placa con el mando y no se base en el detector de sartenes. ES40 CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Eliminación del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado local sobre eliminación de desechos. . Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa Eliminación del producto Este aparato lleva el marcado CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Ahorro de energía Para obtener los mejores resultados: • Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción. • Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano. • Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción. • Cocine las verduras y las hortalizas con poca agua para reducir el tiempo de cocción. • Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía. • Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE. ANTES DEL USO IMPORTANTE: Si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de “SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada. RECIPIENTES PREEXISTENTES OK NO Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán. - Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla. - No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podría causar daños materiales. DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Máx. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm ES41 28 cm Ø 21 cm Ø Mín. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALACIÓN Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente. Preparación de la unidad de alojamiento - - • • Instalar un panel separador debajo de la placa de cocción. La parte inferior del producto no debe quedar accesible después de la instalación. En caso de instalar un horno abajo, no interponer el panel separador. 5 mm mín ADVERTENCIA mín 20 mm mín 5 mm La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura. Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del mueble no debe estar obstruida. Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de colocar la placa de cocción; quitar cuidadosamente las virutas y los residuos de serrín. • CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Desconecte el aparato de la red eléctrica. La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la normativa de seguridad e instalación. El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en este capítulo. La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo. Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión de la vivienda. No utilice prolongadores. ADVERTENCIA - - Conexión al bloque de terminales Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (sólo Australia) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (sólo Australia) 230 V ~ (sólo Reino Unido) 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Cantidad x tamaño 230 V 230 V 230 V Conductores Conecte el conductor de toma de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo . Dicho conductor debe ser más largo que el resto. 1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta. 2. Quite unos 70 mm del recubrimiento protector del cable de alimentación. 3. Quite unos 10 mm de envolvente de los conductores. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta. 4. Fije el cable de alimentación con la abrazadera. 5. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo - punto (1). Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos. Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones de la etiqueta aplicada en el mismo. Efectuar la conexión a la red de suministro eléctrico mediante un interruptor multipolar con distancia mínima de separación entre los contactos de 3 mm. ES42 INSTRUCCIONES DE USO Descripción del panel de control El panel tiene una pantalla táctil: presione las teclas ligeramente; no es necesario ejercer una presión fuerte. Para seleccionar y activar las zonas de cocción Para regular el cuentaminutos Encendido/apagado de la placa de cocción Para poner la placa de cocción en pausa Para activar una de las funciones automáticas Teclado deslizante Para bloquear el panel de mandos Primer uso / después de un corte de alimentación eléctrica Al desconectar la placa de cocción de la red eléctrica, el panel de mandos se bloquea (el indicador luminoso situado sobre la tecla se enciende). Para desbloquear el panel de mandos, pulsar la tecla 3 segundos. El indicador luminoso se apaga y es posible hacer funcionar la placa normalmente. Encendido/apagado de la placa de cocción Para encender la placa de cocción, mantener pulsada la tecla 2 segundos: el indicador luminoso sobre la tecla se enciende y aparecen guiones dentro de los círculos que identifican las zonas de cocción. Para apagar, pulsar la misma tecla hasta el apagado. Se desactivan todas las zonas de cocción. i Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga automáticamente. Activación y regulación de las zonas de cocción Tecla de selección de zona e indicación de la zona de cocción seleccionada/nivel de potencia Indica que una de las funciones automáticas está activa Temporizador zona de cocción Teclado deslizante (regulación de potencia) Una vez encendida la placa de cocción, poner una olla sobre la zona elegida. Activar la zona pulsando la tecla circular correspondiente: dentro del círculo aparece el número 5, que corresponde al nivel de potencia intermedio. Si no se activa ninguna zona de cocción en un plazo de 10 segundos, la placa se apaga automáticamente. Si la olla no es compatible con la placa, si está mal colocada o si no es de las dimensiones adecuadas, aparece la indicación de “olla ausente” (figura al lado). Si en 60 segundos no se detecta ninguna olla, la placa se apaga. Para modificar el nivel de potencia, mover el dedo horizontalmente sobre el teclado deslizante: el número dentro del círculo varía al variar la posición del dedo en el teclado, de un mínimo de 1 a un máximo de 9. Mediante el teclado deslizante es posible activar la función booster pulsando “BOOST” (“P” en pantalla). Si hay varias zonas de cocción encendidas, el teclado deslizante permite modificar la potencia de la zona seleccionada, reconocible por la presencia de un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de potencia. Para seleccionar una zona, es suficiente pulsar la tecla circular correspondiente. Desactivación de las zonas de cocción Seleccionar la zona de cocción pulsando la tecla circular correspondiente (en la pantalla se visualiza el punto abajo a la derecha del nivel de potencia). Pulsar el mando OFF del teclado deslizante. La zona de cocción se desactiva y, si está caliente, en el círculo aparece “H”. “H” es el indicador de calor residual. La placa está dotada de un indicador por cada zona de cocción; el indicador señaliza las zonas que aún tienen una temperatura elevada. Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga. ES43 Selección del temporizador El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 99 minutos. Seleccione la zona de cocción que desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso abajo a la derecha del indicador de nivel de potencia) y programe el tiempo con las teclas + y - de la función temporizador: el tiempo en minutos aparece al lado de la visualización de la zona de cocción. Unos segundos después de pulsar la última tecla, el temporizador iniciará la cuenta atrás (el punto de selección de la zona de cocción parpadea). Al cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente. Bloqueo del panel de mandos Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la puedan encender (por ejemplo, durante la limpieza). Pulsar tres segundos la tecla : una señal acústica y un indicador luminoso sobre el símbolo del candado señalizan la activación. Se bloquean todas las funciones del panel de mandos, excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repita la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa volverán a activarse. IMPORTANTE: El agua, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el bloqueo de las teclas. Pausa Esta función permite bloquear temporalmente el funcionamiento de la placa de cocción para luego reanudarlo manteniendo la programación (menos la temporización). Pulsar la tecla : en lugar de los niveles de potencia, aparece la indicación parpadeante. Para reanudar la cocción, pulsar nuevamente la tecla . Descripción de las funciones automáticas La placa de cocción está dotada de algunas funciones automáticas asociadas a las zonas de cocción. Al lado de la tecla de selección de cada zona aparecen los iconos de las funciones disponibles. Cada vez que se selecciona una función automática, aparece un indicador luminoso junto al icono, y en la pantalla de la zona elegida aparece la letra “A”. Función Simmering La función Simmering programa automáticamente en la zona de cocción seleccionada una temperatura a la cual se mantiene constante la ebullición mínima. Poner una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla : aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante. Función Melting La función Melting mantiene una temperatura baja y uniforme en la zona de cocción. Poner una olla, encender la placa y seleccionar la zona de cocción. Pulsar la tecla : aparece en pantalla la letra “A” y el indicador luminoso se enciende. Para desactivar la función, es suficiente pulsar OFF en el teclado deslizante. LIMPIEZA No utilice nunca limpiadoras de vapor. Antes de limpiar la placa, asegúrese de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”) estén apagados. IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio. • Después de cada uso, espere que la placa se enfríe y límpiela para eliminar incrustaciones, manchas y restos de comida. • El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente. • La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio. • Utilice un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante). ADVERTENCIA - ES44 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • • • • • Lea y siga las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso”. Conecte la placa a la red de suministro eléctrico y asegúrese de que hay tensión en la red. Seque la superficie de la placa después de limpiarla. Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla, desconéctela de la red eléctrica. Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, siga las instrucciones de la tabla. CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR La placa de cocción se apaga y a los La zona de los mandos está presionada. Hay agua o utensilios de cocina sobre la Limpie la zona de los mandos. 10 segundos emite una señal acústica cada zona de los mandos. 30 segundos. C81, C82, C83 F42 o F43 La zona de los mandos se apaga porque La temperatura interior de los circuitos Espere a que la placa se enfríe antes la temperatura es excesiva. electrónicos es excesiva. de utilizarla. El voltaje de conexión de la placa es incorrecto. El sensor detecta un voltaje incompatible con el de conexión. Desconecte la placa de la red de suministro eléctrico y controle la conexión. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Llame al Servicio de Asistencia e indique el código de error. F60, F61, F62, F63, F64 SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica 1. Intente resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”. 2. Vuelva a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema. Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, contacte con el Servicio de asistencia técnica más cercano. Deberá indicar: • una breve descripción del problema; • el tipo de placa y el modelo exactos; • el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica). También aparece en el folleto de la garantía; • su dirección completa; • su número de teléfono. Pegue aquí una de las dos copias de la etiqueta adhesiva de datos del producto incluidas en el folleto de garantía. Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con un Servicio de asistencia técnica autorizado para asegurar el uso de piezas de recambio originales y una reparación correcta. ES45 TABLA DE POTENCIAS Nivel de potencia Máx. potencia Alta potencia Mediana potencia Tipo de cocción Boost Calentar rápidamente Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar rápidamente líquidos de cocción 8-9 Freír - hervir Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente 7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar 6-7 Dorar - cocinar - estofar sofreír - asar Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20 minutos), precalentar accesorios 4-5 Cocinar - estofar - sofreír asar Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta 3-4 2-3 Cocinar - dejar hervir espesar - mantecar Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10 minutos) Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche) 1-2 Derretir - descongelar Ideal para ablandar matenquilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de pequeñas dimensiones 1 Mantener caliente - mantecar Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de alimentos recién cocidos o fuentes para servir, y para mantecar arroz Potencia cero Superficie de apoyo Baja potencia OFF Nivel (la indicación va junto con la experiencia y los hábitos de cocción) Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de cocción, señalizado con H) Función Descripción de la función Simmering Melting Selecciona un nivel de potencia adecuado para mantener alimentos en ligera ebullición durante períodos prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne, sopas, menestras, manteniendo un nivel de cocción controlado (ideal para la cocción a baño maría). Evita que el alimento desborde o que el fondo se queme, problemas frecuentes con este tipo de preparaciones. Selecciona un nivel de potencia adecuado para derretir productos delicados lentamente, sin alterar el gusto (chocolate, mantequilla, etc.). ES46 TABLA DE COCCIÓN Categorías de alimentos Pasta, arroz Verduras, legumbres Carnes Pescado Huevos Salsas Postres, cremas Platos o tipos de cocción Nivel de potencia y evolución de la cocción Primera fase Potencias Segunda fase Potencias Pasta fresca Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción de pasta y mantenimiento de la ebullición 7-8 Pasta seca Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción de pasta y mantenimiento de la ebullición 7-8 Arroz hervido Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción de pasta y mantenimiento de la ebullición 5-6 Arroz Sofreído y tostado 7-8 Cocción 4-5 Hervidas Calentamiento de agua Booster - 9 Hervido 6-7 Fritas Calentamiento de aceite 9 Fritura 8-9 Salteadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7 Estofadas Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4 Sofreídas Calentamiento del accesorio 7-8 Dorado del sofrito 7-8 Asado Dorado de carne con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 3-4 A la parrilla Precalentamiento de la parrilla 7-8 Asado a ambos lados 7-8 Dorado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 4-5 Guiso/estofado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 3-4 A la parrilla Precalentamiento de la parrilla 7-8 Cocción 7-8 Guiso/estofado Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 7-8 Cocción 3-4 Frito Calentamiento de aceite o materia grasa 8-9 Fritura 7-8 Tortillas Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia grasa 6 Cocción 6-7 Omelette Calentamiento de la sartén con mantequilla o materia grasa 6 Cocción 5-6 Pasados por agua/duros Calentamiento de agua Booster - 9 Cocción 5-6 Crepes Calentamiento de la sartén con mantequilla 6 Cocción 6-7 Tomate Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 6-7 Cocción 3-4 Salsa de carne picada Dorado con aceite (potencia 6 si es con mantequilla) 6-7 Cocción 3-4 Besamel Preparación de la base (disolver mantequilla y harina) 5-6 Llevar a ligero hervor 3-4 Crema pastelera Hervir leche 4-5 Mantener una ligera ebullición 4-5 Flanes Hervir leche 4-5 Mantener una ligera ebullición 2-3 Arroz con leche Calentar leche 5-6 Cocción 2-3 ES47 PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre. Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros. Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes: PERIGO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves. AVISO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves. Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha em atenção as instruções seguintes: - Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação. - A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização. - A ligação do aparelho à terra é obrigatória. - O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado no móvel, à rede eléctrica. - Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. - Não utilize tomadas múltiplas nem extensões. - Não puxe o cabo de alimentação do aparelho. - Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador. - O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer divisões). O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos. - O aparelho e os componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Seja cuidadoso e evite tocar nos elementos de aquecimento. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência. - As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas para que não brinquem com o aparelho. - Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes do aparelho arrefeçam suficientemente. - Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele. - As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo. - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, caso sejam supervisionados ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão. - Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres, tampas, etc.), pois podem ficar quentes. - É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por baixo do aparelho. - Se a superfície partir, desligue o aparelho para evitar a ocorrência de eventuais choques eléctricos. PT48 - O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância separado. - A cozedura com gordura ou óleo numa placa sem vigilância é perigosa e poderá resultar em incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água; desligue o aparelho e tape a chama com uma tampa ou um cobertor anti-fogo. Perigo de incêndio: não guarde objectos nas superfícies de cozedura. - Não utilize produtos de limpeza a vapor. - Não coloque objectos metálicos tais como facas, garfos, colheres e tampas sobre a superfície da placa pois poderão ficar quentes. - Após a utilização, desligue o elemento de aquecimento da placa no respectivo comando e não confie no detector de panelas. PT49 CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE Eliminação da embalagem O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Não elimine os diversos materiais de acondicionamento descuidadamente. Seja responsável e cumpra os regulamentos locais relativos à eliminação de resíduos. Eliminação do produto Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos. O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Poupança de energia Para obter melhores resultados, recomendamos que: • Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura. • Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano. • Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura. • Cozinhe vegetais, batatas, etc. com pouca água, de modo a reduzir o tempo de cozedura. • A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura. • Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - Este aparelho, que se destina a estar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.1935/2004 e foi projectado, fabricado e colocado no mercado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/2 3/CEE e alterações subsequentes), requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE. ANTES DA UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: se os tachos não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo de “SISTEMA DE INDUÇÃO (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque o tacho na zona de cozedura pretendida. RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES OK NO Para verificar se o recipiente é apropriado para a placa de indução, utilize um íman: os tachos não são adequados se não forem detectados magneticamente. - Certifique-se de que o fundo dos tachos não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça. - Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos. DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DOS TACHOS XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Máx. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm PT50 28 cm Ø 21 cm Ø Mín. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALAÇÃO Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda. PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR - Instale um painel de separação por baixo da placa de cozedura. A parte inferior do produto não deve ficar acessível após a instalação. Para instalar um forno por baixo da placa, não coloque o painel de separação. mín 5 mm ATENÇÃO mín 20 mm mín 5 mm • • • A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura. Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel. Faça todos os trabalhos de corte do móvel antes de inserir a placa e retire cuidadosamente as aparas e os resíduos de serradura. LIGAÇÃO Á REDE ELÉCTRICA Desligue o aparelho da rede eléctrica. O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de segurança e de instalação em vigor. O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por eventuais danos a pessoas, animais pu bens materiais no caso de incumprimento das directivas fornecidas neste capítulo. O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo. Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado. Não utilize extensões. ATENÇÃO - - Ligação ao painel de terminais Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (apenas Austrália) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (apenas Austrália) 230 V ~ (apenas Reino Unido) 230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Quantidade x dimensões 230 V 230 V 230 V Condutores Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo . Esse cabo deve ser mais comprido que os outros. 1. Retire a tampa da régua de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) da régua de terminais. 2. Retire cerca de 70 mm do revestimento do cabo de alimentação. 3. Retire cerca de 10 mm de bainha dos condutores. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais. 4. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo. 5. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido - ponto (1). A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos. Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções da etiqueta colocada no cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. PT51 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Descrição do painel de comandos O painel está equipado com teclas sensíveis ao toque: para utilizá-las, basta premir o símbolo correspondente (não é necessário premir com força). Para seleccionar e activar as zonas de cozedura Para regular o contador de minutos Ligar/desligar a placa Para colocar a placa em pausa Para activar uma das funções automáticas Teclado de toque Para bloquear o painel de comandos Primeira utilização / após uma falha de energia Depois de ligar a placa à rede eléctrica, o painel de comandos é bloqueado (o indicador luminoso situado por cima da tecla acende-se). Para desbloquear o painel de comandos, prima a tecla da placa. durante 3 segundos. O indicador luminoso apaga-se e é possível prosseguir com o normal funcionamento Ligar/desligar a placa Para ligar a placa, mantenha premida a tecla durante cerca de 2 segundos: o indicador luminoso por cima da tecla acende-se e aparecem traços no interior dos círculos que identificam as zonas de cozedura. Para desligar, prima a mesma tecla até desactivar a placa. Todas as zonas de cozedura são desactivadas. i A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação. Activação e regulação das zonas de cozedura Tecla de selecção da zona e visor de indicação da zona de cozedura seleccionada/nível de potência Indica que uma das funções automáticas está activa Temporizador da zona de cozedura Teclado de toque (regulação da potência) Depois de ligar a placa de cozedura e colocar o tacho na zona pré-seleccionada, regule o nível de potência com a tecla +. Active a zona premindo a tecla circular correspondente: no interior do círculo é visualizado o número 5, que corresponde ao nível de potência intermédio. A placa desliga-se automaticamente se não se seleccionar nenhuma função no espaço de 10 segundos após a sua ligação. Se o tacho não for compatível com a sua placa de indução, estiver mal colocado ou não tiver as dimensões adequadas, a indicação de “tacho ausente” aparece no visor (figura ao lado). Se, no espaço de 60 segundos, não for detectado nenhum tacho, a placa desliga-se. Para modificar o nível de potência, desloque o dedo na horizontal sobre o teclado de toque: O número no interior do círculo varia conforme a posição do dedo no teclado, de um mínimo de 1 a um máximo de 9. Com o teclado de toque, é possível activar a função booster premindo “BOOST” (“P” no visor). Se estiverem acesas várias zonas de cozedura, o teclado de toque permite modificar a potência da zona seleccionada, que se pode reconhecer pela presença de um ponto luminoso situado em baixo à direita do indicador de potência. Para seleccionar uma zona, basta premir a tecla circular correspondente. Desactivação das zonas de cozedura Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar premindo a tecla circular correspondente (o ponto em baixo à direita do nível de potência aparece no visor). Prima o comando OFF presente no teclado de toque. A zona de cozedura desactiva-se e, se a área estiver quente, aparece no círculo a letra “H”. “H” é o indicador de calor residual. A placa está equipada com um indicador para cada zona de cozedura; este mostra quais são as zonas ainda com temperatura elevada. Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se. PT52 Selecção do temporizador O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura com um tempo máximo de 99 minutos. Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de potência no visor); em seguida, programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas + e - da função do temporizador: o tempo em minutos é visualizado junto ao visor da zona de cozedura. Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (o ponto de selecção da zona de cozedura começa a piscar). No final do tempo, activa-se um sinal acústico e a zona de cozedura desliga-se automaticamente. Bloqueio do painel de comandos A função bloqueia os comandos da placa para evitar a activação acidental da mesma (por ex. durante as operações de limpeza). Prima a tecla durante três segundos: um sinal sonoro e um indicador luminoso por cima do símbolo do aloquete assinalam a activação. O painel de comandos fica bloqueado, à excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa. IMPORTANTE: a presença de água, líquido derramado dos tachos ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação ou desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos. Pausa A função permite bloquear temporariamente o funcionamento da placa para depois retomá-lo mantendo as programações (à excepção dos temporizadores programados). Prima a tecla : no lugar dos níveis de potência aparece a indicação que começa a piscar. Para retomar a cozedura, prima novamente a tecla . Descrição das funções automáticas A placa está equipada com algumas funções automáticas associadas às zonas de cozedura. Ao lado da tecla de selecção de cada zona estão indicados os ícones das funções disponíveis. Sempre que uma função automática é seleccionada, aparece um indicador luminoso ao lado do ícone e no visor da zona escolhida aparece e letra “A”. Função Simmering A função simmering programa automaticamente na zona de cozedura seleccionada uma temperatura a que é mantida constante a fervura mínima. Depois de colocar um tacho, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pré-seleccionada. Prima a tecla : no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no teclado de toque. Função Melting A função melting mantém uma temperatura baixa e uniforme na zona de cozedura. Depois de colocar um tacho/acessório na zona pré-seleccionada, ligue a placa e seleccione a zona de cozedura pretendida. Prima a tecla : no visor aparece “A”, o indicador luminoso acende-se. Para desactivar a função, basta premir OFF no teclado de toque. LIMPEZA Nunca utilize produtos de limpeza a vapor. Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que a indicação de calor residual (“H”) desapareceu. IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro. • Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos. • O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente. • O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro. • Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante). ATENÇÃO - PT53 GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS • • • • • Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização”. Ligue a placa à rede eléctrica e certifique-se de que não existem interrupções no fornecimento. Seque bem a superfície da placa depois de a limpar. Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica. Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela. CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO A placa desliga-se e, ao fim de 10 segundos, Pressão permanente na zona de emite um sinal sonoro a cada 30 segundos. comandos. C81, C82, C83 F42 ou F43 POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO Água ou utensílios de cozinha na zona de comandos. Volte a limpar a zona de comandos. A zona de comandos desliga-se devido A temperatura interna das peças a temperatura demasiado elevada. electrónicas é demasiado elevada. Aguarde até que a placa arrefeça antes de a utilizar de novo. A ligação da placa não possui a tensão O sensor detecta uma tensão diferente Desligue a placa da rede e verifique correcta. da de ligação. a ligação. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro. F60, F61, F62, F63, F64 SERVIÇO PÓS-VENDA Antes de contactar o Serviço Pós-Venda 1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas”. 2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido. Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo. Comunique: • uma breve descrição do problema; • o tipo e o modelo exacto da placa; • o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica). O número de assistência está também indicado no livro de garantia; • o seu endereço completo; • o seu número de telefone e o indicativo da zona. Cole aqui um dos autocolantes com os dados do produto que se encontra em duplicado no manual de garantia. Se for necessário reparar o equipamento, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobressalentes originais e a correcção da reparação). PT54 TABELA DE POTÊNCIAS Nível de potência Potência máxima Boost Aquecer rapidamente 8-9 Fritar - ferver 7-8 Tostar - fritar lentamente ferver - grelhar Potência alta 6-7 4-5 Potência média Tipo de cozedura 3-4 2-3 Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo, 5-10 minutos) Tostar - cozer - estufar - fritar Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo lentamente - grelhar médio, 10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios Cozer - estufar - fritar lentamente - grelhar Cozer - ferver lentamente adensar - bater Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Bater a massa Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), bater massa Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a um litro: arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite) 1-2 Derreter - descongelar Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões 1 Manter quente - bater Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos acabadas de cozinhar ou manter a temperatura dos pratos de serviço e bater risottos Potência zero Superfície de apoio Potência baixa OFF Utilização do nível (a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura) Placa na posição de stand-by ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura, assinalado com H) Função Descrição da função Simmering Melting Localiza um nível de potência adequado para ferver lentamente alimentos durante longos períodos de tempo. Adequado para cozer molhos de tomate, guisados, sopas, “minestroni”, mantendo um nível de cozedura controlado (ideal para cozeduras em banho-maria). Evita derramamentos desagradáveis dos alimentos ou possíveis queimaduras no fundo, típicas destas preparações. Localiza um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos delicados sem comprometer as suas características sensoriais (chocolate, manteiga, etc.). PT55 TABELA DE COZEDURA Categorias de alimentos Massa, arroz Vegetais, legumes Carnes Peixe Ovos Molhos Doces, cremes Pratos ou tipo de cozedura Nível de potência e evolução da cozedura Primeira fase Potência Segunda fase Potência Massa fresca Aquecer a água Booster - 9 Cozer a massa e manter a fervura 7-8 Massa seca Aquecer a água Booster - 9 Cozer a massa e manter a fervura 7-8 Arroz cozido Aquecer a água Booster - 9 Cozer a massa e manter a fervura 5-6 Risotto Ferver lentamente e tostar 7-8 Cozedura 4-5 Cozidos Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 6-7 Fritos Aquecer o óleo 9 Fritura 8-9 Salteados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 6-7 Estufados Aquecer o acessório 7-8 Cozedura 3-4 Refogados Aquecer o acessório 7-8 Dourado do refogado 7-8 Assado Dourar a carne com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 3-4 Na grelha Pré-aquecer a grelha 7-8 Grelhar de ambos os lados 7-8 Corar Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 4-5 Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 3-4 Na grelha Pré-aquecer a grelha 7-8 Cozedura 7-8 Húmido/estufado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 7-8 Cozedura 3-4 Frito Aquecer o óleo ou a gordura 8-9 Fritura 7-8 Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 6-7 Omeletas Aquecer a frigideira com manteiga ou gordura 6 Cozedura 5-6 Escalfados/ cozidos Aquecer a água Booster - 9 Cozedura 5-6 Panquecas Aquecer a frigideira com manteiga 6 Cozedura 6-7 Tomate Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 6-7 Cozedura 3-4 Guisado Corar com óleo (se for com manteiga potência 6) 6-7 Cozedura 3-4 Bechamel Preparar a base (derreter manteiga e farinha) 5-6 Ferver ligeiramente 3-4 Creme pasteleiro Ferver o leite 4-5 Manter uma fervura ligeira 4-5 Pudins Ferver o leite 4-5 Manter uma fervura ligeira 2-3 Arroz-doce Aquecer o leite 5-6 Cozedura 2-3 PT56 ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: - L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione. - L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso. - La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. - Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica. - Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti. - Non utilizzare prese multiple o prolunghe. - Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio. - Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore. - L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. - L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano roventi durante l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di meno di 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano sempre sorvegliati. - Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e sorvegliati affinchè non giochino con l’apparecchio. - Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati. - Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze. - I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio. - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente non devono essere svolte da bambini senza la supervisione di una persona responsabile. IT57 - Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, etc.) perchè potrebbero scaldarsi. - È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio. - Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica. - L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. - La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio. Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura. - Non usare pulitrici a vapore. - Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi. - Dopo l’uso, spegnere l’elemento riscaldante con la manopola e non affidarsi al rilevatore di presenza della casseruola. IT58 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse Smaltimento prodotto Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Risparmio energetico Per ottenere migliori risultati si consiglia di: • Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura. • Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti. • Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura. • Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola quantità d’acqua per ridurre il tempo di cottura. • Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura. • Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti), requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE. PRIMA DELL’UTILIZZO IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo “SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata. RECIPIENTI PREESISTENTI OK NO Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente. - Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie. - Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni. DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm IT59 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO - • • • Installare un pannello separatore sotto il piano cottura. La parte inferiore del prodotto non deve essere accessibile dopo l’installazione. Nel caso di installazione di un forno sottopiano, non interporre il pannello separatore. min 5 mm - AVVERTENZA min 20 mm min 5 mm La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura. Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile. Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA - Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza. Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo. Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro. Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato. Non utilizzare prolunghe. AVVERTENZA - Connessione alla morsettiera Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (solo Australia) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 230-240 V ~ (solo Australia) 230 V ~ (solo UK) 400 V 2N ~ (solo NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Quantità x dimensione 230 V 230 V 230 V Conduttori Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo . Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri. 1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera. 2. Spelare circa. 70 mm di guaina dal cavo di alimentazione elettrica. 3. Spelare circa. 10 mm di guaina dai conduttori. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di collegamento posizionato vicino alla morsettiera. 4. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo. 5. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa - punto (1). Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi. In caso il piano fosse già provvisto di cavo di alimentazione, seguire istruzioni sulla traghetta attaccata al cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore multipolare con distanza minima tra i contatti di 3 mm. IT60 ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione Pannello Comandi Il pannello è dotato di tasti a sfioramento: per utilizzarli è sufficiente premere sul simbolo corrispondente (non è necessario esercitare una forte pressione). Per selezionare e attivare le zone di cottura Per regolare il contaminuti Accensione/ Spegnimento del piano cottura Per attivare una delle funzioni automatiche Per mettere in pausa il piano cottura Tastiera a scorrimento Per bloccare il pannello comandi Primo utilizzo / dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica Dopo aver collegato il piano cottura alla rete elettrica, il pannello comandi è bloccato (l’indicatore luminoso posto sopra al tasto è acceso). Per sbloccare il pannello comandi premere il tasto per 3 secondi. L’indicatore luminoso si spegne ed è possibile procedere con il normale funzionamento del piano. Accensione / spegnimento piano cottura Per accendere il piano cottura, tenere premuto il tasto per circa 2 secondi: l’indicatore luminoso sopra il tasto si accende e appaiono dei trattini all’interno dei cerchi che identificano le zone di cottura. Per spegnere, premere lo stesso tasto fino allo spegnimento del piano. Tutte le zone di cottura vengono disattivate. i Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione. Attivazione e regolazione zone cottura Tasto selezione zona e display indicazione zona cottura selezionata/livello di potenza Indica che una delle funzioni automatiche è attiva Timer zona cottura Tastiera a scorrimento (regolazione potenza) Una volta acceso il piano cottura posizionare una pentola sulla zona prescelta. Attivare la zona premendo il tasto circolare corrispondente: all’interno del cerchio viene visualizzato il numero 5 che corrisponde al livello di potenza intermedio. Il piano cottura si spegne automaticamente se non viene selezionata nessuna funzione entro 10 secondi dall’accensione. Qualora la pentola non fosse compatibile con il vostro piano ad induzione, fosse mal posizionata oppure non fosse delle dimensioni adatte, l’indicazione di “pentola assente” compare nel display (figura a lato). Se, entro 60 secondi, non viene rilevata nessuna pentola, il piano cottura si spegne. Per modificare il livello di potenza muovere il dito con uno spostamento orizzontale sulla tastiera a scorrimento: il numero all’interno del cerchio varia al variare della posizione del dito sulla tastiera da un minimo di 1 ad un massimo di 9. Tramite la tastiera a scorrimento è possibile attivare la funzione booster premendo “BOOST” (“P” sul display). Qualora più zone di cottura fossero accese, la tastiera a scorrimento permette di modificare la potenza della zona selezionata, riconoscibile per la presenza di un puntino luminoso posto in basso a destra dell’indicatore potenza. Per selezionare una zona è sufficiente premere il tasto circolare corrispondente. Disattivazione zone cottura Selezionare la zona cottura da spegnere premendo il tasto circolare corrispondente (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display). Premere il comando OFF presente sulla tastiera a scorrimento. La zona di cottura si disattiva e, se l’area è calda, compare nel cerchio la lettera “H”. “H” è l’indicatore di calore residuo. Il piano è dotato di tale indicatore per ciascuna zona di cottura; esso segnala quali sono le zone ancora a temperatura elevata. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne. IT61 Selezione del timer Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura di un tempo massimo di 99 minuti. Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di potenza sul display), impostare quindi il tempo desiderato regolandosi con i tasti + e- della funzione timer: il tempo in minuti viene visualizzato vicino al display della zona di cottura. Dopo alcuni secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (il puntino di selezione zona cottura comincia a lampeggiare). Allo scadere del tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente. Blocco pannello comandi La funzione blocca i comandi del piano cottura per prevenire l’attivazione accidentale del prodotto (per es. durante le operazioni di pulizia). Premere per tre secondi il tasto : un segnale acustico e un indicatore luminoso sopra il simbolo del lucchetto segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è nuovamente attivo. IMPORTANTE: la presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la disattivazione involontaria della funzione Blocco pannello comandi. Pausa La funzione permette di bloccare temporaneamente il funzionamento del piano cottura per poi riprenderlo mantenendo le impostazioni (esclusi i timer impostati). Premere il pulsante : al posto dei livelli di potenza appare l’indicazione che lampeggia. Per riprendere la cottura, premere nuovamente il pulsante . Descrizione funzioni automatiche Il piano cottura è dotato di alcune funzioni automatiche associate alle zone di cottura. A fianco al tasto di selezione di ciascuna zona sono riportate le icone delle funzioni disponibili. Ogni volta che una funzione automatica viene selezionata, appare un indicatore luminoso accanto all’icona e sul display della zona scelta appare la lettera “A”. Funzione Simmering La funzione simmering imposta automaticamente sulla zona di cottura selezionata una temperatura alla quale viene mantenuta costante la minima ebollizione. Dopo aver posizionato una pentola, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”, l’indicatore luminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla tastiera scorrimento. Funzione Melting La funzione melting mantiene una temperatura bassa e uniforme nella zona di cottura. Dopo aver posizionato una pentola/accessorio sulla zona prescelta, accendere il piano e selezionare la zona di cottura prescelta. Premere il tasto : sul display appare “A”, l’indicatoreluminoso si accende. Per disattivare la funzione è sufficiente premere OFF sulla tastiera scorrimento. PULIZIA Non usare pulitrici a getto di vapore. Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa. IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro. • Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo. • Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente. • Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro. • Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante). AVVERTENZA - IT62 GUIDA RICERCA GUASTI • • • • • Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”. Collegare il piano alla rete elettrica e controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura. Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito. Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica. Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella. CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSI BILI CAUSE Il piano cottura si spegne e dopo 10 secondi Pressione permanente sulla zona emette un segnale acustico ogni 30 secondi. comandi. C81, C82, C83 F42 o F43 RIMOZIONE ERRORE Acqua o utensili da cucina sulla zona comandi. Ripulire la zona comandi. La zona comandi si spegne per temperatura troppo elevata. La temperatura interna delle parti elettroniche è troppo alta. Aspettare che il piano si raffreddi prima di riutilizzarlo. Il collegamento del piano non è del voltaggio giusto. Il sensore rileva una tensione differente Scollegare il piano dalla rete e da quella di collegamento. controllare il collegamento. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore. F60, F61, F62, F63, F64 SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza 1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”. 2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Indicare sempre: • una breve descrizione del guasto; • il tipo e il modello esatto del prodotto; • il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica). Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia; • il vostro indirizzo completo; • il vostro numero telefonico. Incollare qui uno degli adesivi con i dati del prodotto che si trova sul libretto di garanzia in duplice copia. Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). IT63 TABELLA POTENZE Livello di potenza Max potenza Boost Riscaldare rapidamente 8-9 Friggere - bollire Media potenza Utilizzo livello (l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura) Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente 7-8 Rosolare - soffriggere - bollire Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, - grigliare 5-10 minuti) 6-7 Rosolare - cuocere - stufare - Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata, soffriggere - grigliare 10-20 minuti), preriscaldare accessori 4-5 Cuocere - stufare - soffriggere Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta - grigliare Alta potenza 3-4 2-3 Cuocere - sobbollire addensare - mantecare Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte) 1-2 Fondere - scongelare Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni 1 Mantenere in caldo mantecare Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti Potenza zero Superficie di appoggio Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura, segnalato con H) Bassa potenza OFF Tipologia di cottura Funzione Simmering Melting Descrizione Funzione Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù, zuppe, minestroni, mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture a bagno-maria). Evita sgradevoli fuoriuscite del cibo o possibili bruciature sul fondo, tipiche di queste preparazioni. Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti delicati senza comprometterne le caratteristiche sensoriali (cioccolato, burro ecc). IT64 TABELLA DI COTTURA Categorie di alimenti Pasta, riso Verdure, legumi Carni Pesce Uova Salse Dolci, creme Piatti o tipologia di cottura Livello di potenza e andamento cottura Prima fase Potenze Seconda fase Potenze Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura della pasta e mantenimento ebollizione 7-8 Pasta secca Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura della pasta e mantenimento ebollizione 7-8 Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura della pasta e mantenimento ebollizione 5-6 Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5 Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Lessatura 6-7 Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9 Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7 Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4 Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8 Arrosto Doratura carne con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4 Ai ferri Preriscaldamento della griglia 7-8 Grigliatura su entrambi i lati 7-8 Rosolatura Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 4-5 Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4 Ai ferri Preriscaldamento della griglia 7-8 Cottura 7-8 Umido/stufato Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4 Fritto Riscaldamento dell’olio o materia grassa 8-9 Frittura 7-8 Frittate Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 6-7 Omelette Riscaldamento della padella con burro o materia grassa 6 Cottura 5-6 Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster - 9 Cottura 5-6 Pancake Riscaldamento della padella con burro 6 Cottura 6-7 Pomodoro Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4 Ragù Rosolatura con olio (se con burro potenza 6) 6-7 Cottura 3-4 3-4 Besciamella Preparazione della base (sciogliere burro e farina) 5-6 Portare a leggera ebollizione Crema pasticcera Portare latte in ebollizione 4-5 Mantenere leggera ebollizione 4-5 Budini Portare latte in ebollizione 4-5 Mantenere leggera ebollizione 2-3 Riso al latte Scaldare latte 5-6 Cottura 2-3 IT65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα. Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών. Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες: - Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης. - Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης. - Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική. - Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο. - Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των επαφών. - Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις. - Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. - Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. - Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση (π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών. - Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί, ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις. Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή, εάν δεν επιτηρούνται διαρκώς. - Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην παίζουν με τη συσκευή. - Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής. - Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή. - Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα λίπους ή λαδιού. - Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. - Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν. GR66 - Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη συσκευή). - Εάν εμφανιστούν ρωγμές στην επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή, ώστε να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία. - Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού. - Το μαγείρεμα φαγητών σε μια μονάδα εστιών με λίπος και λάδι χωρίς παρακολούθηση μπορεί να είναι επικίνδυνο και ενδέχεται να προκληθεί φωτιά. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε μια φωτιά με νερό. Αντίθετα, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και, στη συνέχεια, να καλύψετε τη φωτιά, π.χ. με καπάκι ή πυρίμαχη κουβέρτα. Κίνδυνος φωτιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος. - Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό. - Μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται πάνω στην επιφάνεια της μονάδας εστιών, καθώς μπορεί να ζεσταθούν. - Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της μονάδας εστιών χρησιμοποιώντας το σχετικό διακόπτη και μη βασίζεστε στον ανιχνευτή σκεύους. GR67 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόρριψη συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Για το λόγο αυτό, τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές. Απόρριψη προϊόντος Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξοικονόμηση ενέργειας Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα: • Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών. • Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση. • Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα. • Χρησιμοποιείτε λίγο νερό όταν μαγειρεύετε λαχανικά, πατάτες, κλπ., ώστε να μειωθεί ο χρόνος μαγειρέματος. • Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος. • Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ - Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας τς οδηγίας 2006/95/ΕΚ περί “Χαμηλής τάσης” (που αντικαθιστά την οδηγία 73/2 3/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις), καώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ περί “Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας”. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σμβολο “ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ” (Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθμητή εστία. ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ OK ΟΧΙ Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη. - Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδς εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη. - Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (διπλή εστία) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Μέγ. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm GR68 28 cm Ø 21 cm Ø Ελάχ. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ - - • • • Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό πλαίσιο κάτω από τη μονάδα εστιών. Δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στο κάτω μέρος του προϊόντος μετά την εγκατάσταση. Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο κάτω μέρος της μονάδας, μην τοποθετήσετε το διαχωριστικό πλαίσιο. ελάχ. 5 mm ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ελάχ. 20 mm ελάχ. 5 mm Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα. Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράσσετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας. Όλες οι εργασίες κοπής του επίπλου πρέπει να εκτελούνται πριν από την τοποθέτηση της μονάδας εστιών. Απομαρύνετε προσεκτικά τα πριονίδια και τα υπολείμματα κοπής. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάτασης και ασφάλειας. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών του αρόντος κεφαλαίου. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας. Βεβαιωθείτε η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδι με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου στο χώρο εγκατάστασης. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - - Σύνδεση με τον πίνακα ακροδεκτών Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως στον παρακάτω πίνακα. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (μόνο για την Αυστραλία) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία) 230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο) 400 V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Ποσότητα x διαστάσεις 230 V 230 V 230 V Αγωγοί Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο . Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα. 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών(A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών. 2. Αφαιρέστε περίπου 70 mm του περιβλήματος του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. 3. Αφαιρέστε περίπου 10 mm του περιβλήματος των αγωγών. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδου και συνδέστε τους αγωγούς στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον πίνακα ακροδεκτών. 4. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα. 5. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε - σημείο (1). Κάθε φορά που η μονάδα συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών, ο οποίος διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση που η μονάδα διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες της ετικέτας στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κάντε τη σύνδεση με το σταθερό δίκτυο μέσω ενός μονοπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm. GR69 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Περιγραφή πίνακα διακοπτών Ο πίνακας διαθέτει πλήκτρα αφής: για να τα χρησιμοποιήσετε, πατήστε το αντίστοιχο σύμβολο (δεν χρειάζεται να τα πιέσετε με δύναμη). Για επιλογή και ενεργοποίηση των εστιών Για ρύθμιση του χρονόμετρου Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση μονάδας εστιών Για ενεργοποίηση μίας από τις αυτόματες Πληκτρολόγιο Για κλείδωμα του πίνακα διακοπτών Για προσωρινή διακοπή της λειτουργίας της μονάδας εστιών Πρώτη χρήση / μετά τη διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας Μετά τη σύνδεση της μονάδας εστιών στο ηλεκτρικό δίκτυο, ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος (η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο είναι αναμμένη). Για να ξεκλειδώσετε τον πίνακα διακοπτών, πατήστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη σβήνει και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικά τη μονάδα εστιών. Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση μονάδας εστιών Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα: η ένδειξη πάνω από το πλήκτρο ανάβει και στο εσωτερικό των κύκλων που υποδεικνύουν τις εστίες εμφανίζονται παύλες. Για να την απενεργοποιήσετε, πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να απενεργοποιηθεί η μονάδα. Όλες οι εστίες σβήνουν. i Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από τη ενεργοποίηση. Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών Πλήκτρο επιλογής εστίας και οθόνη επιλεγμένης εστίας/επιπέδου ισχύος Υποδεικνύει ότι είναι ενεργοποιημένη μία από τις αυτόματες λειτουργίες Χρονοδιακόπτης εστίας Πληκτρολόγιο (ρύθμιση ισχύος) Όταν ενεργοποιηθεί η μονάδα εστιών, τοποθετήστε ένα σκεύος στην προκαθορισμένη εστία. Ενεργοποιήστε την εστία, πατώντας το αντίστοιχο κυκλικό πλήκτρο: στο εσωτερικό του κύκλου θα εμφανιστεί ο ριθμός 5 που αντιστοιχεί στο μέσο επίπεδο ισχύος. Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν επιλεγεί καμία λειτουργία εντός 10 δευτερολέπτων από τη ενεργοποίηση. Εάν το σκεύος δεν είναι συμβατό με την επαγωγική μονάδα εστιών, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει τις κατάλληλες διαστάσεις, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο “μη τοποθετημένου σκεύους” (διπλανή εικόνα). Εάν εντός 60 δευτερολέπτων δεν ανιχνευτεί σκεύος, η μονάδα εστιών σβήνει. Για να τροποποιήσετε το επίπεδο ισχύος, μετακινήστε το δάκτυλό σας οριζόντια πάνω στο πληκτρολόγιο: ο αριθός στο εσωτερικό του κύκλου μεταβάλλεται ανάλογα με τη θέση στην οποία βρίσκεται το δάκτυλό σας στο πληκτρολόγιο, από την ελάχιστη τιμή 1 έως τη μέγιστη τιμή 9. Με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη λειτυργία booster πατώντας το “BOOST” (ένδειξη “P” στην οθόνη). Εάν είναι ενεργοποιημένες πολλές εστίες, με το πληκτρολόγιο μπορείτε να τροποποιήσετε την ισχύ της επιλεγένης εστίας που υποδεικνύεται από μια ένδειξη κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος. Για να επιλέξετε μια εστία, πατήστε το σχετικό κυκλικό πλήκτρο. Απενεργοποίηση εστιών Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε, πατώντας το σχετικό κυκλικό πλήκτρο (στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη που βρίσκεται κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πλητρολόγιο. Η εστία απενεργοποιείται και, εάν η επιφάνεια είναι ζεστή, εμφανίζεται το γράμμα “H” στον κύκλο. Το γράμμα “H” είναι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας. Η μονάδα διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητς για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία. Όταν η εστία κρυσει, η οθόνη σβήνει. GR70 Επιλογή χρονοδιακόπτη Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών. Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια ένδειξη κάτω δεξιά του επιπέδου ισχύος). Στη συνέχεια, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα + και - της λειτουργίας χρονοδιακόπτη: ο χρόνος σε λεπτά εμφανίζεται κοντά στην οθόνη όπου υποδεικνύεται η εστία. Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (η ένδειξη της επιλεγμένης εστίας αναβοσβήνει). Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία σβήνει αυτόματα. Κλείδωμα πίνακα διακοπτών Με τη λειτουργία αυτή, κλειδώνουν οι διακόπτες της μονάδας εστιών, ώστε να αποφεύγεται η ακούσια ενεργοποίσή της (π.χ. κατά τη διαδικασία καθαρισμού). Πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο : το ηχητικό σήμα που ενεργοποιείται και η ένδειξη που εμφανίζεται πάνω από το σύμβολο λουκέτου υποδεικνύον την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο απενεργοπίησης. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα των διακοπτών, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η ένδεξη σβήνει και η μονάδα είναι και πάλι ενεργή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια, σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων στο πλήκτρο κτω από το σύμβολο. Παύση Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα προσωρινής διακοπής και εκ νέου συνέχισης της λειτουργίας της μονδας εστιών διατηρώντας τις ρυθμίσεις (εκτός από τις ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη). Πατήστε το πλήκτρο : στη θέση του επιπέδου ισχύος εμφανίζεται η ένδειξη που αναβοσβήνει. Για να συνεχίσετε το μαγείρεμα, πατήστε ξανά το πλήκτρο . Περιγραφή αυτόματων λειτουργιών Η μονάδα διαθέτει ορισμένες αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος για τις εστίες. Δίπλα στο πλήκτρο επιλογής κάθε εστίας, εμφανίζονται τα εικονίδια των διαθέσιμων λειτουργιών. Κάθε φορά που επιλέγεται μια αυτόματη ειτουργία, εμφανίζεται μια ένδειξη δίπλα στο εικονίδιο, ενώ στην οθόνη της επιλεγμένης εστίας εμφανίζεται το γράμμα “A”. Λειτουργία Simmering (Σιγοβράσιμο) Η λειτουργία simmering (σιγοβράσιμο) παρέχει τη δυνατότητα αυτόματης ρύθμισης μιας θερμοκρασίας διατήρησης χαηλού βρασμού για μια επιλεγμένη εστία. Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε την προκαθορισμένη εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A” και ανάβει η ένδειξη. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο. Λειτουργία Melting (Λιώσιμο) Η λειτουργία melting (λιώσιμο) παρέχει τη δυνατότητα διατήρησης χαμηλής και ομοιόμορφης θερμοκρασίας για μια στία. Μετά την τοποθέτηση ενός σκεύους στην προκαθορισμένη εστία, ενεργοποιήστε τη μονάδα και επιλέξτε τη εστία. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζεται το γράμμα “A” και ανάβει η ένδειξη. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) στο πληκτρολόγιο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό. Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι σβηστές και ότι η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας (“H”) δεν εμφανίζεται πλέον. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγάρια ή σύρματα. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια. • Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες. • Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως. • Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορεί να προκαλέσουν εκδορές στη γυάλινη επιφάνεια. • Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - GR71 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ • • • • • Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας “Οδηγίες χρήσης”. Συνδέστε τη μονάδα στο ηλεκτρικό δίκτυο και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση λειτουργεί σωστά. Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας μετά τον καθαρισμό. Εάν δεν μπορείτε να σβήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο. Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδγίες του παρακάτω πίνακα. ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Η μονάδα εστιών σβήνει και μετά από Παρατεταμένη πίεση στον πίνακα 10 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα ηχητικό διακοπτών. σήμα ανά 30 δευτερόλεπτα. C81, C82, C83 F42 ή F43 Νερό ή σκεύη κουζίνας στον πίνακα διακοπτών. ΛΥΣΗ Καθαρίστε τον πίνακα διακοπτών. Ο πίνακας διακοπτών σβήνει λόγω πολύ Πολύ υψηλή εσωτερική θερμοκρασία υψηλής θερμοκρασίας. στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η μονάδα πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά. Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της μονάδας. Αποσυνδέστε τη μονάδα από το δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση. Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική τάση τροφοδοσίας. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και δηλώστε τον κωδικό σφάλματος. F60, F61, F62, F63, F64 ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας “Οδηγός ετοπισμού βλαβών”. 2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί. Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήρξης. Αναφέρετε: • μια σύντομη περιγραφή της βλάβης, • τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος, • τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεαλλικό πλαίσιο). Ο αριθμός σέρβις αναγράφεται επίσης στο έντυπο εγγύησης, • την πλήρη διεύθυνσή σας, • τον αριθμό τηλεφώνου σας. Κολλήστε στο σημείο αυτό ένα από τα αυτοκόλλητα με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που παρέχονται εις διπλούν στο έντυπο εγγύησης. Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή). GR72 ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Γρήγορο ζέσταμα 8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, πρώτα στάδια μαγειρέματος, τηγάνισμα καταψυγμένων προϊόντων και γρήγορο βράσιμο 7-8 Ρόδισμα - τηγάνισμα βράσιμο - ψήσιμο Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, ψήσιμο (για σύντομο διάστημα 5-10 λεπτών) 6-7 Ρόδισμα - μαγείρεμα σιγοβράσιμο - τηγάνισμα ψήσιμο Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών 4-5 Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο τηγάνισμα - ψήσιμο Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο διάστημα), ανακάτεμ ζυμαρικών Υψηλή ισχύς 3-4 2-3 1-2 Χαμηλή ισχύς 1 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ιδανική ρύθμιση για ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού και υγρών μαγειρέματος σε σύντομο χρόνο Boost Μέγ. ισχύς Μέτρια ισχύς Περιγραφή (βάσει της εμπειρίας και της μεθόδου μαγειρέματος) Μηδενική ισχύς Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. Μαγείρεμα - αργό βράσιμο - νερό, κρασί, ζωμός, άλα), ανακάτεμα ζυμαρικών πήξιμο - ανακάτεμα Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) μ υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα) Λιώσιμο - ξεπάγωμα Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους Διατήρηση ζεστών φαγητών - Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση ζεστών μικρών μερίδων φαγητού που μόλις μαγειρέψατε ή για ανακάτεμα διατήρηση ζεστών κευών σερβιρίσματος και ανακάτεμα ριζότο Επιφάνεια εστιών Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει υπολειπόμενη ερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H) Λειτουργία Περιγραφή λειτουργίας Simmering (Σιγοβράσιμο) Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για σιγοβράσιμο σε μεγάλο χρονικό διάστημα. Κατάλληλη λειτουργία για ελεγχόμενο μαγείρεμα σάλτσας ντομάτας, ραγού, σούπας, μινεστρόνε (ιδανική για μπεν μαρί). Αποφεύγεται η υπερχείλιση υγρών και το κάψιμο του φαγητού, όπως συμβαίνει συνήθως σε αυτές τις περιπτώσεις. Melting (Λιώσιμο) Παρέχει ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για αργό λιώσιμο ευαίσθητων προϊόντων χωρίς να αλλοιώνεται η γεύση τυς (σοκολάτα, βούτυρο, κλπ.). GR73 ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Κατηγορίες τροφίμων Ζυμαρικά, ρύζι Λαχανικά, όσπρια Είδη φαγητών ή τρόπος μαγειρέματος Πρώτη φάση Ισχύς Δεύτερη φάση Ισχύς Φρέσκα ζυμαρικά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Μαγείρεμα ζυμαρικών και διατήρηση βρασμού 7-8 Ξηρά ζυμαρικά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Μαγείρεμα ζυμαρικών και διατήρηση βρασμού 7-8 Βραστό ρύζι Ζέσταμα νερού Booster - 9 Μαγείρεμα ζυμαρικών και διατήρηση βρασμού 5-6 Ριζότο Τηγάνισμα και τσιγάρισμα 7-8 Μαγείρεμα 4-5 Βραστά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Βράσιμο 6-7 Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού 9 Τηγάνισμα 8-9 Σωτέ Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 6-7 Μαγειρευτά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 3-4 Τσιγαριστά Ζέσταμα σκεύους 7-8 Τσιγάρισμα 7-8 Ψητά Ρόδισμα κρέατος με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 7-8 Μαγείρεμα 3-4 Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8 Ψήσιμο και από τις δύο πλευρές 7-8 Ρόδισμα Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 7-8 Μαγείρεμα 4-5 Κατσαρόλας/ μαγειρευτά Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 7-8 Μαγείρεμα 3-4 Κρέατα Ψάρια Αυγά Σάλτσες Γλυκά, κρέμες Επίπεδο ισχύος και φάσεις μαγειρέματος Στη σχάρα Προθέρμανση σκεύους 7-8 Μαγείρεμα 7-8 Κατσαρόλας/ μαγειρευτά Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 7-8 Μαγείρεμα 3-4 Τηγανιτά Ζέσταμα λαδιού ή λίπους 8-9 Τηγάνισμα 7-8 Ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 6-7 Γεμιστή ομελέτα Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο ή λίπος 6 Μαγείρεμα 5-6 Βραστά/σφιχτά Ζέσταμα νερού Booster - 9 Μαγείρεμα 5-6 Τηγανίτες Ζέσταμα τηγανιού με βούτυρο 6 Μαγείρεμα 6-7 Ντομάτα Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 6-7 Μαγείρεμα 3-4 Ραγού Ρόδισμα με λάδι (εάν χρησιμοποιείται βούτυρο, επίπεδο ισχύος 6) 6-7 Μαγείρεμα 3-4 Μπεσαμέλ Αρχική προετοιμασία (λιώσιμο βουτύρου και αλεύρι) 5-6 Χαμηλός βρασμός 3-4 4-5 Κρέμα πατισερί Βράσιμο γάλακτος 4-5 Διατήρηση χαμηλού βρασμού Πουτίγκες Βράσιμο γάλακτος 4-5 Διατήρηση χαμηλού βρασμού 2-3 Ρυζόγαλο Ζέσταμα γάλακτος 5-6 Μαγείρεμα 2-3 GR74 SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följt alltid råden. Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet: FARA Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador. VARNING Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador. Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för skada eller elchock som kan ske då apparaten inte används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner: - Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten. - Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken. - Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord. - Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag. - För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd. - Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar. - Dra inte i apparatens elsladd. - När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna. - Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex värma upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen. - Denna apparat och dess åtkomliga delar hettas upp under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Barn under 8 års ålder skall hållas borta från apparaten, såvida de inte är under uppsyn. - Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. - Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens komponenter har svalnat. - Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten. - Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja. - Apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med reducerad känslomässig eller mental kapacitet/utan erfarenhet OM de får instruktioner om hur apparaten säkert används, och därmed kan förstå de faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. - Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de då kan bli heta. - Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten. - Om ytan är spräckt, stäng av apparaten för att undvika eventuell elchock. - Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem. - Tillagning utan uppsyn med fett och olja kan vara farlig och kan resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka sådan brand med vatten, utan stäng av apparaten och täck över eldslågan med ett lock eller en brandfilt. Brandfara: förvara inte saker på tillagningsytan. - Använd inte ångtvättar. - Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och kastrullock skall inte placeras på spishällens yta, eftersom de kan bli heta. - Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av knappen och lite inte blint på kastrullavkännaren. SE75 MILJÖSKYDDSRÅD Kassering av förpackningsmaterialet Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen. ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och Kassering av apparaten Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa. Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på miljöstation för återvinning av elektroniska apparater WEEE. Energibesparing För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande: • Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen. • Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor. • Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt. • Tillaga grönsaker, potatis och dylikt med så lite vatten som möjligt för att minska koktiden. • Med en tryckkokare kan du spara ännu mer elektricitet och tid. • Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad, framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och skyddskraven i direktivet “EMC” 2004/108/EG. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM” (Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen. GAMLA KASTRULLER OK NEJ För att kontrollera om kastrullen går att använda kan du använda en magnet: kastrullen fungerar inte om den inte är magnetisk. - Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap. - Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas. REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dubbelzon) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm SE76 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm MONTERING Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst. ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET - Installera en skiljepanel under spishällen. Den undre delen av apparaten får inte vara åtkombar efter installation. Om du installerar en ugn undertill, skall skiljepanelen inte installeras. min 5 mm VARNING min 20 mm min 5 mm • • • Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill. För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken. Utför alla utskärningar på bänken innan du för in spishällen, och avlägsna noggrant alla sågspån och allt damm. ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT Skilj apparaten från elnätet. Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande bestämmelser avseende säkerhet och installation. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har följts. Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken. Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras. Använd inte förlängningssladdar. VARNING - - Anslutning till kopplingsplinten Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (endast Australien) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (endast Australien) 230 V ~ (endast Storbritannien) 230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Antal x storlek 230 V 230 V 230 V Ledare Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen . Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna. 1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten. 2. Skala av cirka 70 mm isolering från nätkabeln. 3. Skala av cirka 10 mm av innerkablarnas isolering. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som är placerat i närheten av kopplingsplinten. 4. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern. 5. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven - vid punkt (1). Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder. Om hällen redan är utrustad med en strömkabel, följ de instruktioner som finns på den strömförande kabelns etikett. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig strömbrytare med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna. SE77 BRUKSANVISNING Beskrivning av kontrollpanelen Kontrollpanelen är utrustad med fyra touch-knappar: för att använda dem räcker det att du nuddar symbolen (du behöver alltså inte trycka hårt). För att välja och slå på kokzoner För att ställa in äggklockan Att slå på/stänga av spishällen För att sätta spishällen i paus För att aktivera en av de automatiska funktionerna Rullningslist För att blockera kontrollpanelen Första användning/efter strömavbrott Efter att du kopplat spishällen till strömförande nät är kontrollpanelen blockerad (lysdioden över blockeringsknappen lyser). För att låsa upp panelen, håll knappen intryckt i 3 sekunder. Lampan slocknar och du kan nu använda spishällen som vanligt. Att slå på/stänga av spishällen För att slå på spishällen, tryck på knappen under cirka 2 sekunder: Lysdioden över knappen tänds och små streck visas i de olika symbolerna för kokzonerna. För att stänga av trycker du på samma knapp tills spishällen slocknar. Alla kokzoner stängs då av. i Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder. Aktivering och reglering av kokzoner Knapp för val av kokzon och visning av vald kokzon/effektnivå Visar att en av de automatiska funktionerna är aktiv Timer för kokzon Rullningslist (effektreglering) Då du slagit på spishällen skall du placera en kastrull på önskad kokzon. Aktivera kokzonen genom att trycka på dess runda knapp: i ringen visas nu siffran 5, som motsvarar en medeleffektnivå. Av säkerhetsskäl stängs spishällen automatiskt av om ingen funktion aktiveras inom 10 sekunder. Om kastrullen inte skulle vara kompatibel med din induktionshäll, eller om den är felplacerad eller av fel storlek, så visas indikationen “kastrull saknas” i teckenfönstret (se bild). Om inte någon kastrull känns av inom 60 sekunder, stängs hällen av. För att ändra effektnivån, för fingret över rullningslisten: siffran i ringen ändras då du för fingret över listen, från minimum 1 till maximum 9. Med hjälp av rullningslisten kan du aktivera boosterfunktionen genom att trycka på “BOOST” (“P” visas i displayen). Om flera kokzoner är påslagna, kan du ändra effekten på den valda kokzonen - det är den som har en liten lysande prick nere till höger bredvid effektnivåns siffra. För att välja en kokzon räcker det att du trycker på dess runda symbolknapp. Stänga av kokzoner Välj den kokzon som skall stängas av genom att trycka på dess runda symbolknapp (en liten svart prick visas nere till höger på displayen). Tryck på OFF på rullningslisten. Kokzonen stängs då av och, om kokzonen fortfarande är varm, visas “H” på displayen. “H” är indikatorn för restvärmevakt. Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon; denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket varma. Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen. SE78 Inställning av timer Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 99 minuter. Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), ställ sedan in den tid som önskas med hjälp av knapparna + och - i timerfunktionen: tiden visas nu i minuter i närheten av kokzonens display. Efter några sekunder efter att du rört vid knapparna startar nedräkningen (lampan för den valda kokzonen börjar blinka). När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt. Spärr av kontrollpanelen Funktionen blockerar alla spishällens reglage, för att undvika att hällen slås på av misstag (t ex under rengöring). Håll knappen intryckt i tre sekunder: en ljudsignal hörs och en lampa tänds under låssymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpanelen är blockerad med undantag för avstängning. För att stänga av barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv. VIKTIGT: Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av vatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av spärren ske. Paus Funktionen gör det möjligt att tillfälligt stänga av spishällen, för att sedan starta den igen med samma inställningar som innan (förutom timerinställningar). Tryck på knappen : istället för en siffra som visar effektnivå, visas nu som blinkar. För att återgå till matlagningen, tryck igen på knappen . Beskrivning av automatiska funktioner Spishällen är utrustad med automatiska funktioner som är tillgängliga för de olika kokzonerna. Bredvid varje knapp för kokzon visas symboler för disponibla funktioner. Varje gång du väljer en automatisk funktion, tänds en lysdiod bredvid symbolen och på displayen visas bokstaven “A”. Funktionen Simmering Funktionen simmering (småkoka) ställa automatiskt in kokzonens temperatur och håller därmed småkokningen igång. Efter att du placerat en kastrull, stlå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen : i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten. Funktionen Melting Funktionen melting (smältning) ser till att temperaturen är låg och jämn i kokzonen. Efter att du placerat en kastrull, stlå på spishällen och tryck på vald kokzon. Tryck på knappen : i displayen visas “A”, och lysdioden tänds. För att stänga av funktionen behöver du bara trycka på OFF på rullningslisten. RENGÖRING Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen. Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att restvärmevakten (“H”) är släckt. VIKTIGT: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken. • Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle. • Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart. • Salt, socker och sand repar hällens yta. • Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens indikationer). VARNING - SE79 FELSÖKNING • • • • • Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning”. Koppla in hällen till strömförande nät och kontrollera att det inte är strömavbrott. Torka noggrant rent spishällen efter rengöring. Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät. Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan. FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER Spishällen slocknar och efter 10 sekunder Ständigt tryck på kontrollpanelen. hörs en ljudsignal var 30 sekund. Vatten eller hushållsgeråd på kontrollpanelen. FELAVHJÄLPNING Rengör kontrollpanelen. C81, C82, C83 Kontrollpanelen stängs av pga för hög temperatur. Den invändiga temperaturen är för hög Vänta ett par minuter för att den vid de elektroniska delarna. skall svalna innan du försöker igen. F42 eller F43 Kopplingen till spishällen har fel spänning. Sensorn känner av spänning som inte överensstämmer med kopplingens spänning. Koppla loss hällen och kontrollera kopplingen. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Kontakta Kundservice och uppge felkoden. F60, F61, F62, F63, F64 KUNDSERVICE Innan du kontaktar Service 1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning”. 2. Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka om problemet har löst sig. Om problemet kvarstår efter dessa kontrollera bör du kontakta närmaste Kundtjänst. Var beredd att lämna följande information: • en kort beskrivning av felet; • typ av apparat och exakt modell; • servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta). Servicenumret finns även i garantihäftet; • fullständig adress; • telefonnummer. Här kan du klistra in en av de självhäftande etiketterna med produktdata - du finner dem i garantihäftet i dubbel kopia. Om det blir nödvändigt med en reparation bör du kontakta en auktoriserad servicefirma (vilket garanterar att originalreservdelar används och att reparationerna utförs korrekt). SE80 EFFEKTTABELL Effektnivå Maxeffekt Typ av tillagning Boost Värma upp snabbt 8-9 Fritera - koka Hög effekt Medeleffekt Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka Bryna - fräsa - koka - griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter) 6-7 Bryna - koka - ånga - fräsa griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20 minuter), förvärma tillbehör 4-5 Koka - ånga - bryna - griljera Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen 2-3 OFF Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma kokvätskor 7-8 3-4 Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), Koka - småkoka - koka ihop - för att fräsa ihop pasta med såsen fräsa ihop pasta med såsen Perfekt för längre kokning, (volymer under en liter: ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk) 1-2 Smälta - tina 1 Varmhålla - fräsa ihop Nolleffekt Avställningsyta Låg effekt Använd nivå (indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor) Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel Perfekt för att varmhålla små portioner nytillagade maträtter eller för att varmhålla varmrätter och värma risotto Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras med H) Funktion Simmering Melting Beskrivning av funktionen Ställer in korrekt effektnivå för att låta en maträtt småkoka under längre perioder. Perfekt för att koka köttfärssås, tomatsås, soppa, monestrone-soppa, och håller en kontrollerad konstant temperatur (även bra för vattenbad). Gör att du undviker att det kokar över och bränner fast i botten på kastrullen, typiska problem med denna typ av tillagning. Ställer in korrekt effektnivå för att låta en skör produkt sakta smälta utan att dess arom går förlorad (choklad, smör etc). SE81 TABELL FÖR TILLAGNING Livsmedelskategorier Pasta, ris Grönsaker, bönor Kött Fisk Ägg Såser Bakverk, krämer Rätter eller typ av tillagning Effektnivå och tillagningsförlopp Första fasen Effekt Andra fasen Effekt Färsk pasta Värma upp vatten Booster - 9 Koka ris och hålla vattnet kokande 7-8 Torr pasta Värma upp vatten Booster - 9 Koka ris och hålla vattnet kokande 7-8 Kokt ris Värma upp vatten Booster - 9 Koka ris och hålla vattnet kokande 5-6 Risotto Bryna lök och ris 7-8 Tillaga 4-5 Kokta Värma upp vatten Booster - 9 Koka 6-7 Friterade Värma upp friteringsolja 9 Fritera 8-9 Stekta Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 6-7 Ångade Värma upp tillbehöret 7-8 Tillaga 3-4 Brynta Värma upp tillbehöret 7-8 Bryna 7-8 Stek Bryna kött med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4 Grillad Värma upp grilljärnet 7-8 Grilla på bägge sidor 7-8 Fräsa Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 4-5 Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4 Grillad Värma upp grilljärnet 7-8 Tillaga 7-8 Grytor Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 7-8 Tillaga 3-4 Friterad Värma upp friterings-olja eller -fett 8-9 Fritera 7-8 Omelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 6-7 Bondomelett Värma upp stekjärn med smör eller fett 6 Tillaga 5-6 Kokta ägg/ hårdkokta ägg Värma upp vatten Booster - 9 Tillaga 5-6 Pannkakor Värma upp stekjärn med smör 6 Tillaga 6-7 Tomat Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4 Köttfärssås Fräsa med olja (om med smör, använd effekt 6) 6-7 Tillaga 3-4 Béchamel-sås Preparera basen (smält smör och lös upp mjöl) 5-6 Koka upp lätt 3-4 Vaniljsås Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 4-5 Pudding Koka upp mjölk 4-5 Håll småkokande 2-3 Risgrynsgröt Värma upp mjölk 5-6 Tillaga 2-3 SE82 NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges. Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord: FARE Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås. ADVARSEL Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås. Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for personskader, materielle skader og elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye: - Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon. - Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen. - Det er påbudt å jorde apparatet. - Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten. - For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm. - Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger. - Ikke dra i apparatets strømledning. - De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen. - Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne. - Apparatet og tilgjengelige deler kan bli svært varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand med mindre de er under tilsyn hele tiden. - Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet. - Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale. - Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet. - Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat. - Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig opplæring eller tilsyn vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn. - På kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller annet, da disse kan bli svært varme. - Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med). - Dersom overflaten har sprekker, må du slå av apparatet for å unngå fare for elektrisk støt. - Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem. - Steking med fett eller olje uten tilsyn på platetoppen kan være farlig og forårsake brann. Du må ALDRI forsøke å slukke en brann med vann, men slå av apparatet og dekke flammene med f.eks. et lokk eller et brannteppe. Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene. - Ikke bruk damprengjøringsapparater. - Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli svært varme. - Etter bruk må du slå av kokesonen med bryteren og ikke stole på grytedetektoren. NO83 BESKYTTE MILJØET Håndtering av emballasjen Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( gjeldende miljøforskrifter. ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge Avfallsbehandling av apparatet Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø. Symbolet på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til en mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall. Energisparing Slik oppnår du best mulige resultater: • Bruk gryter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene. • Bruk kun gryter og panner med helt flat bunn. • La om mulig alltid lokket ligge på ved koking. • Kok grønnsaker, poteter osv. med lite vann, slik at koketiden reduseres. • Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm. • Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert platetoppen. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - Dette apparatet, som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i overensstemmelse med direktivet ( ) n.1935/2004 og er blitt prosjektert, fremstilt og markedsført i samsvar med de sikkerhetsmessige kravene i Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og senere endringer) og kravene til beskyttelse i “EMC”-direktivet 2004/108/EU. FØR BRUK VIKTIG: kokesonene vil ikke slå seg på dersom gryten/pannen ikke har riktig størrelse. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM” (Figur på siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone. KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER OK NEI Bruk en magnet for å sjekke om panner og gryter egner seg til induksjonsplatetoppen: en gryte er ikke egnet dersom den ikke kan registreres magnetisk. - Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene. - Plasser aldri varme gryter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader. Anbefalt diameter på gryter og panner XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Maks. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm NO84 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALLASJON Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det ikke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen. KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN - • • • Det skal plasseres en skilleplate under platetoppen. Undersiden av apparatet må ikke være tilgjengelig etter installasjon. Dersom det skal installeres en ovn under platetoppen, skal det ikke monteres en skilleplate. min 5 mm - ADVARSEL min 20 mm min 5 mm Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren. For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen. Gjør helt ferdig åpningen på seksjonen før platetoppen settes på plass og fjern alt spon og sagflis. ELEKTRISK TILKOBLING - Frakoble apparatet fra strømnettet. Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende sikkerhets- og installasjonsforskrifter. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller eiendom som skyldes manglende overholdelse av instruksene som gis i dette kapittelet. Nettledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken. Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system. Ikke bruk skjøteledninger. ADVARSEL - Tilkobling til koblingsboksen Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en nettledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (kun Australia) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 230-240 V ~ (kun Australia) 230 V ~ (kun UK) 400 V 2N ~ (kun NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Antall x størrelse 230 V 230 V 230 V Ledere Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet . Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre. 1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet. 2. Fjern ca. 70 mm av mantelen på nettledningen. 3. Fjern ca. 10 mm av huden på lederne. Stikk deretter nettledningen inn i kabelklemmen og koble lederne til klemmene som vist på koblingsskjemaet ved klemmebrettet. 4. Fest nettledningen ved hjelp av kabelklemmen. 5. Lukk lokket (C) og skru det fast til klemmebrettet med skruen som ble fjernet - punkt (1). Hver gang platetoppen kobles til strømnettet, utfører den en automatisk kontroll som varer i flere sekunder. Hvis platetoppen leveres med ferdig montert strømkabel, følg instruksjonene på etiketten som er festet til kabelen. Utfør fast tilkobling til strømnettet ved hjelp av en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm. NO85 BRUKSANVISNING Beskrivelse av betjeningspanelet Betjeningspanelet er utstyrt med berøringstaster: de benyttes ved å trykke på tilhørende symbol (man trenger ikke å trykke hardt). For å velge og aktivere kokesonene For å regulere stoppeklokken Platetopp På/Av For å aktivere en av de automatiske funksjonene Skyvetast For å sette platetoppen på pause For å blokkere betjeningspanelet Første gangs bruk / etter et strømbrudd Når platetoppen kobles til strømnettet, vil betjeningspanelet være blokkert (indikatorlampen over tasten vil lyse). For å frigjøre betjeningspanelet trykker man på tasten i 3 sekunder. Indikatorlampen vil slukke og platetoppen vil nå kunne brukes som normalt. Platetopp På/Av Platetoppen slås på ved å trykke på tasten i minst 2 sekunder: Indikatorlampen over tasten begynner å lyse og det vil vises noen streker inni sirklene som svarer til kokesonene. For å slå av platetoppen igjen, trykker man om igjen på samme tast. Alle kokesonene vil kobles ut. i Dersom det ikke velges funksjon innen 10 sekunder, vil platetoppen slå seg av automatisk. Aktivering og regulering av kokesoner Tast for valg av sone og display for valgt kokesone/effektnivå Viser at en av de automatiske funksjonene er aktivert Timer for kokesone Skyvetast (regulering av effekt) Når platetoppen er slått på, plasseres kokeredskapet på den valgte kokesonen. Aktiver kokesonen ved å trykke på tilhørende sirkulære tast: inni sirkelen vises tallet 5 som svarer til en middels effektinnstilling. Dersom det ikke velges funksjon innen 10 sekunder, vil platetoppen slå seg av automatisk. Dersom ikke kokeredskapet passer til induksjonsplatetoppen din, er galt plassert eller ikke er av passende størrelse, vil indikasjonen “kokeredskap fraværende” vises på displayet (se illustrasjonen ved siden av). Dersom det ikke registreres noe kokeredskap innen 60 sekunder, vil platetoppen koble seg ut. For å endre effektnivået, flytter man skyvetasten horisontalt med fingeren: tallet inni sirkelen vil variere avhengig av fingerens stilling på skyvetasten, fra minimum 1 til maksimum 9. Ved hjelp av skyvetasten kan man velge booster-funksjonen ved å trykke på “BOOST” (“P” på displayet). Dersom flere kokesoner er slått på, kan man ved hjelp av skyvetasten endre effekten på den valgte sonen, som identifiseres ved hjelp av et lysende punkt nede til høyre for effektindikatoren. Velg kokesone ved ganske enkelt å trykke på tilhørende sirkulære tast. Slå av kokesonene Velg kokesonen som skal slås av ved å trykke på tilhørende sirkulære tast (punktet nederst til høyre for effektnivået vil vises på displayet). Trykk på tasten OFF på skyvetasten. Kokesonen vil deaktiveres, og dersom området er varmt, vil bokstaven “H” vises i sirkelen. “H” indikerer restvarme. Platetoppen er utstyrt med slik indikator for hver av kokesonene; den viser hvilke kokesoner som fortsatt er varme. Når kokesonen er avkjølt, vil displayet slukke. NO86 Valg av timer Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å instille en tilberedningsvarighet på maks. 99 minutter. Velg den kokesonen du vil bruke timer-funksjonen med (det kommer til syne et lysende punkt nederst til høyre for effektnivåindikatoren på displayet), still så inn ønsket tilberedningstid med knappene “+” og “-” på timer-funksjonen. Tiden i minutter vil vises ved siden av displayet for kokesonen. Noen få sekunder etter det siste trykket, begynner timeren nedtellingen (punktet ved den kokesonen du har valgt, begynner å blinke). Når tiden er ute, aktiveres et lydsignal og kokesonen vil automatisk slå seg av. Blokkering av betjeningspanelet Denne funksjonen blokkerer betjeningsorganene for å forebygge utilsiktet bruk av apparatet (f. eks. under rengjøring). Trykk i tre sekunder på tasten : et lydsignal og en lysende indikator over låssymbolet viser at funksjonen er aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet er blokkert, bortsett fra Av-funksjonen. Barnesikrings-funksjonen kobles ut ved å gå frem i omvendt rekkefølge. Det lysende punktet vil forsvinne og platetoppen kan igjen brukes. VIKTIG: Vannrester fra rengjøring, væskesøl fra gryter eller gjenstander som plasseres på tasten under symbolet kan føre til utilsiktet inn- og utkobling av sperrefunksjonen. Pause Denne funksjonen gjør det mulig å blokkere bruken av platetoppen midlertidig, for så å gjenoppta funksjonen samtidig som innstillingene opprettholdes (bortsett fra innstilte timere). Trykk på knappen : i stedet for effektnivåene vises indikasjonen som blinker. For å gjenoppta tilberedningen må man trykke om igjen på knappen . Beskrivelse av automatiske funksjoner Platetoppen er utstyrt med noen automatiske funksjoner knyttet til kokesonene Ved siden av velgertasten for hver av sonene vises symbolene for de funksjonene som er tilgjengelige. Hver gang en automatisk funksjon blir valgt, vises en lysende indikator ved siden av symbolet og på displayet for den valgte sonene vises bokstaven “A”. Simmering-funksjon Simmering-funksjonen velger automatisk en temperatur på den valgte kokesonen som gjør at småkoking holdes konstant. Etter å ha plassert gryten på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten. Melting-funksjon Melting-funksjonen sørger for en lav og jevn temperatur på kokesonen. Etter å ha plassert kokeredskapet på kokesonen, slår man på platetoppen og velger den aktuelle kokesonen. Trykk på tasten : på displayet vises “A”, den lysende indikatoren vil tennes. For å koble ut funksjonen trykker man på tasten OFF på skyvetasten. RENGJØRING ADVARSEL - Ikke bruk damprengjøringsapparater. Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H”) ikke vises før du rengjør apparatet. VIKTIG: Unngå bruk av gryteskrubb og/eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten. • Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne. • Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart. • Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten. • Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger). NO87 FEILSØKINGSLISTE • • • • • Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning”. Koble platetoppen til strømnettet og forsikre deg om at det ikke er strømbrudd. Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring. Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen. Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under. FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER Platetoppen slår seg av og etter 10 sekunder Permanent trykk på betjeningspanel. hører du et lydsignal hvert 30. sekund. Vann eller kjøkkenredskap på betjeningspanelet. LØSNING Rengjør/frigjør betjeningspanelet. C81, C82, C83 Betjeningspanelet kobler seg ut pga. overdreven varme. Temperaturen på de innvendige Vent til platetoppen er avkjølt før elektroniske komponentene er for høy. du bruker den igjen. F42 eller F43 Strømforsyningen til platetoppen har ikke korrekt spenning. Sensoren har registrert en avvikende spenning. Koble apparatet fra strømnettet og få undersøkt strømtilførselen. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Ring service og oppgi feilkoden. F60, F61, F62, F63, F64 SERVICE Før du kontakter kundeservice 1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”. 2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg. Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice. Vennligst oppgi: • en kort beskrivelse av feilen; • typen platetopp og eksakt modellbetegnelse; • servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten). du kan også finne servicenummeret i garantiheftet; • din fulle adresse; • ditt telefonnummer. Her fester du et av klebemerkene med apparatets spesifikasjoner som det finnes to av i garantiheftet. Hvis det er behov for noen form for reparasjon, må du kontakte et autorisert servicesenter (for å være sikker på at det benyttes originale reservedeler og at reparasjonen utføres korrekt). NO88 EFFEKTTABELL Effektnivå Maks. effekt Tilberedningstype Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft Boost Hurtig oppvarming 8-9 Frityrsteke - koke 7-8 Brune - brase - koke - grille Ideell for brasing, holde noe kokende, tilberede og grille (for korte tidsrom, 5-10 minutter) 6-7 Brune - koke - gryteretter brase - grille Ideell for brasing, småkoking, koking og grilling (for middels tidsrom, 10-20 minutter), forvarm kokeredskap 4-5 Koke - gryteretter - brase grille Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Holde pastaen varm Høy effekt Middels effekt 3-4 2-3 Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking Ideell for lengre tilberedning (ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann, vin, buljong, melk), holde Koke - trekke - tykne - holde pastaen varm varm Ideell for lengre tilberedninger (volum på under en liter: ris, sauser, stek, fisk) i kraft (f. eks. vann, vin, buljong, melk) 1-2 Smelte - tine Ideell for mykgjøring av smør, forsiktig smelting av sjokolade, opptining av små matvarer 1 Holde varm Ideell for å holde små matporsjoner som akkurat er blitt tilberedt varme eller holde tallerkner varme eller tykne risotto Null effekt Støtteoverflate Lav effekt OFF Bruk av effektnivå (må også baseres på erfaring og tilberedningsvaner) Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H) Funksjon Simmering Melting Beskrivelse av funksjon Finner et effektnivå egnet til småkoking av mat over lengre tid. Egner seg til tilberedning av tomatsauser, ragu, supper og minestrone fordi kokenivået holdes konstant (ideell for varmbad). Man unngår at maten koker over eller brenner seg, noe som ellers lett kan skje ved denne typen tilberedninger. Finner et effektnivå som egner seg til langsom smelting av delikate produkter, uten at smaksegenskapene forringes (sjokolade, smør osv). NO89 TILBEREDNINGSTABELL Matvarekategorier Pasta, ris Grønnsaker Kjøtt Fisk Egg Sauser Desserter, kremer Retter eller tilberedningstype Effektnivå og tilberedningsprosedyre Første fase Effekt Annen fase Effekt Fersk pasta Oppvarming av vann Booster - 9 Koking av pasta og holde kokende 7-8 Tørr pasta Oppvarming av vann Booster - 9 Koking av pasta og holde kokende 7-8 Kokt ris Oppvarming av vann Booster - 9 Koking av pasta og holde kokende 5-6 Risotto Bruning og brasing 7-8 Tilberedning 4-5 Kokte Oppvarming av vann Booster - 9 Koking/trekking 6-7 Frityrstekte Oppvarming av oljen 9 Frityrsteking 8-9 Stekte Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 6-7 Gryteretter Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Tilberedning 3-4 Brasing Oppvarming av kokeredskapet 7-8 Brasingens varighet 7-8 Stek Bruning av kjøtt med olje (hvis det benyttes smør, bruk effektinnstilling 6) 7-8 Tilberedning 3-4 På grillpanne Forvaring av risten 7-8 Grilling på begge sider 7-8 Småsteking Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6) 7-8 Tilberedning 4-5 Gryterett Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6) 7-8 Tilberedning 3-4 På grillpanne Forvaring av risten 7-8 Tilberedning 7-8 Gryterett Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6) 7-8 Tilberedning 3-4 Frityrsteking Oppvarming av oljen eller fettet 8-9 Frityrsteking 7-8 Fleskepannekaker Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 6-7 Omeletter Oppvarming av pannen med smør eller fett 6 Tilberedning 5-6 Coque Oppvarming av vann Booster - 9 Tilberedning 5-6 Pannekaker Oppvarming av pannen med smør 6 Tilberedning 6-7 Tomat Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6) 6-7 Tilberedning 3-4 Ragu Småsteking med olje (med smør benyttes effektinnstilling 6) 6-7 Tilberedning 3-4 Hvit saus Klargjøring av basen (smelt smør og hvetemel) 5-6 Koke forsiktig opp 3-4 Eggekrem Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 4-5 Puddinger Koke forsiktig opp melk 4-5 Holde såvidt kokende 2-3 Risengrynsgrøt Varme opp melk 5-6 Tilberedning 2-3 NO90 DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes. Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre. Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer: FARE Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder alvorlige læsioner. ADVARSEL Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde alvorlige læsioner. Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan risikoen for læsioner, skader og elektriske stød som følge af ukorrekt brug af apparatet kan forhindres. Overhold omhyggeligt følgende: - Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. - Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen. - Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet. - Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen. - For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne. - Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger. - Træk ikke i apparatets strømkabel. - Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele. - Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne. - Apparatet og de tilgængelige dele kan blive varme, når apparatet er i brug. Sørg for ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke opholde sig i nærheden af apparatet, medmindre de er under konstant opsyn. - Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. - Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er tilstrækkeligt afkølet. - Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det. - Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer. - Dette apparat må udelukkende betjenes af børn over 8 år og personer, som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller først er blevet instrueret i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed, og de er klar over risikoen ved forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. - Der må ikke anbringes metalgenstande som f.eks. knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på kogesektionen, da de kan blive varme. - Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet. DK91 - Hvis der er en revne i overfladen, skal stikket tages ud af stikkontakten for at undgå risikoen for elektrisk stød. - Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening. - ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der tilberedes med fedtstoffer eller olie, da de kan komme i brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men tag stikket ud af stikkontakten, og dæk derefter flammen til med for eksempel et låg eller et brandtæppe. ADVARSEL: Risiko for brand: opbevar ikke genstande på kogezonernes overflader. - Anvend ikke damprensere. - Der må ikke anbringes genstande af metal, som f.eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens overflade. De kan blive meget varme. - Efter endt tilberedning skal der slukkes for kogezonen ved hjælp af den tilhørende betjeningsknap. Stol ikke på grydedetektoren. DK92 MILJØBESKYTTELSE Bortskaffelse af emballagen Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( overensstemmelse med lokale regler. ). Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i Bortskaffelse af produktet Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper man med til at forhindre eventuelle, negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden. Symbolet på udstyret eller ledsagende dokumentation fortæller, at dette produkt bør ikke skrottes som almindeligt affald, men skal sendes til et opsamlingssted for miljømæssig korrekt behandling. Energibesparelse For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende: • Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter. • Brug kun kogegrej med plan bund. • Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen. • Kog grøntsager, kartofler og lignende. med kun lidt vand for at reducere tilberedningstiden. • Ved brug af trykkoger kan tilberedningstiden yderligere forkortes, så der opnås yderligere energibesparelser. • Anbring kogegrejet på midten af kogezonen, som er aftegnet på kogesektionen. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - Dette apparat, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer, er i overensstemmelse med regulativ ( ) nr.1935/2004 og er projekteret, fremstillet og indført på markedet i overensstemmelse med sikkerhedskravene i “Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF (der erstatter 73/2 3/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i direktiv “EMC” 2004/108/EF. Før brug VIGTIGT: Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet “INDUKTION” (Figur ved siden af). Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone. Eksisterende kogegrej OK NEJ Brug en magnet til at teste, hvorvidt kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet er ikke egnet, hvis det ikke er magnetisk. - Sørg for, at bunden af gryderne ikke er ru, da de vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet. - Sæt aldrig varme gryder eller pander på kontrolpanelets overflade. Den kan blive beskadiget. Anbefalet diameter af kogegrejets bund XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Maks. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 18 cm Ø 14 cm (Dobbeltzone) Ø 28,5 cm DK93 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm 28 cm 14,5 cm MONTERING Efter afmontering af produktet kontrolleres det, at det er ikke beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller kundeservicecentret. FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN - • • • Montér en skilleplade under kogesektionen. Der skal være adgang til produktets nederste del efter monteringen. Ved installation af en ovn under kogesektionen må der ikke placeres en skilleplade. min. 5 mm ADVARSEL min. 20 mm min. 5 mm Afstanden mellem apparatets nederste del og skillepladen skal overholde målene anført på figuren. For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og møblets øverste kant ikke spærres. Udfør alle skærarbejder på møblet, før kogezonen placeres og fjern omhyggeligt spåner eller saverester. FORBINDELSE TIL ELNETTET Træk stikket ud af stikkontakten. Apparatet skal monteres af en autoriseret elektriker, der er helt klar over de eksisterende regulativer vedrørende sikkerhed og montering. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette kapitel. Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen. Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres. Brug ikke forlængerledninger. ADVARSEL - - Tilslutning til klemmerække Benyt et kabel af typen HO5 RR-F til den elektriske forbindelse, som angivet i tabellen nedenfor. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (kun Australien) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (kun Australien) 230 V ~ (kun UK) 230 V 3 ~ (kun Belgien) 400 V 2N ~ (kun NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Mængde x størrelse 230 V 230 V 230 V Ledere Den gul/grønne jordledning skal tilsluttes polen med symbolet . Denne ledning skal være længere end de andre ledninger. 1. Fjern låget fra klemkassen (A) ved at skrue skruerne løse, og sæt låget i beslaget (B) på klemkassen. 2. Fjern ca. 70 mm af kappen på strømforsyningskablet. 3. Fjern ca. 10 mm ledernes kappe. Sæt elledningen fast i kabelholderen, og forbind lederne til klemkassen som angivet på forbindelsesdiagrammet, der er anbragt ved siden af klemkassen. 4. Fastgør elledningen med kabelholderen. 5. Luk låget (C), og skru det fast på klemkassen med skuerne, der blev fjernet under punkt (1). Hver gang kogesektionen sluttes til strømforsyningen, udfører den en automatisk kontrol, der varer flere sekunder. Hvis kogesektionen allerede er forsynet med en elledning, følges anvisningerne på produktkortet, der sidder fast på ledningen. Foretag tilslutning til elnettet via et flerpolet stik med en minimumafstand på 3 mm mellem kontakterne. DK94 BRUGERVEJLEDNING Beskrivelse betjeningspanel Panelet er forsynet med soft touch knapper: brug den blot ved at trykke på tilsvarende symbol (der skal ikke trykkes hårdt). For at vælge og aktivere kogezonerne Tænding/slukning af kogesektionen For at atkivere en af de automatiske funktioner Glidetastatur For at rgulere minuturet For at aktivere kogepladens pausefunktion For at blokere bejtningspanelet Før brug / efter afbrydelse af strømmen Efter at have tilsluttet kogesektionen til elnettet er betjeningspanelet blokeret (lysindikatoren placeret over tasten er tændt). For at udløse betjeningspanelet trykkes på tasten i 3 sekunder. Lysindikatoren slukker, og det er muligt at fortsætte med kogesektionens normale funktion. Tænding og slukning af kogesektionen Kogesektionen tændes ved at holde tasten ned i cirka 2 sekunder: lydindikatoren over tasten tænder, og der vises nogle streger indeni cirklerne, der identificerer kogezonerne. Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil pladen slukker. Alle kogezoner deaktiveres. i Hvis der ikke aktiveres en kogezone inden for 10 sek., slukker kogesektionen automatisk af sikkerhedshensyn. Tænding og regulering af kogezone Tast til valg af zone og display til angivelse af den valgte kogezone/varmeindstilling Angiver at en af de automatiske funktioner er aktiv Timer kogezone Glidetastatur (varmeindstilling) Når der er tændt for kogesektionen, og gryden er anbragt på den valgte kogezone. Aktivér zonen ved at trykke på den tilsvarende cirkelrunde tast: indeni cirklen vises tallet 5, der svarer til den mellemste varmeindstilling. Hvis der ikke aktiveres en kogezone inden for 10 sek., slukker kogesektionen automatisk af sikkerhedshensyn. Hvis gryden ikke passer til din induktionskogesektion, den er dårligt placeret eller ikke har passende mål, vises angivelsen i “gryde ikke tilstede” på displayet (figuren ved siden af). Hvis der ikke inden for 60 sekunder registreres en gryde, slukker kogezonen. Varmeindstillingen ændres ved at flytte fingeren med en vandret bevægelse på glidetastaturet: tallet i cirklen ændres, når fingerens position på tastatur ændres fra min. 1 til maks. 9. Ved hjælp af glidetastaturet er det muligt at aktivere boosterfunktionen ved at trykke på “BOOST” (“P” på displayet). Hvis flere kogezoner er tændt, gør glidetasturet det muligt at ændre varmeindstillingen i den valgte zone, der kan ses via en lyspunkt nederst til højre på varmeindikatoren. En kogezone vælges ved at trykke på den tilsvarende cirkelrunde tast. Slukning af kogezone Vælg den kogezone, der skal slukkes for, og tryk på den cirkelrunde tast (punktet nederst til højre for varmeniveauet vises på displayet). Tryk på knappen OFF på glidetastaturet. Kogezonen deaktiveres, og hvis området er varmt, vises bogstavet “H” i cirklen. “H” er restvarmeindikiatoren. Kogesektionen er udstyret med denne indikator for hver kogezone; den viser hvilke kogezoner, der stadig er varme. Når kogezonen er afkølet, slukker displayet. DK95 Valg af timer Minuturet er en tidsstyret afbryder, der gør det muligt at indstille en tilberedningstid på maks. 99 minutter. Vælg den kogezone, der skal forbindes med minuturet (et lyspunkt ses på displayet nederst til højre for indikatorlampen for varmeniveauet), indstil den ønskede tid for minutursfunktionen med tasterne “+” og “-”: tiden i minutter vises tæt ved kogezonens display. Et par sekunder efter at der er trykket sidste gang, begynder minuturet nedtællingen (lyspunktet for den valgte kogezone begynder at blinke). Når tiden er udløbet, aktiveres en summer, og kogezonen slukker automatisk. Blokering af betjeningspanel Denne funktion blokerer betjeningen af kogesektionen, så den ikke kan tændes af børn ved et uheld (f.eks. under rengøring). Tryk på tasten i 3 sekunder: Der lyder et lydsignal, og indikatorlampen over nøglesymbolet angiver, at der er tændt for apparatet. Betjeningspanelet er blokeret med undtagelse af slukningsfunktionen. For at deaktivere børnesikringen gentages proceduren, der brugtes til at aktivere den. Kontrollampen slukker, og kogesektionen er igen aktiveret. VIGTIGT: Hvis der er vand tilovers fra rengøringen, væske, der er sivet ud af en gryde, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan funktionen Blokering af betjeningspanel aktiveres eller deaktiveres utilsigtet. Pause Funktionen gør det muligt at blokere kogezonens funktion midlertidigt for så at genoptage den ved at bevare indstillingerne (undtagen de indstillede minuture). Tryk på knappen : i stedet for varmeniveauerne vises angivelsen , der blinker. Tilberedningen genoptages ved at atter at trykke på knappen . Beskrivelse af de automatiske funktioner Kogesektionen er udstyret med nogle automatiske funktioner, der er forbundet med kogezonerne. Ved siden af vælgertasten for hver enkelt zone er der ikoner for de disponible funktioner. Hver gang der vælges en automatisk funktion, vises en lysindikator ved siden af ikonen, og på den valgte zones display vises bogstavet “A”. Funktion Simring På den valgte kogezone indstiller funktionen simring automatisk en temperatur, hvorpå miniumskogningen holdes konstant. Efter at have placeret en gryde tændes kogesektionen og vælg den valgte kogezone. Tryk på tasten : på displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Funktionen deaktiveres ved blot at trykke på OFF på glidetastature. Funkting Smeltning Funktionen smeltning bevarer en ensartet lav temperatur i kogezonen. Efter at have placeret en gryde/tilbehør på den valgte kogezone tænder kogesektionen og vælg den valgte kogezone. Tryk p tasten : på displayet vises “A”, lysindikatoren tænder. Tryk på OFF på glidetastaturet for at deaktivere funktionen. RENGØRING Anvend aldrig damprensere. Før rengøringen påbegyndes, sørges der for, at der er slukket for kogezonerne, og at restvarmeindikatoren (“H”) er slukket. VIGTIGT: brug ikke skure-/metalsvampe. Deres brug vil med tiden ødelægge glasset. • Efter hver brug anbefales det at lade kogesektionen afkøle og rengør den for at fjerne skorper og pletter fra madrester. • Sukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme. • Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen. • Bruge en blød, ren klud, køkkenrulle eller produkter der er beregnet specielt til rengøring af kogesektionen (hold dig til producentens anvisninger). ADVARSEL - DK96 FEJLFINDINGSOVERSIGT • • • • • Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning”. Slut kogesektionen til strømforsyningen, og kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse. Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring. Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten. Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel. FEJLKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAGER Kogesektionen slukker, og efter 30 sekunder Konstant tryk på betjeningspanelet. høres et lydsignal for hver 10 sekunder. LØSNING Vand eller køkkenredskaber på betjeningspanelet. Rengør betjeningspanelet igen. Temperaturen i de indre elektroniske komponenter er for høj. Vent til kogesektionen er afkølet, før den bruges igen. C81, C82, C83 Betjeningspanelet slukker, når temperaturen bliver for høj. F42 eller F43 Kogesektionen er ikke forbundet til den Føleren registrerer en anden spænding Tag stikket ud af stikkontakten og rigtige spænding. end forbindelsens. kontrollér forbindelsen. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Ring til serviceafdelingen, og opgiv fejlkoden. F60, F61, F62, F63, F64 SERVICE Før man kontakter servicecentret, skal man 1. Undersøge, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i kapitlet “Fejlfinding”. 2. Sluk for apparatet og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes servicecentret. Oplys venligst: • En kort beskrivelse af fejlen; • Kogesektionens type og model; • Servicenummeret (nummeret efter ordet “Service” på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen). Servicenummeret er også angivet i garantihæftet; • Fulde navn og adresse; • Telefonnummer. Her klistres et af de to mærkater med produktets data, der findes i garantibogen, ind. Hvis reparation er nødvendig, skal man kontakte autoriseret After-sales Service (for at garantere, at der anvendes originale reservedele og reparationer, der er udført korrekt). DK97 VARMETABEL Varmeindstilling Maks. indstilling Høj varmeindstilling Tilberedningstype Boost Hurtig opvarmning Ideel til at øge madens temperatur på kort tid og hurtig kogning af vand eller hurtig opvarming af hurtig opvarmning af kogevæsker 8-9 Friturestege - koge Ideel til at brune, starte en tilberedning, friturestege frosne produkter, hurtigkoge 7-8 Brune - svitse - koge - grille Ideel til svitsning, holde kogningen i gang, koge og grille (i kort tid, 5-10 minutter) 6-7 Brune - koge - stuve - svitse - Ideel til at svitse, holde let i kog, koge og grille (i gennemsnitligt 10-20 minutter), forvarme grille tilbehør 4-5 Koge - stuve - svitse - grille 3-4 Mellemindstilling Koge - simre - samle - blande 2-3 Lav varme OFF Brug af indstilling (angivelsen er anbragt ved siden af tilberedningspraksis og brug) Ideel til at stuve, holde let i kog (i lang tid). Blande pastaen Ideel til længere tilberedning (ris, kødsovse, stege, fisk) med tilsatte væsker (eks. vand, vin, bouillon, mælk), blande pasta Ideel til længere tilberedning (mængder mindre end en liter: ris, kødsovser, stege, fisk) med tilsat væske (eks. vand, vin, bouillon, mælk) 1-2 Smelte - optø Ideel til at blødgøre smør, smelte chokolade forsigtigt, optø små produktstykker 1 Varmholdning - blande Ideel til at holde små frisklavede madportioner varme eller til af holde temperaturen på små portionsanretninger og blande risotto Varmeindstilling nul Støtteflade Kogesektionen i stand-by position eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises med H) Funktion Beskrivelse Funktion Simring Identificér et varmeniveau, der er passende til at få hovedretter til at simre i længere tid. Egnet til at tilberede tomatsovse, ragù, supper, minestrone og bevare et kontrolleret varmeniveau (ideel til tilberedning i vandbad). Undgå ubehagelige udslip af mad eller eventuel fastbrænding i bunden, der er typiske for disse tilberedninger. Smeltning Identificér et varmeniveau, der er egnet til at opløse følsomme produkter langsomt, uden at det går ud over deres sensoriske egenskaber (chokolade, smør osv.). DK98 TILBEREDNINGSTABEL Fødevarekategorier Pasta, ris Grøntsager, bælgfrugter Kød Fisk Æg Sovser Kager, creme Retter eller tilberedningstype Varmeindstilling og tilberedningsforløb Første fase Varmeindstillinger Frisk pasta Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning af pasta og vedligeholdelse af kogning 7-8 Tør pasta Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning af pasta og vedligeholdelse af kogning 7-8 Kogte ris Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning af pasta og vedligeholdelse af kogning 5-6 Risotto Svitsning og ristning 7-8 Kogning 4-5 Kogte grøntsager Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning 6-7 Anden fase Varmeindstillinger Stegte Opvarmning af olie 9 Stegning 8-9 Sautering Opvarmning af tilbehør 7-8 Kogning 6-7 Stuvning Opvarmning af tilbehør 7-8 Kogning 3-4 Svitsning Opvarmning af tilbehør 7-8 Bruning af det svitsede 7-8 Steg Bruning af kød med olie (hvis med kød varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 3-4 Grillstegning Forvarmning af rist 7-8 Grillning på begge sider 7-8 Bruning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 4-5 Ragout/stuvning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 3-4 Grillstegning Forvarmning af rist 7-8 Kogning 7-8 Ragout/stuvning Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 7-8 Kogning 3-4 Stegning Opvarmning med olie eller fedtstof 8-9 Stegning 7-8 Omeletter Opvarmning af pande med smør eller fedtstof 6 Kogning 6-7 Omeletter Opvarmning af pande med smør eller fedtstof 6 Kogning 5-6 Hårdkogt æg Opvarmning af vand Booster - 9 Kogning 5-6 Pandekage Opvarmning af pande med smør 6 Kogning 6-7 Tomat Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 6-7 Kogning 3-4 Ragù Bruning med olie (hvis med smør varmeindstilling 6) 6-7 Kogning 3-4 Becchamel Tilberedning af basis (smelt smør og mel) 5-6 Bringes let i kog 3-4 Kagecreme Bring mælk i kog 4-5 Hold let i kog 4-5 Buddinger Bring mælk i kog 4-5 Hold let i kog 2-3 Ris med mælk Opvarm mælk 5-6 Kogning 2-3 DK99 SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä. Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta mahdollisesta vaarasta. Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista: VAARA Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä. VAROITUS Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä. Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita: - Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista. - Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa nimenomaan neuvota tekemään niin. - Laitteen maadoitus on lakisääteinen. - Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon. - Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm. - Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja. - Älä vedä laitteen virtajohtoa. - Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla. - Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen). Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. - Laite ja sen kosketettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. On varottava koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä jatkuvasti valvota. - Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. - Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet. - Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja. - Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä. - Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa. - Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne saattavat kuumentua. - Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen. - Jos pinta on murtunut, kytke laite pois toiminnasta sähköiskuvaaran välttämiseksi. - Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa. - Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi aiheuttaa tulipalovaaran. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit esimerkiksi kannella tai sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä säilytä esineitä keittotason pinnalla. - Älä käytä höyrypesuria. - Metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia on paras olla laittamatta keittotasolle, koska ne voivat kuumentua. - Käytön jälkeen kytke keittoalue pois toiminnasta sen kytkimellä, älä luota keittoastian tunnistimeen. FI100 YMPÄRISTÖNSUOJELU Pakkauksen hävittäminen Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( hävitettävä paikallisten viranomaisten määräysten mukaisesti. ). Pakkausmateriaaleja ei siis saa heittää roskiin vaan ne on Tuotteen hävittäminen Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti. Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja. Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyskeskukseen. Energiansäästö Parhaan tuloksen saavuttamiseksi: • Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta. • Käytä vain sellaisia kattiloita ja pannuja, joiden pohja on tasainen. • Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista. • Keitä vihannekset, perunat, yms. vähässä vedessä lyhentääksesi kypsymisaikaa. • Käytä painekeitintä, se alentaa energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa. • Aseta keittoastia keskelle tasoon merkittyä keittoaluetta. YHDENMUKAISUUSTODISTUS - Tämä laite, joka tulee kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen ( ) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimusten mukaisesti. ENNEN KÄYTTÖÄ TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy päälle, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on merkintä “INDUCTION SYSTEM” (Katso viereistä kuvaa). Kattila täytyy laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan. OLEMASSA OLEVAT KATTILAT OK EI Tarkista magneetin avulla kattiloiden soveltuvuus käyttöön induktiokeittotasolla: kattilat eivät ole sopivia, jos magneetti ei toimi. - Varmista, että kattiloiden pohja ei ole epätasainen, se voi naarmuttaa keittoalueen pintaa. Tarkista astiat. - Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua. SUOSITELLUT KATTILOIDEN POHJIEN LÄPIMITAT XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Kaksoisalue) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Maks. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm FI101 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm ASENNUS Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun. KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN - Asenna keittotason alle välilevy. Tuotteen alaosa ei saa olla kosketettavissa asennuksen jälkeen. Jos keittotason alle asennetaan uuni, välilevyä ei tarvita. min 5 mm VAROITUS min 20 mm min 5 mm • • • Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen. Tuotteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välistä pientä aukkoa ei saa tukkia. Leikkaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut ja sahanpurut. SÄHKÖLIITÄNTÄ Kytke laite irti sähköverkosta. Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asennusteknikko, joka on hyvin perehtynyt turvallisuutta ja asennusta koskeviin määräyksiin. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta. Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä. Älä käytä jatkojohtoja. VAROITUS - - Liitäntäkotelon liitäntä Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (vain Australia) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (vain Belgia) 230-240 V ~ (vain Australia) 230 V ~ (vain Iso-Britannia) 400 V 2N ~ (vain NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Lukumäärä x koko 230 V 230 V 230 V Johtimet Liitä keltavihreä maattojohto liittimeen, jossa on merkintä . Tämän johdon on oltava muita johtoja pidempi. 1. Irrota liitäntäkotelon kansi (A) avaamalla ruuvi ja laita kansi liitäntäkotelon saranaan (B). 2. Kuori noin 70 mm virtajohdon vaippaa. 3. Kuori noin 10 mm johtimien vaippaa. Työnnä virtajohto kaapelin vedonpoistimeen ja kytke johtimet liitäntäkoteloon sen vierellä olevan kaavion mukaisesti. 4. Kiinnitä virtajohto vedonpoistimeen. 5. Sulje kansi (C) ja ruuvaa se kiinni koteloon aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla - kohta (1). Joka kerta kun liesi kytketään sähköverkkoon, se suorittaa muutaman sekunnin pituisen automaattisen tarkistustoiminnon. Mikäli liedessä jo on virtajohto, noudata siihen kiinnitetyn tarran ohjeita. Kiinteä liitäntä sähköverkkoon tehdään moninapaisen katkaisimen kautta, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm. FI102 KÄYTTÖOHJEET Käyttöpaneelin kuvaus Paneelissa on hipaisupainikkeet: niitä käytetään painamalla vastaavan kuvakkeen kohtaa (hipaisu riittää). Keittoalueiden valinta ja käynnistäminen Minuuttikellon asettaminen Keittotason toiminnan keskeyttäminen Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta Automaattitoiminnon aktivoiminen Liukuvalitsin Käyttöpaneelin lukitus Ensimmäinen käyttö / sähkökatkon jälkeen Kun keittotaso kytketään sähköverkkoon, käyttöpaneeli on lukittu (painikkeen merkkivalo palaa). Vapauta käyttöpaneeli painamalla painiketta 3 sekunnin ajan. Merkkivalo sammuu ja keittotasoa voidaan käyttää normaalisti. Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta Keittotaso kytketään toimintaan painamalla painiketta noin 2 sekunnin ajan: painikkeen merkkivalo syttyy ja keittoalueiden tunnistuskuvioihin tulee viivoja. Keittotaso kytketään pois toiminnasta koskettamalla samaa painiketta, kunnes se sammuu. Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta. i Ellei mitään toimintoa valita 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen Keittoalueen valintapainike ja valitun keittoalueen tunnistus/tehotaso Osoittaa, että jokin automaattitoiminto on aktiivinen Keittoalueen ajastin Liukuvalitsin (tehon säätö) Kun keittotaso on kytketty toimintaan, valitulle keittoalueelle laitetaan keittoastia. Keittoalue aktivoidaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta: kuvion sisälle tulee näkyviin numero 5, joka vastaa keskitason tehoa. Ellei mitään toimintoa valita 10 sekunnin kuluessa, keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Mikäli kattila ei sovi käytettäväksi induktiotasolla, se on sijoitettu väärin tai se on väärän kokoinen, näyttöön tulee ilmoitus Ei kattilaa (viereinen kuva). Ellei kattilaa tunnisteta 60 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotasoa säädetään siirtämällä sormea vaakatasossa liukuvalitsimella: kuvion sisällä oleva numero muuttuu sormen asennon mukaan minimistä 1 maksimiin 9. Liukuvalitsimella voidaan myös käynnistää tehostintoiminto. Se tehdään painamalla kohtaa BOOST (P näytössä). Mikäli käytössä on useampi keittoalue, liukuvalitsimella on mahdollista muuttaa valitun alueen tehoa. Alueen valinta näkyy valopisteestä tehon osoittimen oikeassa alareunassa. Alue valitaan painamalla vastaavaa pyöreää painiketta. Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta Valitse sammutettava keittoalue painamalla vastaavaa pyöreää painiketta (näyttöön tulee piste tehotason näytön oikeaan alareunaan). Paina liukuvalitsimen kohtaa OFF. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja, jos se on kuuma, kuvioon tulee kirjain H. H on jälkilämmön osoitin. Keittotason jokaisessa keittoalueessa on tämä merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea. Kun keittoalue jäähtyy, merkkivalo sammuu. FI103 Ajastimen valinta Ajastin on aikakytkin, joka avulla voit asettaa enintään 99 minuutin pituisen kypsennysajan. Valitse ajastettava keittoalue (näytössä syttyy piste tehotason näytön oikeaan alareunaan) ja aseta haluamasi aika ajastintoiminnon painikkeilla + ja -. Minuutit näkyvät keittoalueen näytn vierellä. Muutaman sekunnin kuluttua ajastin aloittaa ajan laskennan (keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkua). Asetetun ajan päätyttyä kuuluu äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Käyttöpaneelin lukitus Toiminto lukitsee keittotason painikkeet, jotta sitä ei voi vahingossa käynnistää (esimerkiksi puhdistamisen aikana). Paina kolmen sekunnin ajan painiketta : äänimerkki ja lukkokuvakkeen merkkivalo osoittavat toiminnon aktivoitumisen. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä. TÄRKEÄÄ: Vesi, kattilasta kuohunut neste tai mikä tahansa esine kuvakkeen alapuolella olevan painikkeen päällä voi aiheuttaa lukitustoiminnon aktivoitumisen vahingossa tai sen poistumisen käytöstä. Tauko Toiminto keskeyttää väliaikaisesti keittotason toiminnan pitäen tallennettuina kaikki asetukset (ajastimen aikaa lukuun ottamatta). Paina painiketta näytön tilalle tulee vilkkuva . Kypsennystoiminnon jatkamiseksi on painettava uudelleen painiketta : tehotason . Automaattitoimintojen kuvaus Keittotasossa on keittoalueisiin liittyviä automaattitoimintoja. Jokaisen alueen valintapainikkeen vierellä näkyvät käytettävissä olevien toimintojen kuvakkeet. Aina kun jokin automaattitoiminto valitaan, kuvakkeen vierelle syttyy merkkivalo ja valitun alueen näyttöön tulee kirjain A. Toiminto Simmering Tämä toiminto asettaa valitulle keittoalueelle automaattisesti lämpötilan, joka pitää ruoan kiehumispisteessä. Aseta kattila paikalleen, kytke keittotaso toimintaan ja valitse haluamasi keittoalue. Paina painiketta : näyttöön tulee A, merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF. Toiminto Melting Tämä toiminto pitää keittoalueella alhaisen, tasaisen lämpötilan. Aseta kattila/astia paikalleen, kytke keittotaso toimintaan ja valitse haluamasi keittoalue. Paina painiketta : näyttöön tulee A, merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla liukuvalitsimen kohtaa OFF. PUHDISTUS Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta. Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta eikä näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H). TÄRKEÄÄ: Älä käytä karkeapintaisia sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia. • Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi. • Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti. • Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa pintaa. • Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita). VAROITUS - FI104 VIANETSINTÄ • • • • • Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä. Kytke keittotaso sähköverkkoon ja tarkista, ettei kyseessä ole sähkökatko. Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen. Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta. Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan. VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPIDE Keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta ja 10 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki 30 sekunnin välein. Kytkimet ovat jatkuvasti painettuna. Käyttöpaneelilla on vettä tai keittiövälineitä. C81, C82, C83 Käyttöpaneeli sammuu liian korkean lämpötilan vuoksi. Sisäisten elektronisten osien lämpötila Odota, että keittotaso jäähtyy on liian korkea. ennen kuin käytät sitä uudelleen. Keittotason liitännän jännite ei ole oikea. Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä poikkeavan jännitteen. F42 tai F43 Puhdista käyttöpaneeli. Irrota laite sähköverkosta ja tarkista liitäntä. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi. F60, F61, F62, F63, F64 HUOLTOPALVELU Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun 1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja. 2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut. Jos vika yllä mainittujen tarkistusten jälkeen ei ole korjautunut, ota yhteys lähimpään huoltopisteeseen. Ilmoita aina: • lyhyt häiriön kuvaus • keittotason tyyppi ja malli • huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn). Huoltokoodi on merkitty myös takuukorttiin • tarkka osoitteesi • puhelinnumerosi Liimaa tähän yksi takuukirjasessa olevista, tuotetiedot sisältävistä tarroista. Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys takuutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja että korjaukset tehdään oikein). FI105 TEHOTAULUKKO Tehotaso Toiminto Boost Nopea kuumentaminen 8-9 Paistaminen - keittäminen Maksimiteho 7-8 Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai nesteiden nopeaa kuumentamista varten Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan keittämiseen Ruskistaminen Ihanteellinen ruskistamiseen, reippaaseen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen kuullottaminen - keittäminen (lyhyen aikaa, 5- 10 minuuttia) - grillaaminen 6-7 Ruskistaminen kypsentäminen hauduttaminen kuullottaminen grillaaminen Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyeen keittämiseen, kypsentämiseen ja grillaamiseen (jonkin aikaa, 10- 20 minuuttia) 4-5 Kypsentäminen hauduttaminen kuullottaminen grillaaminen Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen sekoittaminen pastaan Korkea teho Keskitason teho 3-4 2-3 Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi Kypsentäminen vesi, viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan kiehuttaminen - saostaminen Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) - sekoittaminen liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito) 1-2 Pehmentäminen sulattaminen Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden sulattamiseen 1 Lämpimänäpito sekoittaminen Ihanteellinen pienten, vasta valmistettujen ruokamäärien lämpimänä pitämiseen, tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä tai risottojen sekoittamiseen Nollateho Alustaso Alhainen teho OFF Tason käyttö (viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön) Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H) Toiminto Simmering Melting Toiminnon kuvaus Löytää sopivan tehotason ruokien pitkäaikaiseen keittämiseen. Sopii tomaatti- tai jauhelihakastikkeen ja keittojen keittämiseen. Säilyttää valvotun tehotason (ihanteellinen vesihaudekypsennystä varten). Estää ruoan ylikuohumisen tai palamisen pohjaan, mitä usein sattuu tällaisia ruokia valmistettaessa. Löytää sopivan tehotason arkojen tuotteiden sulattamista varten vaarantamatta niiden makua ja tuoksua (suklaa, voi jne.). FI106 KYPSENNYSTAULUKKO Elintarvikeluokka Pasta, riisi Vihannekset, palkokasvit Liha Kala Kananmunat Kastikkeet Jälkiruoat, kiisselit Ruoka tai kypsennystyyppi Tehotaso ja kypsennysjakso Ensimmäinen vaihe Tehot Toinen vaihe Tehot Tuore pasta Veden lämmittäminen Booster - 9 Pastan keittäminen ja kiehumisen jatkaminen 7-8 Kuiva pasta Veden lämmittäminen Booster - 9 Pastan keittäminen ja kiehumisen jatkaminen 7-8 Keitetty riisi Veden lämmittäminen Booster - 9 Pastan keittäminen ja kiehumisen jatkaminen 5-6 Risotto Kuullottaminen ja paahtaminen 7-8 Kypsentäminen 4-5 Keitetyt Veden lämmittäminen Booster - 9 Keittäminen 6-7 Paistetut Öljyn kuumentaminen 9 Paistaminen 8-9 Nopeasti paistetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 6-7 Haudutetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 3-4 Ruskistetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Ruskistaminen 7-8 Paisti Lihan ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4 Pariloitu Parilan esikuumentaminen 7-8 Parilointi molemmin puolin 7-8 Ruskistaminen Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 4-5 Pata/muhennos Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4 Pariloitu Parilan esikuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 7-8 Pata/muhennos Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 7-8 Kypsentäminen 3-4 Paistettu Öljyn tai rasvan kuumentaminen 8-9 Paistaminen 7-8 Munakkaat Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 6-7 Omeletti Öljyn tai rasvan kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 5-6 Keitetyt Veden lämmittäminen Booster - 9 Kypsentäminen 5-6 Pannukakku Voin kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 6-7 Tomaatti Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 6-7 Kypsentäminen 3-4 Jauhelihakastike Ruskistaminen öljyssä (voissa teho 6) 6-7 Kypsentäminen 3-4 Maitokastike Pohjan valmistaminen (voin sulattaminen ja jauho) 5-6 Vieminen kevyeen kiehumiseen 3-4 Vaniljakiisseli Maidon vieminen kiehumispisteeseen 4-5 Kevyt kiehuminen 4-5 Vanukkaat Maidon vieminen kiehumispisteeseen 4-5 Kevyt kiehuminen 2-3 Riisipuuro Maidon kuumentaminen 5-6 Kypsentäminen 2-3 FI107 POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym zagrożeniu dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie wiadomości dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami: NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń. Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa określają rodzaj potencjalnego ryzyka oraz informują, w jaki sposób zmniejszyć ryzyko urazów, szkód oraz porażenia prądem wskutek nieprawidłowej obsługi urządzenia. Należy ściśle przestrzegać następujących instrukcji: - Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności instalacyjnych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego. - Instalacja lub konserwacja powinna zostać przeprowadzona przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi lokalnie przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to konkretnie zalecane w instrukcji obsługi. - Urządzenie musi być uziemione. - Przewód zasilający powinien mieć wystarczającą długość, aby umożliwić podłączenie zabudowanego urządzenia do sieci elektrycznej. - Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm. - Nie wolno stosować rozgałęziaczy ani przedłużaczy. - Nie ciągnąć kabla zasilającego urządzenia. - Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do komponentów elektrycznych urządzenia. - Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego do przygotowywania żywności. Nie dopuszcza się żadnych innych zastosowań (np. do ogrzewania pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i straty spowodowane niewłaściwym użyciem lub nieprawidłową konfiguracją ustawień. - Urządzenie oraz jego dostępne elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia jeśli nie znajdują się pod stałą opieką. - Dostępne części mogą się bardzo rozgrzać podczas pracy urządzenia. Należy pilnować, aby dzieci nie zbliżały się do urządzenia i nie bawiły się nim. - Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu nie wolno dotykać grzałek. Nie dopuszczać do kontaktu ze ściereczkami lub innym łatwopalnym materiałem, dopóki wszystkie komponenty urządzenia nie wystygły wystarczająco. - Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych ani przechowywać ich w jego pobliżu. - Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Należy nadzorować pieczenie potraw z dużą ilością tłuszczu lub oleju. - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenie nie powinno być czyszczone ani konserwowane przez dzieci bez nadzoru. PL108 - Nie kłaść na polu grzejnym przedmiotów metalowych, np. przyrządów kuchennych (noży, widelców, łyżek,…), pokrywek ani innych podobnych, ponieważ mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury. - We wnęce pod urządzeniem należy zainstalować panel oddzielający, który nie został dostarczony w komplecie. - Jeśli na powierzchni pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym. - Urządzenia nie można włączać przy pomocy zewnętrznego timera ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania. - Pozostawienie urządzenia bez nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju i tłuszczu może spowodować zagrożenie oraz może prowadzić do pożaru. Pożaru NIGDY nie wolno gasić wodą! Należy wyłączyć urządzenie i przykryć ogień np. pokrywką lub kocem gaśniczym. Ryzyko pożaru: nie przechowywać żadnych rzeczy na powierzchniach gotowania. - Nie stosować urządzeń czyszczących parą! - Na powierzchni płyty nie wolno kłaść sztućców ani pokrywek do garnków, gdyż mogą się one rozgrzać do wysokiej temperatury. - Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą pokrętła a nie polegać na układzie wykrywania obecności naczynia. PL109 OCHRONA ŚRODOWISKA Usuwanie opakowania Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Należy w odpowiedzialny sposób pozbywać się materiałów opakowaniowych, stosując się przy tym do lokalnych przepisów dotyczących usuwania odpadów. Utylizacja urządzenia Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi. Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Oszczędzanie energii Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia należy: • Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego lub minimalnie większa. • Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie. • Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania. • Do gotowania jarzyn, ziemniaków itp. używać niewielkiej ilości wody, aby skrócić czas gotowania. • Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania. • Naczynia kłaść na środku pola grzewczego oznaczonego na płycie. DEKLARACJA ZGODNOŚCI - Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) Nr 1935/2004. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie niskiego napięcia (która zmieniła Dyrektywę 73/23/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem “INDUCTION SYSTEM” (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzewcze przed włączeniem płyty kuchennej. ISTNIEJĄCE NACZYNIA OK NIE Aby sprawdzić, czy dane naczynie jest przystosowane do gotowania na indukcyjnej płycie kuchennej, należy posłużyć się magnesem: naczynia nie nadają się, jeśli magnes na nie nie działa. - Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia. - Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia. ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ XL Ø 30 cm 14 cm L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm Ø 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 14 cm 18 cm Maks. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm PL110 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALACJA Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem. PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY - - • • • Zainstalować panel oddzielający pod płytą kuchenną. Po zainstalowaniu dolna część urządzenia nie powinna być już dostępna. W razie instalacji piekarnika pod płytą nie instalować panelu oddzielającego. min. 5 mm - OSTRZEŻENIE min. 20 mm min. 5 mm Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku. Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla. Mebel należy przyciąć przed włożeniem płyty. Dokładnie usunąć trociny i wióry. PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO - Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania. Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale. Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu. Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu. Nie stosować przedłużaczy. OSTRZEŻENIE - Przyłączenie do płytki zaciskowej Do podłączenia elektrycznego należy użyć kabla typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (tylko Australia) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (tylko Australia) 230 V ~ (tylko Wielka Brytania) 230 V 3 ~ (tylko Belgia) 400 V 2N ~ (tylko Holandia) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Liczba x rozmiar 230 V 230 V 230 V Przewody Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do zacisku oznaczonego symbolem . Ten przewód powinien być najdłuższy. 1. Odkręcić śrubę, aby wyjąć pokrywę płytki zaciskowej (A) i włożyć pokrywę w zawias (B) płytki zaciskowej. 2. Zdjąć ok. 70 mm zewnętrznej osłony z przewodu zasilającego. 3. Zdjąć ok. 10 mm zewnętrznej osłony żył. Włożyć przewód zasilający do dławika i podłączyć żyły do płytki zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń znajdującym się w pobliżu płytki. 4. Zamocować przewód zasilający dławikiem. 5. Zamknąć pokrywę (C) i przykręcić ją do płytki zaciskowej śrubą odkręconą uprzednio w kroku (1). Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund. Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Podłączyć do sieci za pośrednictwem wyłącznika wielobiegunowego ze stykami o minimalnym rozwarciu 3 mm. PL111 INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis panelu sterowania Panel jest wyposażony w przyciski dotykowe: aby je włączyć, wystarczy dotknąć odpowiedni symbol (nie trzeba mocno naciskać). Wybieranie i włączanie pól grzejnych Regulacja minutnika Włączenie/ Wyłączenie płyty kuchennej Włączanie jednej z funkcji automatycznych Panel przycisków Włączenie przerwy w pracy płyty kuchennej Blokada panelu sterowania Przed użyciem / po przerwie w zasilaniu elektrycznym Po podłączeniu płyty kuchennej do zasilania elektrycznego panel sterowania jest zablokowany (świeci się wskaźnik świetlny nad przyciskiem). Aby odblokować panel sterowania, nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 3 sekundy. Zgaśnie wskaźnik świetlny i płyta będzie normalnie pracowała. Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej Aby włączyć płytę kuchenną, nacisnąć przycisk i przytrzymać przez ok. 2 sekundy: włączy się wskaźnik świetlny nad przyciskiem i pojawią się kreski w okręgach wyznaczających obszary pól grzejnych. Aby wyłączyć, naciskać ten sam przycisk do momenty wyłączenia płyty. Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone. i Płyta kuchenna wyłącza się automatycznie, jeśli w ciągu 10 sekund od jej włączenia nie zostanie wybrana żadna funkcja. Włączenie i regulacja pól grzejnych Przycisk wyboru pola oraz wyświetlacz informujący o wybranym polu grzejnym/poziomie mocy Informuje, że aktywna jest jedna z funkcji automatycznych. Timer pola grzejnego Panel przycisków (regulacja mocy) Po włączeniu płyty kuchennej umieścić naczynie na wybranym polu. Włączyć pole naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk: wewnątrz okręgu pojawi się liczba 5, która informuje, że włączono średni poziom mocy. Płyta kuchenna wyłącza się automatycznie, jeśli w ciągu 10 sekund od jej włączenia nie zostanie wybrana żadna funkcja. Jeśli naczynie nie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną, jest nieprawidłowo ustawione lub ma niewłaściwe wymiary, na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Brak naczynia” (patrz rysunek obok). Jeśli w ciągu 60 sekund nie zostanie wykryte żadne naczynie, płyta kuchenna się wyłączy. Aby zmienić poziom mocy, należy poziomo przesunąć palcem po panelu przycisków: cyfra wewnątrz okręgu zmienia się w miarę przesuwania się palca po panelu przycisków: od poziomu minimum 1 do maksimum 9. Z poziomu panelu przycisków można włączyć funkcję Booster - naciskając “BOOST” (na wyświetlaczu pojawi się “P”). Jeśli którekolwiek pole będzie włączone, panel przycisków pozwoli na zmianę mocy wybranego pola, które zostanie rozpoznane dzięki obecności świetlnego punktu u dołu po prawej stronie od wskaźnika mocy. Aby wybrać pole, wystarczy nacisnąć odpowiadający mu, okrągły przycisk. Wyłączenie pola grzejnego Wybrać pole grzejne, które ma był wyłączone, naciskając odpowiadający mu okrągły przycisk (na wyświetlaczu pojawia się punkcik u dołu po prawej stronie poziomu mocy). Nacisnąć OFF na panelu przycisków. Pole grzejne zostaje wyłączone, a jeśli jego obszar jest jeszcze gorący, w okręgu pojawia się litera “H”. “H” to wskaźnik ciepła resztkowego. Płyta jest wyposażona w taki wskaźnik dla każdego pola grzejnego; sygnalizuje on, które pola grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Po wystygniciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie. PL112 Wybór timera Timer to czasowy wyłącznik, dzięki któremu można ustawić określoną długość czasu gotowania - w zakresie do 99 minut. Wybrać pole grzejne, które ma być sterowane przy pomocy timera (u dołu po prawej stronie wskaźnika poziomu mocy na wyświetlaczu pojawi się świecący punkcik), a następnie ustawić żądany czas przy pomocy przycisków “+” oraz “-” funkcji timera: na wyświetlaczu pola grzewczego pojawi się informacja o czasie w minutach. Po kilku sekundach od ostatniego dotknięcia timer rozpoczyna odliczanie od końca (świecący punkcik przy wybranym polu grzejnym zaczyna migać). Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy i pole grzejne wyłącza się automatycznie. Blokada panelu sterowania Funkcja blokuje przyciski płyty kuchennej, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia urządzenia (np. podczas czyszczenia). Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk : rozlegnie się sygnał dźwiękowy i włączy wskaźnik świetlny nad symbolem kłódki. Oznacza to, że blokada została włączona. Panel sterowania jest zablokowany za wyjątkiem funkcji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu. Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna. WAŻNE: Obecność wody po umyciu płyty, płynu, jaki wydostał się z garnka na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem przypadkowego i niepożądanego włączenia się lub wyłączenia funkcji blokady panelu sterowania. Przerwa Funkcja pozwala na czasowe zablokowanie działania płyty kuchennej, a następnie powrót do pracy z zachowaniem dokonanych ustawień (za wyjątkiem ustawień timerów). Nacisnąć przycisk : zamiast poziomów mocy pojawia się migający wskaźnik . Aby powrócić do gotowania, ponownie nacisnąć przycisk . Opis funkcji automatycznych Płyta kuchenna jest wyposażona w pewne funkcje automatyczne powiązane z polami grzejnymi. Obok przycisku wyboru każdego pola znajdują się ikony dostępnych funkcji. Po każdym wybraniu funkcji automatycznej obok ikony pojawia się wskaźnik świetlny, a na wyświetlaczu wybranego pola pojawia się litera “A”. Funkcja Simmering Funkcja Simmering automatycznie ustawia na wybranym polu grzejnym temperaturę, która stale utrzymuje minimalne wrzenie. Po ustawieniu naczynia włączyć płytę i wybrać pole grzejne. Nacisnąć przycisk : na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu przycisków. Funkcja Melting Funkcja Melting utrzymuje niską i jednolitą temperaturę pola grzejnego. Po ustawieniu naczynia na wybranym polu włączyć płytę i wybrać pole grzejne. Nacisnąć przycisk : na wyświetlaczu pojawia się “A” i zapala się wskaźnik świetlny. Aby wyłączyć funkcję, wystarczy nacisnąć OFF na panelu przycisków. CZYSZCZENIE Unikać stosowania czyścików parowych. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są wyłączone oraz czy nie świeci się wskaźnik ciepła resztkowego (“H”). WAŻNE: Nie stosować gąbek ani myjek ściernych. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić szkło. • Po każdym użyciu odczekać, aż płyta ostygnie, a następnie wyczyścić ją, aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia. • Cukier lub artykuły o dużej zawartości cukru uszkadzają płytę kuchenną i należy je natychmiast usuwać. • Sól, cukier i piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię. • Stosować miękkie ściereczki, ręczniki papierowe lub specjalne produkty do czyszczenia płyt (przestrzegać wskazówek producenta). OSTRZEŻENIE - PL113 INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK • • • • • Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale “Instrukcja obsługi”. Podłączyć płytę do zasilania elektrycznego i sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu. Dobrze wytrzeć powierzchnię płyty po jej umyciu. Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego. Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli. KOD BŁĘDU OPIS PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY USUNIĘCIE BŁĘDU Płyta wyłącza się i po 10 sekundach rozlega Obszar panelu sterowania jest stale pod Woda lub naczynia kuchenne na panelu Oczyścić panel sterowania. się sygnał dźwiękowy powtarzany co naciskiem. sterowania. 30 sekund. C81, C82, C83 Panel sterowania wyłącza się w związku Temperatura wewnętrzna części ze zbyt wysoką temperaturą. elektronicznych jest zbyt wysoka. Odczekać, aż płyta się ochłodzi i dopiero wtedy włączyć ją ponownie. F42 lub F43 Nieprawidłowe napięcie doprowadzane Czujnik wykrywa napięcie inne niż do płyty kuchennej. wymagane. Odłączyć płytę od sieci zasilającej i sprawdzić podłączenie. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu. F60, F61, F62, F63, F64 SERWIS TECHNICZNY Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym 1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie rozwiązać problemu zgodnie z punktami opisanymi w “Instrukcji wyszukiwania usterek”. 2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. Jeśli, po przeprowadzeniu powyższych testów, urządzenie dalej nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać: • krótki opis usterki; • typ i dokładny model płyty grzejnej; • numer serwisowy (numer po słowie SERVICE na tabliczce znamionowej umieszczonej) znajdujący się pod urządzeniem (na metalowej płytce). Numer serwisowy jest także podany w karcie gwarancyjnej; • Państwa dokładny adres; • numer telefonu. Tutaj przykleić jedną z nalepek z danymi urządzenia, która znajduje się w gwarancji w dwóch egzemplarzach. Jeżeli konieczne jest dokonanie naprawy, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem technicznym (zapewnia to użycie oryginalnych części zamiennych oraz prawidłowe wykonanie naprawy). PL114 TABELA MOCY Poziom mocy Moc maksymalna Rodzaj gotowania Boost Szybkie podgrzewanie Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego zagotowania wody lub podgrzania płynów 8-9 Smażenie - gotowanie Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych produktów, szybkiego gotowania 7-8 Przyrumienianie podsmażanie - gotowanie grillowanie Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (krótkie gotowanie 5-10 minut) 6-7 Przyrumienianie - gotowanie Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub grillowanie (średniej - duszenie - podsmażanie długości gotowanie 10-20 minut), podgrzewania akcesoriów grillowanie Duża moc 4-5 Średnia moc 3-4 Gotowanie - duszenie podsmażanie - grillowanie Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania (długi czas gotowania). Gotowanie makaronu al dente Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka), gotowanie makaronu al dente 2-3 Gotowanie - utrzymywanie na ogniu - zagęszczanie kremowanie 1-2 Roztapianie - rozmrażanie Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania małych artykułów spożywczych 1 Utrzymywanie w cieple kremowanie Idealne do utrzymywania w cieple niewielkich porcji świeżo przygotowanego jedzenia lub utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane dania, a także do gotowania kremowego risotto Moc zero Powierzchnia podparcia Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność ciepła resztkowego pozostałego po zakończeniu gotowania, o czym informuje H) Mała moc WYŁ. Użycie poziomu (wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków gotowania) Idealne do długiego gotowania (niewielkie ilości na litr: ryż, soki, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. woda, wino, bulion, mleko) Funkcja Opis funkcji Simmering Melting Wybiera poziom mocy odpowiedni do utrzymywania potraw na wolnym ogniu przez dłuższy czas. Jest odpowiednia do przygotowywania sosów pomidorowych, ragů, zup, zup minestrone, utrzymywania kontrolowanego poziomu gotowania (idealna dla gotowania w kąpieli wodnej). Zapobiega przelaniu się potrawy oraz przypaleniu się jej od spodu, co często zdarza się w podczas ich przygotowywania. Wybiera poziom mocy odpowiedni do wolnego roztapiania delikatnych artykułów spożywczych bez naruszania ich smaku (czekolada, masło itp.). PL115 TABELA PIECZENIA Kategorie artykułów spożywczych Makaron, ryż Warzywa, rośliny strączkowe Mięsa Ryby Jaja Sosy Słodycze, kremy Dania lub rodzenie gotowania Poziom mocy oraz przebieg gotowania Pierwszy etap Moc Drugi etap Moc Makaron świeży (pasta fresca) Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie makaronu i podtrzymywanie wrzenia 7-8 Makaron suchy (pasta secca) Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie makaronu i podtrzymywanie wrzenia 7-8 Ryż gotowany Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie makaronu i podtrzymywanie wrzenia 5-6 Risotto Smażonki i tosty 7-8 Gotowanie 4-5 Gotowane Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie 6-7 Frytki Podgrzewanie oleju 9 Smażenie 8-9 Saute Podgrzewanie naczynia 7-8 Gotowanie 6-7 Duszone Podgrzewanie naczynia 7-8 Gotowanie 3-4 Podsmażone Podgrzewanie naczynia 7-8 Podsmażanie na złoty kolor 7-8 Pieczeń Podsmażanie mięsa w oleju na złoty kolor (w razie stosowania masła - moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4 Z rusztu Podgrzewanie rusztu 7-8 Grillowanie z obu stron 7-8 Przyrumienianie Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła moc 6) 7-8 Gotowanie 4-5 Soczyste/duszone Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4 Z rusztu Podgrzewanie rusztu 7-8 Gotowanie 7-8 Soczyste/duszone Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła - moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4 Smażone Podgrzewanie oleju lub tłuszczu 8-9 Smażenie 7-8 Smażone Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni 6 Gotowanie 6-7 Omlety Podgrzewanie masła lub tłuszczu na patelni 6 Gotowanie 5-6 Gotowane na miękko/twardo Podgrzewanie wody Booster - 9 Gotowanie 5-6 Naleśniki Podgrzewanie masła na patelni 6 Gotowanie 6-7 Pomidorowy Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła moc 6) 6-7 Gotowanie 3-4 Ragů Przyrumienianie w oleju (w razie stosowania masła moc 6) 6-7 Gotowanie 3-4 Beszamelowy Przygotowanie bazy (roztopić masło i dodać mąkę) 5-6 Doprowadzić do lekkiego wrzenia 3-4 Krem cukierniczy Doprowadzić mleko do wrzenia 4-5 Utrzymywanie lekkiego wrzenia 4-5 Budynie Doprowadzić mleko do wrzenia 4-5 Utrzymywanie lekkiego wrzenia 2-3 Ryż na mleku Podgrzać mleko 5-6 Gotowanie 2-3 PL116 ČESKY Instalace strana 2 Návod k použití Strana DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro uživatele a pro další osoby. Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy: NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážná poranění. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné poranění. Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým proudem způsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte pečlivě následující pokyny: - Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě. - Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně požadováno v návodu k použití. - Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. - Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k elektrické síti. - Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm. - Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry. - Netahejte za napájecí kabel spotřebiče. - Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. - Tento spotřebič je určen výlučně k pečení jídel v domácnosti. Jiný způsob využití (např. vytápění místností) je zakázaný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným nastavením ovladačů. - Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Dětské do 8 let by se neměly trouby dotýkat, pokud je nesleduje dospělá osoba. - Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. - Během použití a po něm se nedotýkejte topných těles spotřebiče, protože byste se mohli popálit. Na varnou desku nepokládejte utěrky ani jiný hořlavý materiál, dokud všechny součásti spotřebiče dostatečně nevychladnou. - Na spotřebič ani do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál. - Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při vaření jídel bohatých na tuk nebo na velkém množství tuku nebo oleje jídlo vždy sledujte. - Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých čistit troubu, ani provádět činnosti údržby. - Na varné zóny nepokládejte kovové předměty jako kuchyňské náčiní (nože, vidličky, naběračky, pokličky apod.), protože by se mohly zahřát. - Do prostoru pod spotřebič je nutné vložit oddělovací panel, který není součástí vybavení. - Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. - Spotřebič není zkonstruován k zapnutí pomocí vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání. - Vaření bez dozoru na varná deska s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou. Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. - Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. - Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu. - Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby. CZ117 RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Likvidace obalového materiálu Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem ( podle platných místních předpisů. ). Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho Likvidace spotřebiče Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví. Symbol na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Úspora energie Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků: • Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny. • Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem. • Je-li to možné, používejte při vaření pokličku. • Zeleninu, brambory apod. vařte v malém množství vody, abyste zkrátili dobu vaření na minimum. • Používejte ještě více energie a času vám ušetří tlakový hrnec. • Hrnec postavte do středu varné oblasti vyznačené na varné desce. PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY - Tento spotřebič je určen ke kontaktu s potravinami, je v souladu se směrnicí ( ) č. 1935/2004 a byl zkonstruován, vyroben a dodán na trh v souladu s bezpečnostními požadavky směrnice “Nízké napětí” 2006/95/ES (která nahrazuje 73/2 3/EHS a její další znění), požadavky na ochranu směrnice “EMC” 2004/108/ES. PŘED POUŽITÍM DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: jestliže hrnce nemají správné rozměry, varné zóny se nezapnou. Používejte pouze hrnce se symbolem “INDUKČNÍ SYSTÉM” (viz vedlejší obrázek). Před zapnutím varné desky postavte nádobu na požadovanou varnou zónu. STARÉ NÁDOBY OK NE Ke kontrole vhodnosti nádoby pro indukční varnou desku použijte magnet: pokud nádoby nereagují na magnet, nejsou pro tuto desku vhodné. - Přesvědčte se, zda dno hrnce není drsné, protože by mohlo poškrábat povrch varné desky. Zkontrolujte nádobí. - Nikdy nestavte horké hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky. Mohl by se poškodit. DOPORUČENÉ PRŮMĚRY DNA NÁDOBY XL Ø 30 cm 14 cm L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm Ø 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (dvojitá zóna) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm CZ118 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALACE Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ - Pod varnou deskou instalujte oddělovací panel. Dolní část spotřebiče musí být po provedené instalaci nepřístupná. V případě instalace trouby pod varnou desku se oddělovací panel neinstaluje. min 5 mm VAROVÁNÍ min 20 mm min 5 mm • • • Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku. Ke správnému fungování spotřebiče nezakrývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky. Potřebujte-li skříňku přiříznout, proveďte tyto úpravy ještě před instalací varné desky a odstraňte pečlivě všechny odřezky i piliny. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI VAROVÁNÍ - - Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných předpisů týkajících se instalace a bezpečnosti. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo poškození majetku vzniklé nedodržením výše uvedených předpisů. Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil varnou desku z pracovní desky vytáhnout. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku na dně spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Připojení ke svorkovnici Pro připojení k elektrické síti použijte typ kabelu H05RR-F podle níže uvedené tabulky. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 X 4 mm 2 (pouze Austrálie) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~a 230-240 V ~ (pouze Austrálie) 230 V ~ (pouze VB) 230 V 3 ~ (pouze Belgie) 400 V 2N ~ (pouze NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~a 230 V 230 V ~a + 400 V 3N ~a 230 V Počet x rozměr 230 V 230 V 230 V Vodiče Žlutozelený uzemňovací vodič musí být připojen ke svorce se symbolem . Tento vodič musí být delší než ostatní vodiče. 1. Sejměte kryt svorkovnice (A) vyšroubováním šroubu a zasuňte kryt do závěsu (B) svorkovnice. 2. Stáhněte asi 70 mm izolace z napájecího kabelu. 3. Stáhněte asi 10 mm izolace z vodičů. Pak napájecí kabel zasuňte do držáku kabelu a vodiče připojte ke svorkovnici, jak je uvedeno na schématu zapojení, umístěném v blízkosti této svorkovnice. 4. Napájecí kabel připevněte pomocí držáku kabelu. 5. Zavřete kryt (C) a přišroubujte ho opět ke svorkovnici pomocí předtím vyšroubovaného šroubu - bod (1). Při každém připojení k napájecí síti provede varná deska několikavteřinovou automatickou kontrolu. Pokud je varná deska již vybavena napájecím kabelem, dodržujte pokyny na štítku připevněném k napájecímu kabelu. Proveďte připojení k pevné síti pomocí vícepólového vypínače s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm. CZ119 NÁVOD K POUŽITÍ Popis ovládacího panelu Panel je vybaven dotekovými tlačítky: stačí lehký dotek příslušného symbolu (není nutné silně tisknout). K volbě a zapnutí varné zóny K nastavení minutky Zapnutí/vypnutí varné desky Nastavení pauzy u varné desky K zapnutí jedné z automatických funkcí Dotekové ovládání K zablokování ovládacího panelu První použití / po výpadku elektrického proudu Po připojení varné desky k elektrické síti je ovládací panel zablokovaný (kontrolka nad tlačítkem svítí). K odblokování ovládacího panelu stiskněte tlačítko na 3 vteřiny. Kontrolka zhasne a varnou desku můžete normálně používat. Zapnutí / vypnutí varné desky K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2 vteřiny tlačítko. Kontrolka nad tlačítkem se rozsvítí a uvnitř kroužků znázorňujících varné zóny se objeví čárky. Varnou desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až se deska vypne. Všechny varné zóny se vypnou. i Jestliže do 10 vteřin nezapnete žádnou varnou zónu, varná deska se automaticky vypne. Zapnutí a nastavení varné zóny Tlačítko volby zóny a ukazatel zvolené varné zóny/stupně výkonu Ukazuje zapnutí jedné z automatických funkcí Časovač varné zóny Dotekové ovládání (seřízení výkonu) Po zapnutí varné desky postavte na zvolenou varnou zónu nádobu. Zapněte zónu stisknutím příslušného kruhového tlačítka: uvnitř kroužku se zobrazí číslo 5, které odpovídá střednímu stupni výkonu. Jestliže do 10 vteřin nezapnete žádnou varnou zónu, varná deska se automaticky vypne. Pokud není nádoba pro indukční varnou desku vhodná, je špatně umístěná nebo nemá odpovídajcí rozměry, zobrazí se na displeji ukazatel “chybí nádoba” (vedlejší obrázek). Jestliže varná deska do 60 vteřin nezjistí žádnou nádobu, sama se vypne. Chcete-li změnit stupeň výkonu, posunujte prstem vodorovně po ovládacím panelu výkonu: číslo uvnitř kroužku se mění podle polohy prstu od minimálního nastavení 1 do maximálního výkonu 9. Pomocí dotekové ovládání je možné zapnout funkci zesilovače stisknutím “BOOST” (“P” na displeji). Jestliže je zapnuto více varných zón, dotekové ovládání umožňuje změnu výkonu zvolené zóny, kterou poznáte podle svítícího puntíku dole vpravo u ukazatele výkonu. Chcete-li vybrat zónu, stačí stisknout příslušné kruhové tlačítko. Vypnutí varné zóny Zvolte varnou zónu k vypnutí stisknutím příslušného kruhového tlačítka (puntík dole vpravo u ukazatele výkonu zobrazený na displeji). Stiskněte ovladač OFF (VYP) na dotekovém ovládání. Varná zóna se vypne, a jestliže je ještě horká, v kroužku se objeví písmeno “H”. “H” je ukazatel zbytkového tepla. Varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla pro každou varnou zónu; tento ukazatel signalizuje, které varné zóny dosud nevychladly na bezpečnou teplotu. Po ochlazení varné zóny displej zhasne. CZ120 Volba časovače Časovač je vypínač, který umožňuje nastavit dobu vaření na maximální čas 99 minut. Zvolte varnou zónu, kterou chcete nastavit pomocí časovače (vpravo dole u ukazatele stupně výkonu na displeji se objeví světelný puntík), pak nastavte požadovaný čas pomocí tlačítek “+” a “-” funkce časovače: v blízkosti ukazatele varné zóny se objeví čas v minutách. Za několik vteřin od posledního dotknutí začne časovač odpočítávat čas (puntík volby varné zóny začne blikat). Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a varná zóna se automaticky vypne. Zablokování ovládacího panelu Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí (např. během čištění). Stiskněte na 3 vteřiny tlačítko : zapnutí je signalizováno zvukovým signálem a světelnou kontrolkou nad symbolem zámku. Ovládací panel je zablokovaný s výjimkou funkce vypnutí. Zablokování ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět zapnutá. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: voda z čištění, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit zapnutí nebo neúmyslné vypnutí funkce Zablokování ovládacího panelu. Pauza Funkce umožňuje dočasné zablokování fungování varné desky, a potom její zapnutí se zachováním nastavení (s výjimkou nastavení časovačů). Stiskněte tlačítko na místě stupňů výkonu se objeví ukazatel , který bliká. Spotřebič opět zapnete dalším stiskem tlačítka : : Popis automatických funkcí Varná deska je vybavena několika automatickými funkcemi pro varné zóny. Vedle tlačítka volby každé zóny jsou uvedeny ikony možných funkcí. Po každé volbě automatické funkce se vedle ikony rozsvítí kontrolka a na displeji zóny se objeví písmeno “A”. Funkce Dušení Funkce Dušení nastaví automaticky u zvolené varné zóny teplotu, která udržuje stálý minimální var. Po umístění nádoby zapněte varnou desku a zvolte požadovanou varnou zónu. Stiskněte tlačítko : na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte OFF na dotekovém panelu. Funkce Rozpouštění Funkce Rozpouštění udržuje nízkou stejnoměrnou teplotu varné zóny. Po umístění nádoby/příslušenství na požadovanou varnou zónu zapněte varnou desku a zvolte požadovanou zónu. Stiskněte tlačítko : na displeji objeví “A”, rozsvítí se kontrolka. Chcete-li funkci vypnout, stiskněte OFF na dotekovém panelu. ČIŠTĚNÍ VAROVÁNÍ - Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou varné zóny vypnuté a ukazatel zbytkového tepla (“H”) je zhasnutý. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte drsné houbičky nebo drátěnky. Jejich používání by časem mohlo poničit sklo. • Po každém použití nechte varnou desku vychladnout a odstraňte připečené nečistoty nebo skvrny. • Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru poškozují varnou desku a je nutné je ihned odstranit. • Sůl, cukr a písek mohou sklo varné desky poškrábat. • K čištění používejte měkký hadřík, savý kuchyňský papír anebo speciální prostředky na čištění sklokeramických varných desek (řiďte se pokyny výrobce). CZ121 JAK ODSTRANIT PORUCHU • • • • • Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny v části “Pokyny k použití”. Připojte varnou desku k elektrické síti a zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu. Po vyčištění varnou desku pečlivě osušte. Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji odpojte od elektrické sítě. Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické kódy, postupujte podle následující tabulky. CHYBOVÝ KÓD Varná deska se vypne a po 10 vteřinách zazní každých 30 vteřin zvukový signál. POPIS MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ PORUCHY Stálý tlak na ovládacím panelu. Voda nebo kuchyňské náčiní na ovládacím panelu. Vyčistěte ovládací panel. C81, C82, C83 Ovládací panel zhasnul z důvodu příliš vysoké teploty. Vnitřní teplota elektronických částí je příliš vysoká. Počkejte s dalším vařením, až se varná deska ochladí. F42 nebo F43 Připojení varné desky nemá správné napětí. Čidlo zjistilo jiné napětí, než je připojovací napětí. Odpojte varnou desku od elektrické sítě a zkontrolujte připojení. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Zavolejte do servisu a sdělte zobrazený chybový kód. F60, F61, F62, F63, F64 SERVIS Než zavoláte do servisního střediska 1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu”. 2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá. Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu. Udejte prosím: • stručný popis poruchy; • typ a přesný model spotřebiče; • servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce). Servisní číslo je uvedeno i na záručním listě; • svoji úplnou adresu; • své telefonní číslo s předvolbou. Zde nalepte jeden z lepících štítků s údaji o spotřebiči, který najdete ve dvojím provedení v záruční příručce. Jestliže je oprava nutná, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). CZ122 TABULKA VÝKONŮ Stupeň výkonu Max. výkon Způsob vaření Rychlý ohřev 8-9 Smažení - uvedení do varu Ideální k osmáhnutí dorůžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu. 7-8 Osmáhnutí dorůžova opečení - udržení varu grilování Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu, 5 -10 minut) 6-7 4-5 3-4 Nízký výkon Osmáhnutí do růžova - vaření Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu, - dušení - opečení - grilování 10-20 minut, předehřátí příslušenství Vaření - dušení - opečení grilování 2-3 Vaření - začátek varu zahuštění - povaření s máslem 1-2 Rozpouštění - rozmrazování 1 Nulový výkon OFF (VYP) Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu tekutin na vaření. Boost Vysoký výkon Střední výkon Použití varného stupně (použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích) Ideální k opečení, udržení jemného varu, vaření (po dlouhou dobu). Povaření těstovin s máslem Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem, mlékem), rozpuštění másla na těstovinách. Ideální k delšímu vaření (objem do jednoho litru: rýže, šťávy, pečeně, ryby) s tekutinami (např. voda, víno, vývar, mléko) Ideální ke změknutí másla, opatrnému rozpouštění čokolády, rozmrazování malých kousků. K udržení teploty - povaření s Ideální k udržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů, nebo máslem rozpuštění másla na rizotu. Odkladová plocha Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření signalizované ukazatelem H) Funkce Popis funkce Dušení Nastaví vhodný stupeň výkonu k dlouhému dušení jídel, Vhodné k vaření rajské omáčky, ragú, polévek, zeleninových polévek; udržuje nastavený stupeň vaření (ideální k vaření v lázni). Brání náhlému přetečení jídel nebo připálení, ke kterým při tomto způsobu vaření dochází. Rozpouštění Nastaví vhodný stupeň výkonu k pomalému rozpouštění choulostivých jídel bez narušení jejich typické chuti (čokoláda, máslo atd). CZ123 TABULKA VAŘENÍ Druh jídla Těstoviny, rýže Zelenina, luštěniny Masa Ryby Vejce Omáčky Moučníky, krémy Jídlo nebo způsob vaření Stupeň výkonu a průběh vaření První fáze Výkony Druhá fáze Výkony Čerstvé těstoviny Ohřev vody Rychlý var - 9 Vaření těstovin a udržení varu 7-8 Sušené těstoviny Ohřev vody Rychlý var - 9 Vaření těstovin a udržení varu 7-8 ařené rizoto Ohřev vody Rychlý var - 9 Vaření těstovin a udržení varu 5-6 Rizoto Osmažení a opečení 7-8 Vaření 4-5 Vařené Ohřev vody Rychlý var - 9 Povaření 6-7 Smažené Ohřev oleje 9 Smažení 8-9 Osmáhnuté Ohřev nádoby 7-8 Vaření 6-7 Dušené Ohřev nádoby 7-8 Vaření 3-4 Zapražené Ohřev nádoby 7-8 Zezlátnutí zápražky 7-8 Pečeně Opečení masa dozlatova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 7-8 Vaření 3-4 Na grilu Předehřátí mřížky 7-8 Grilování z obou stran 7-8 Upečení dorůžova Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 7-8 Vaření 4-5 Na šťávě/dušené Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 7-8 Vaření 3-4 Na grilu Předehřátí mřížky 7-8 Vaření 7-8 Na šťávě/dušené Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 7-8 Vaření 3-4 Smažené Ohřev oleje nebo tuku 8-9 Smažení 7-8 Smažená Ohřev pánve s máslem nebo tukem 6 Vaření 6-7 Omeleta Ohřev pánve s máslem nebo tukem 6 Vaření 5-6 Naměkko/natvrdo Ohřev vody Rychlý var - 9 Vaření 5-6 Palačinky Ohřev pánve s máslem 6 Vaření 6-7 Rajská Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 6-7 Vaření 3-4 Ragú Upečení dorůžova na oleji (jestliže použijete máslo, nastavte výkon 6) 6-7 Vaření 3-4 Bešamel Příprava základu (rozpuštění másla s moukou) 5-6 Uvedení do lehkého varu 3-4 Cukrářský krém Uvedení mléka do varu 4-5 Udržování lehkého varu 4-5 Nákypy Uvedení mléka do varu 4-5 Udržování lehkého varu 2-3 Rýžová kaše Ohřev mléka 5-6 Vaření 2-3 CZ124 SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte prečítať a vždy presne dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a pre iné osoby. Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi: NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, spôsobí vážne poranenia. VAROVANIE Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže spôsobiť vážne poranenia. Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecifikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny: - Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania. - Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných vnútroštátnych bezpečnostných predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie. - Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné. - Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal zapojiť do elektrickej siete. - Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm. - Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble. - Neťahajte za elektrický kábel spotrebiča. - Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom. - Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie miestností). Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo nesprávnym nastavením ovládacích prvkov. - Počas používania sa spotrebič a prístupné časti môžu veľmi zohriať. Nedotýkajte sa ohrievacích článkov. Deti mladšie ako 8 rokov sa môžu zdržiavať v blízkosti spotrebiča iba ak sú pod neustálym dozorom. - Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali. - Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom, kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia. - Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál. - Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne dohliadajte. - Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča a ak takéto osoby pochopili riziká súvisiace s používaním spotrebiča. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča. - Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.), pretože by sa mohli veľmi zohriať. - V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovať oddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy. SK125 - Ak je povrch popraskaný, vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom. - Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom. - Varenie bez dozoru na varnej doske s použitím tuku alebo oleja môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nesnažte uhasiť požiar vodou. Spotrebič vypnite a potom prikryte plamene, napr. pokrievkou alebo požiarnou prikrývkou. Nebezpečenstvo požiaru: neukladajte predmety na varný povrch. - Nepoužívajte prístroje využívajúce na čistenie prúd pary! - Nikdy neukladajte kovové predmety, ako napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky na povrch varnej dosky, lebo by sa mohli zohriať. - Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu. SK126 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Likvidácia obalu Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( likvidácii odpadov. ). Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v plnom súlade s platnými predpismi o Likvidácia výrobku Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dôsledkom na životné prostredie a zdravie ľudí. Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia. Úspora energie Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám: • Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny. • Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom. • Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami. • Zeleninu, zemiaky a pod. varte v malom množstve vody, aby ste skrátili čas prípravy. • Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia. • Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske. PREHLÁSENIE O ZHODE - Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu ( ) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh v súlade s bezpečnostnými požiadavkami smernice “o nízkom napätí” 2006/95/ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami smernice “EMC” 2004/108/ES. PRED POUŽÍVANÍM DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú. Používajte výhradne hrnce so symbolom “INDUKČNÝ SYSTÉM” (Ako na obrázku vedľa). Pred zapnutím varnej dosky položte hrniec na želanú varnú zónu. NÁDOBY, KTORÉ MÁTE DOMA OK NIE Aby ste skontrolovali, či je nádoba vhodná na varenie na indukčnej varnej doske, použite magnet: nádoby nie sú vhodné, ak nepriťahujú magnet. - Dávajte pozor, aby dno hrncov nebolo drsné, pretože by mohlo poškriabať povrch varnej dosky. Skontrolujte riad. - Horúce hrnce a panvice nikdy neklaďte na ovládací panel varnej dosky. Mohli by ho poškodiť. ODPORÚČANÉ ROZMERY DNA HRNCA XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Duálna zóna) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm SK127 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INŠTALÁCIA Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či sa počas prepravy nepoškodil a v prípade problémov zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. Príprava otvoru na zabudovanie - • • • Pod varnú dosku nainštalujte oddeľovací panel. Spodná časť spotrebiča nesmie byť po inštalácii prístupná. V prípade, že pod varnou doskou bude nainštalovaná rúra, oddeľovací panel neinštalujte. min 5 mm VAROVANIE min 20 mm min 5 mm Vzdialenosť medzi spodnou stranou spotrebiča a oddeľovacím panelom pod ním musí zodpovedať rozmerom uvedeným na obrázku. Aby bola zaručená správna činnosť spotrebiča, nezakrývajte minimálnu medzeru medzi pracovnou plochou a hornou časťou dosky kuchynskej linky. Pred vložením varnej dosky do kuchynskej linky vyrežte otvor a pozorne odstráňte piliny alebo zvyšky po pílení. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Odpojte spotrebič od elektrickej siete. Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný technik, ktorý dodržiava všetky bezpečnostné predpisy a pokyny na inštaláciu. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poranenie osôb, zvierat a škody na majetku v prípade nedodržania pokynov uvedených v tejto časti. Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa varná doska dala vybrať z pracovnej plochy. Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku nachádzajúcom sa na spodnej strane spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete v domácnosti, ku ktorej bude spotrebič pripojený. Nepoužívajte predlžovacie prívodné káble. VAROVANIE - - Pripojenie k svorkovnici Pri elektrickom zapojení použite kábel typu H05RR-F, podľa údajov v tabuľke dolu. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (iba pre Austráliu) 230 V 3 ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 X 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230-240 V ~ (iba pre Austráliu) 230 V ~ (iba pre Veľkú Britániu) 230 V 3 ~ (iba pre Belgicko) 400 V 2N ~ (iba pre Holandsko) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Počet x veľkosť 230 V 230 V 230 V Vodiče Zapojte uzemňovací žlto-zelený vodič ku koncovke so symbolom . Uvedený vodič musí byť dlhší ako ostatné. 1. Otvorte kryt svorkovnice (A) odskrutkovaním skrutky a vložte kryt do závesu (B) svorkovnice. 2. Odstráňte pribl. 70 mm izolácie napájacieho kábla. 3. Odstráňte pribl. 10 mm izolácie vodičov. Potom vsuňte elektrický prívodný kábel do úchytky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je uvedené v schéme zapojenia zobrazenej vedľa samotnej svorkovnice. 4. Prívodný elektrický kábel upevnite pomocou úchytky. 5. Zatvorte kryt (C) a zaskrutkujte ho ku svorkovnici skrutkou, ktorú ste vybrali podľa pokynov v bode (1). Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd. V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na štítku pripevnenom na prívodnom elektrickom kábli. Vykonajte zapojenie k pevnej sieti prostredníctvom viacpólového spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm. SK128 NÁVOD NA POUŽITIE Popis ovládacieho panela Panel je vybavený dotykovými tlačidlami: pri ich používaní stačí dotknúť sa príslušného symbolu (nemusíte stláčať silno). Na voľbu a aktiváciu varných zón Na reguláciu časomera Zapnutie/Vypnutie varnej dosky Prerušenie činnosti varnej dosky Na zapnutie jednej z automatických funkcií Posuvná klávesnica Zablokovanie ovládacieho panela Prvé použitie / použitie po prerušení dodávky elektriny Po zapojení varnej dosky do elektrickej siete je ovládací panel zablokovaný (svieti svetelná kontrolka nad tlačidlom). Aby ste ovládací panel odblokovali, stlačte tlačidlo na 3 sekundy. Svetelná kontrolka zhasne a varná doska sa bude dať používať bežným spôsobom. Zapnutie/vypnutie varnej dosky Aby ste varnú dosku zapli, podržte stlačené tlačidlo približne 2 sekundy: rozsvieti sa svetelná kontrolka nad tlačidlom a vnútri krúžkov identifikujúcich varné zóny sa zobrazia pomlčky. Aby ste varnú dosku vypli, dotknite sa toho istého tlačidla, kým displej nezhasne. Všetky varné zóny sa vypnú. i Varná doska sa vypne automaticky, ak do 10 sekúnd od zapnutia nenastavíte žiadnu funkciu. Aktivácia a regulácia varných zón Tlačidlo na voľbu zóny a displej na indikovanie zvolejenj varnej zóny/úrovne výkonu Indikuje, že jedna z automatických funkcií je aktívna Časomer varnej zóny Posuvná klávesnica (regulácia výkonu) Po zapnutí varnej dosky položte hrniec na zvolenú varnú zónu. Zapnite zónu stlačením príslušného okrúhleho tlačidla: vnútri krúžku sa zobrazí číslo 5, ktoré zodpovedá strednej úrovni výkonu. Varná doska sa vypne automaticky, ak do 10 sekúnd od zapnutia nenastavíte žiadnu funkciu. Ak by hrniec nebol vhodný pre indukčnú varnú plochu, ak by bol nesprávne položený alebo by nemal vhodné rozmery, na displeji sa zobrazí “neprítomnosť hrnca” (obrázok vedľa). Ak varná zóna do 60 sekúnd neidentifikuje žiaden hrniec, varná doska sa vypne. Aby ste zmenili úroveň výkonu, posuňte prst vodorovným pohybom po posuvnej klávesnici: číslo vnútri krúžku sa mení v závislosti od polohy prsta na klávesnici, od minimálnej hodnoty 1 po maximálnu hodnotu 9. Prostredníctvom posuvnej klávesnice sa dá aktivovať funkcia doplnkového ohrevu booster stlačením “BOOST” (“P” na displeji). Ak by bolo zapnutých viac varných zón, posuvná klávesnica umožňuje zmeniť výkon zvolenej varnej zóny, ktorá sa dá rozoznať podľa svetelnej body dolu vpravo na indikátore výkonu. Na zvolenie niektorej zóny stačí stlačiť príslušné okrúhle tlačidlo. Vypnutie varných zón Zvoľte varnú zónu, ktorú chcete vypnúť, stlačením príslušného okrúhleho tlačidla (na displeji sa zobrazí bodka vpravo dolu od úrovne výkonu). Stlačte ovládač OFF na posuvnej klvesnici. Varná zóna sa vypne a ak je oblasť teplá, v krúžku sa zobrazí písmeno “H”. “H” je indikátor zvyškového tepla. Varná doska ja vybavená týmto indikátorom pre každú varnú zónu; signalizuje, ktoré varné zóny majú ešte vysokú teplotu. Po ochladení varnej zóny displej zhasne. SK129 Voľba časomera Časomer je časový vypínač, ktorý ponúka možnosť nastaviť dobu varenia na maximálne 99 minút. Zvoľte varnú zónu, s ktorou má fungovať časomer (vpravo dolu vedľa indikátora úrovne výkonu sa zobrazí svetelná bodka), potom nastavte želanú dobu tlačidlami + a - funkcie časomera: doba v minútach sa zobrazí vedľa displeja varnej zóny. Po niekoľkých sekundách od posledného dotyku začne časomer odpočítavať čas (svetelná bodka varnej zóny začne blikať). Po uplynutí doby zaznie zvukový signál a varná zóna sa automaticky vypne. Zablokovanie ovládacieho panela Funkcia zablokuje ovládače varnej dosky, aby sa predišlo náhodnej aktivácii výrobku (napr. počas čistenia). Na tri sekundy stlačte tlačidlo : zaznie zvukové znamenie a svetelná kontrolka nad symbolo, zámku bude signalizovať aktiváciu. Ovládací panel je zablokovaný, s výnimkou funkcie vypnutia. Aby ste zablokovanie funkcií zrušili, zopakujte postup ako pri aktivácii. Svetelná kontrolka zhasne a ovládací panel bude znovu aktívny. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: prítomnosť vody, vykypená kvapalina z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na tlačidle pod symbolom môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu alebo vypnutie funkcie zablokovania tlačidiel. Prestávka Funkcia umožňuje dočasné zablokovanie prevádzky varnej dosky, potom sa obnovia všetky nastavenia (okrem nastaveného časomera). Stlačte tlačidlo úrovní výkonu sa zobrazí blikajúci symbol . Na obnovenie varu znovu stlačte tlačidlo : namiesto . Popis automatických funkcií Varná doska je vybavená niektorými automatickými funkciami priradenými k varným zónam. Vedľa tlačidla voľby každej varnej zóny sú symboly funkcií, ktoré sú k dispozícii. Vždy pri voľbe automatickej funkcie sa vedľa sybolu rozsvieti svetelná kontrolka a na displeji zvolenej varnej zóny sa zobrazí písmeno “A”. Funkcia Simmering Funkcia simmering automaticky nastaví na zvolenej varnej zóne teplotu, ktorá udržiava nepretržitý mierny var. Po uložení hrnca zapnite varnú dosku a zvoľte varnú zónu. Stlačte tlačidlo : na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici. Funkcia Melting Funkcia melting udržiava nízku a rovnomernú teplotu varnej zóny. Po položení hrnca/nádoby na zvolenú varnú zónu zapnite varnú dosku a zvoľte varnú zónu. Stlačte tlačidlo : na displeji sa zobrazí “A”, rozsvieti sa svetelná kontrolka. Aby ste funkciu vypli, stačí stlačiť OFF na posuvnej klávesnici. ČISTENIE VAROVANIE - Na čistenie spotrebiča nikdy nesmiete použiť prístroje pôsobiace prúdom pary. Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla (“H”). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: nepoužívajte abrazívne špongie ani drôtenky. Ich používanie by časom mohlo zničiť sklo. • Po každom použití nechajte varnú dosku ochladiť a očistite ju, aby ste odstránili zvyšky jedál a škvrny od jedál. • Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru varnú dosku poškodia, preto ich treba ihneď odstrániť. • Soľ, cukor a piesok by mohli sklenený povrch poškriabať. • Používajte mäkkú utierku, papierové kuchynské utierky alebo špecifické výrobky určené na čistenie varnej dosky (dodržiavajte pokyny výrobcu). SK130 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV • • • • • Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v časti “Pokyny na používanie”. Zapojte varnú dosku do elektrickej siete a skontrolujte, či nebola prerušená dodávka energie. Po čistení povrch varnej dosky dôkladne osušte. Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej siete. Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazi alfanumerické kódy, postupujte podľa pokynov v tabuľke. KÓD CHYBY POPIS MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE CHYBY Varná doska sa vypne a po 10 sekundách zaznie zvukový signál, vždy po 30 sekundách. Neustály tlak na oblasť s ovládacími prvkami. Voda alebo kuchynské pomôcky na oblasti s ovládacími prvkami. Očistite oblasť s ovládacími prvkami. C81, C82, C83 Oblasť s ovládacími prvkami sa vypne následkom príliš vysokej teploty. Vnútorná teplota elektronických častí je Pred opätovným použitím varnej príliš vysoká. dosky počkajte, kým nevychladne. F42 alebo F43 Varná doska nie je zapojená do siete so Senzor zistil napätie odlišné od napätia Odpojte varnú dosku a skontrolujte správnym napätím. na zapojenie. zapojenie. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Zavolajte servisné stredisko a oznámte kód chyby. F60, F61, F62, F63, F64 SERVIS Skôr ako zavoláte servis 1. Skontrolujte, či problém neviete vyriešiť sami podľa bodov popísaných v kapitole “Príručka na odtraňovanie problémov”. 2. Vypnite a znovu zapnite spotrebič, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Ak porucha pretrváva aj po hore uvedených kontrolách, spojte sa s najbližším servisom popredajných služieb. Nahláste tieto údaje: • krátky popis poruchy; • presný typ a model varnej dosky; • servisné číslo (t.j. číslo uvedené po slove “Service” na výrobnom štítku), umiestnenom pod varnou doskou (na kovovej platničke). Servisné číslo sa uvádza aj na záručnom liste; • vašu úplnú adresu; • Vaše telefónne číslo a smerový kód. Tu nalepte jednu z nálepiek s údajmi o spotrebiči, ktoré sa v dvoch výtlačkoch nachádzajú v záručnom liste. Ak je potrebná oprava, spojte sa s autorizovaným strediskom popredajných služieb (aby ste zaručili, že budú použité originálne náhradné diely a že opravy budú vykonané odborne). SK131 TABUĽKA VÝKONOV Úroveň výkonu Max výkon Druh varenia Boost Rýchly ohrev 8-9 Smaženie - varenie 7-8 Osmaženie - opečenie varenie - grilovanie Vysoký výkon Stredný výkon Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie mrazených jedál, rýchle zovretie vody Ideálny na osmaženie, udržiavanie silnejšieho varu, varenie a grilovanie (na krátku dobu, 5-10 minút) Osmaženie - varenie - dusenie Ideálny na osmaženie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (na strednú dobu, - opečenie - grilovanie 10-20 minút), predohrejte nádoby 4-5 Varenie - dusenie - opečenie - Ideálny na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie (počas dlhej doby). Dovarenie cestovín grilovanie spolu s omáčkou 2-3 1-2 VYP Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo kvapalín 6-7 3-4 Nízky výkon Používanie úrovne (indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení) Varenie - pomalý var zahustenie - dovarenie cestovín s omáčkou Ideálny na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej kvapaliny (napr. voda, víno, vývar, mlieko), dovarenie cestovín Ideálny na dlhé varenie (s objemom menej ako liter: ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave alebo s prídavkom inej kvapaliny (napr. voda, víno, vývar, mlieko) Rozpúšťanie - rozmrazovanie Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých kusov potravín 1 Udržiavanie v teple dovarenie cestovín Ideálny na udržiavanie v teple malých porcií práve uvareného jedla alebo udržiavanie teploty jedál na servírovanie, dovarenie rizota Nulový výkon Odkladacia plocha Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového tepla na konci varenia, signalizované písmenom H) Funkcia Popis funkcie Simmering Identifikuje vhodnú úroveň výkonu na dlhodobé mierne varenie jedál. Vhodná na varenie paradajkových omáčok, ragú, polievok, vývarov, kde treba udržiavať mierny var (ideálna pre varenie na vodnom kúpeli). Predchádza nepríjemným vykypeniam jedla a pripáleniu ku dnu, ku ktorým často dochádza. Melting Identifikuje vhodnú úroveň výkonu na pomalé rozpustenie citlivých jedál bez toho, že by sa narušili ich organoleptické vlastnosti (čokoláda, maslo a pod.). SK132 TABUĽKA VARENIA Kategórie potravín Cestoviny, ryža Zelenina, strukoviny Mäso Ryby Vajíčka Omáčky Sladkosti, krémy Jedlá alebo druh varenia Úroveň výkonu a priebeh varenia Prvá fáza Výkony Druhá fáza Výkony Čerstvé cestoviny Ohrev vody Booster - 9 Varenie cestovín a udržiavanie varu 7-8 Sušené cestovny Ohrev vody Booster - 9 Varenie cestovín a udržiavanie varu 7-8 Varená ryža Ohrev vody Booster - 9 Varenie cestovín a udržiavanie varu 5-6 Rizoto Opečenie a osmaženie 7-8 Varenie 4-5 Varené Ohrev vody Booster - 9 Varenie 6-7 Smažené Ohrev oleja 9 Smaženie 8-9 Dusené Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 6-7 Dusenie Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 3-4 Osmaženie Ohrev príslušenstva 7-8 Osmaženie do zlata 7-8 Pečené mäso Opečenie mäsa v oleji (ak na masle, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4 7-8 Na rošte Predohrev roštu 7-8 Grilovanie na oboch stranách Opečenie Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 4-5 Varenie v šťave/ dusenie Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4 Na rošte Predohrev roštu 7-8 Varenie 7-8 Varenie v šťave/ dusenie Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 7-8 Varenie 3-4 Smažené Ohrev oleja alebo tuku 8-9 Smaženie 7-8 Husté omelety Ohrev panvice s maslom alebo tukom 6 Varenie 6-7 Omelety Ohrev panvice s maslom alebo tukom 6 Varenie 5-6 Na hniličku/tvrdé Ohrev vody Booster - 9 Varenie 5-6 Lievance Ohrev panvice s maslom 6 Varenie 6-7 Paradajky Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 6-7 Varenie 3-4 Ragů Opečenie na oleji (ak s maslom, použite výkon 6) 6-7 Varenie 3-4 Bešamel Príprava základu (rozpustenie masla a prídavok múky) 5-6 Uvedenie do mierneho varu 3-4 Vanilkový krém Uvedenie mlieka do varu 4-5 Udržiavanie mierneho varu 4-5 Pudingy Uvedenie mlieka do varu 4-5 Udržiavanie mierneho varu 2-3 Ryžová kaša Ohrev mlieka 5-6 Varenie 2-3 SK133 MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő kifejezések egyike: VESZÉLY Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okozhat. Minden biztonsági figyelmeztetés specifikusan részletezi a meglévő potenciális kockázatot, és jelzi, hogyan kell a készülék helytelen használatából eredő sérülés, kár és áramütés kockázatát csökkenteni. Gondosan tartsa be a következő utasításokat: - A készüléket le kell választani az elektromos táphálózatról bármilyen üzembe helyezési munka végzése előtt. - A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakembernek kell végeznie a gyártó utasításaival és a helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben. - A készülék földelése kötelező. - A elektromos kábelnek elég hosszúnak kell lennie a helyére beszerelt készüléknek az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatásához. - Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú sokpólusú megszakítót kell használni. - Ne használjon többdugaszos elosztót, illetve hosszabbítót. - Tilos húzni a készülék hálózati zsinórját. - A üzembe helyezést követően az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára. - A készülék kizárólag háztartási ételkészítő berendezésként történő használatra készült. Egyéb használat nem megengedett (pl. helyiségek fűtése). A gyártó a helytelen vagy szabálytalan használatból származó károkért felelősséget nem vállal. - A készülék és annak hozzáférhető részei nagyon felforrósodnak használat közben. Ügyelni kell arra, nehogy megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani tőle, hacsak nincsenek folyamatos felügyelet alatt. - Használat közben a készülék hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. A kisgyermekeket távol kell tartani a készüléktől, és felügyelettel kell gondoskodni arról, hogy ne játszanak a készülékkel. - Használat közben és után ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a sütő belsejében levő fűtőelemekhez. Ne hagyja, hogy a készülékhez ruhadarabokkal vagy más gyúlékony anyaggal hozzáérjenek, amíg valamennyi komponens kellőképpen le nem hűlt. - Ne tegyen gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe. - A túlhevített zsírok és olajok könnyen lángra lobbannak. Mindig legyen éber, amikor zsírban vagy olajban gazdag ételt süt. - A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. HU134 - Ne tegyen a főzőfelületre olyan fémtárgyakat, mint evőeszközök (kések, villák, kanalak, fedők stb.), mert ezek felforrósodhatnak. - A készülék alatt található térbe kötelező beszerelni egy elválasztó panelt (nem tartozék). - Ha a felület megrepedt, az áramütés lehetőségének elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket. - Kialakításából adódóan a készülék bekapcsolása nem lehetséges külső időzítő szerkezet vagy külön távirányító útján. - A felügyelet nélküli zsírban vagy olajban való sütés a tűzhelylapon veszélyes lehet, és tüzet eredményezhet. SOHA NE próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, hanem borítsa le a lángot pl. egy fedővel vagy egy pokróccal. Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken. - Gőzzel tisztító eszközök használata tilos! - Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat vagy fedőket a tűzhelylap felületére, mivel azok átforrósodhatnak. - Használat után kapcsolja ki a tűzhelylap elemét a kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az edényérzékelőre. HU135 KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható és az újrahasznosíthatóság jelével van ellátva ( helyi hatóságok utasításai szerint járjon el. ). A csomagolóanyagokkal ne szennyezze a környezetet, hanem a A termék hulladékba helyezése A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket. A terméken vagy a kísérő dokumentumokon látható jelzés arra utal, hogy ezt a készüléket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosításával foglalkozó hivatalos gyűjtőhelyek valamelyikén kell leadni. Energiatakarékosság A legjobb eredmények eléréséhez javasoljuk a következőket: • Olyan fazekakat és serpenyőket használjon, melyek alsó átmérője megegyezik a főzőterület átmérőjével. • Csak sík fenekű fazekat és serpenyőt használjon. • Ha lehetséges, a főzés során fedje le az edényeket. • A zöldségeket, burgonyát stb. a főzési idő lerövidítése érdekében kevés vízben főzze. • A kukta lehetővé teszi, hogy még több energiát és időt takarítson meg. • A lábost mindig a főzőlapon kialakított főzési zóna közepére helyezze. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - Ez a készülék - amely rendeltetése szerint élelmiszerekkel kerül érintkezésbe - megfelel az 1935/2004 számú rendeletnek ( ), kialakítása, előállítása és forgalmazása pedig teljesíti a 2006/95/EK számú (a 73/23/EGK számú irányelv és annak módosításai helyébe lépő) “Kisfeszültség” irányelv biztonsági követelményeit és a 2004/108/EK számú “EMC” irányelv védelmi előírásait. HASZNÁLAT ELŐTT FONTOS: A főzőzónák nem kapcsolnak be, ha a lábosok mérete nem megfelelő. Kizárólag “INDUKCIÓS RENDSZER” jelzéssel ellátott lábosokat használjon (lásd az ábrát). Mielőtt bekapcsolná a főzőlapot, helyezze a lábost a kívánt főzőzónára. MÁR MEGLEVŐ EDÉNYEK OK NEM Mágnes segítségével ellenőrizheti azt, hogy az adott edény alkalmas-e az indukciós főzőlapon való használatra: az erre nem alkalmas edények nem vonzzák a mágnest. - Ügyeljen arra, hogy a lábosok alja ne legyen érdes, mert ellenkező esetben megkarcolhatják a főzőlap felületét. Minden edényt ellenőrizzen. - Soha nem helyezzen meleg lábosokat vagy serpenyőket a kezelőkapra. Ezek ugyanis sérülést okozhatnak. A LÁBOSOK ALJÁNAK AJÁNLOTT ÁTMÉRŐI XL Ø 30 cm 14 cm Ø L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm 14 cm 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (kettős zóna) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm HU136 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm ÜZEMBE HELYEZÉS A kicsomagolást követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a készülék, és probléma esetén forduljon a viszonteladóhoz vagy a vevőszolgálathoz. A BÚTOR ELŐKÉSZÍTÉSE A SÜTŐ BEÉPÍTÉSÉRE - • • • Építsen be egy elválasztó panelt a főzőlap alá. A beszerelést követően a készülék alsó része ne legyen hozzáférhető. Ne tegyen be elválasztó panelt, ha a főzőlap alá sütő kerül beszerelésre. min 5 mm FIGYELMEZTETÉS min 20 mm min 5 mm A készülék alsó része és az elválasztó panel közötti távolságot illetően az ábrán feltüntetett méreteket kell betartani. A készülék helyes működése érdekében a munkalap és a bútor felső szegélye közötti minimális nyílást nem szabad eltömni. A sütő behelyezése előtt vágja méretre a konyhabútort, valamint gondosan távolítsa el a keletkező faforgácsot és fűrészport. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. Az üzembe helyezést szakképzett szerelőnek kell végeznie az érvényes üzembe helyezési és biztonsági előírások szerint. A gyártó nem vállal felelősséget az említett rendelkezések be nem tartása miatt személyekben, állatokban vagy tárgyakban bekövetkező sérülésekért vagy károkért. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a főzőlapot ki lehessen venni a munkalapból. Ellenőrizze, hogy a készülék alján elhelyezett adattáblán szereplő feszültségérték egyezik-e az üzembe helyezés helyszínén érvényes hálózati feszültséggel. Ne használjon hosszabbítót. FIGYELMEZTETÉS - - Csatlakoztatás a kapcsolódobozhoz Az elektromos bekötéshez használja az alábbi táblázat szerinti H05RR-F típusú vezetéket. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (csak Ausztrália esetén) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (csak Belgium esetén) 230-240 V ~ (csak Ausztrália esetén) 230 V ~ (csak az Egyesült Királyság esetén) 400 V 2N ~ (csak Hollandia esetén) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Szám x méret 230 V 230 V 230 V Vezetékek A sárga/zöld földvezetéket a jelzésű kivezetéshez kell bekötni. Az említett vezetéknek a többinél hosszabbnak kell lennie. 1. A csavart kicsavarva vegye le a kapocsléc fedelét (A) és illessze be a fedelet a kapocsléc forgópántjába (B) 2. Távolítson el kb. 70 mm-t az elektromos tápvezeték védőburkolatából. 3. Távolítson el kb. 10 mm-t a vezetékek védőburkolatából. Ezután illessze be a tápvezetéket a kábelszorítóba, majd a kapocsléc mellett elhelyezett kapcsolási rajz utasításait követve kösse be a vezetékeket a kapocslécbe. 4. A tápvezetéket a kábelszorító segítségével rögzítse. 5. Zárja le a fedelet (C), és csavarozza azt rá a kapocslécre az eltávolított csavarral - (1) pont. Az elektromos hálózatba való bekötések alkalmával a főzőlap mindig automatikusan elvégez egy néhány másodperces ellenőrzést. Ha a főzőlapnak már van tápvezetéke, akkor kövesse az arra felerősített adattáblán látható utasításokat. A csatlakoztatást olyan többpólusú megszakítókapcsolóval végezze, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm. HU137 HASZNÁLATI UTASÍTÁS A kezelőlap bemutatása A kezelőlapon érintőgombok találhatók: használatukhoz elég egyszerűen megnyomni az adott szimbólumot (nem szükséges erős nyomást alkalmazni). A főzőzónák kiválasztása és aktiválása A percszámláló beállítása A főzőlap bekapcsolása/ kikapcsolása Valamelyik automatikus funkció aktiválása A főzőlap szünet helyzetbe állítása Görgős billentyű A kezelőlap lezárása Első használat / az áramellátás megszakadása után Az elektromos hálózatba való bekötés után a főzőlap kezelőlapja le van zárva (a gomb fölötti jelzőlámpa világít). A kezelőlap zárjának feloldásához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig. Ekkor kialszik a jelzőlámpa, és a főzőlap készen áll a normál működésre. A főzőlap bekapcsolása/kikapcsolása A főzőlap bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot kb. 2 másodpercig: a gomb fölötti jelzőlámpa világítani kezd, és megjelennek az apró vonalak a főzőzónákat jelző körökön belül. A kikapcsoláshoz addig nyomja ugyanazt a gombot, amíg ki nem kapcsol a főzőlap. Ekkor az összes főzőzóna kikapcsolódik. i A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha a bekapcsolástól számított 10 másodpercen belül egyik funkció sem kerül kiválasztásra. A főzőzónák aktiválása és szabályozása Zónaválasztó gomb és kiválasztott főzőzóna/teljesítményfokozat kijelző Valamelyik automatikus funkció aktív állapotát jelzi Főzőzóna timer Görgős billentyű (teljesítmény beállítás) A főzőlap bekapcsolása után helyezzen egy lábost a kiválasztott zónára. Kapcsolja be a zónát a hozzá tartozó kör alakú gombbal: a kör belsejében ekkor megjelenő 5 szám a közepes teljesítményfokozatnak felel meg. A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha a bekapcsolástól számított 10 másodpercen belül egyik funkció sem kerül kiválasztásra. Ha a lábos nem kompatibilis az indukciós főzőlappal, rosszul van elhelyezve, illetve nem a megfelelő méretű, akkor a kijelzőn megjelenik a “lábos hiányzik” figyelmeztetés (oldalsó ábra). Ha 60 másodpercen belül nem kerül fel egy lábos, akkor a főzőlap kikapcsol. A teljesítményfokozat módosításához vízszintes irányban mozgassa ujját a görgős billentyűn: a kör belsejében látható szám 1 (minimum) és 9 (maximum) között változtatható a grgős billentyűre helyezett ujj mozgatásával. A görgős billentyűről a “BOOST” megnyomásával lehet aktiválni a booster funkciót (“P” a kijelzőn). Ha egyszerre több főzőzóna is be van kapcsolva, akkor a görgős billentyűvel módosítható a teljesítmény a kiválasztott zónánál, amit a teljesítményjelző jobb alsó sarkában lev világító pont mutat. Egy zóna kiválasztásához elég megnyomnia a hozzá tartozó kör alakú gombot. A főzőzóna leállítása A hozzá tartozó kör alakú gomb megnyomásával válassza ki a leállítandó főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél). Nyomja meg a görgős billentyűn található OFF utasítást. A főzőzóna kikapcsol, és a körben egy “H” betű jelenik meg, ha a zóna még meleg. A “H” betű a maradványhőt jelzi. A készülék minden főzőlapjánál van egy ilyen kijelző; ez mutatja, hogy a főzőzónák közül melyiknek magas még a hőmérséklete. A főzőzóna kihűlésekor a jelzés kialszik. HU138 Timer kiválasztása A timer egy olyan időkapcsoló, amelynek segítségével legfeljebb 99 perc hosszúságú főzési időtartamot lehet beállítani. Válassza ki az időkapcsolóhoz hozzárendelendő főzőzónát (világító pont jelenik meg jobboldalt alul a teljesítményfokozat kijelzésénél), majd a timer funkció + és gombjával állítsa be a kívánt hosszúságú időtartamot: az időtartam percben lesz látható a főzőzóna kijelzője mellett. Néhány másodperccel az utolsó érintés után a timer megkezdi a visszaszámlálást (a főzőzóna kiválasztását mutató pont villogni kezd). A beállított időtartam lejáratakor hangjelzés hallható és a főzőzóna automatikusan kikapcsol. Kezelőlap zárolása Ez a funkció lezárja a főzőlap kezelőszerveit, így akadályozva meg a készülék véletlen bekapcsolását (pl. tisztítás közben). Nyomja meg három másodpercig a gombot: az aktiválás megtörténtére hangjelzés és a lakat szimbólum felett megjelenő világító jelzés utal. Ekkor a kikapcsolási funkció kivételével a kezelőlap le van zárva. A kezelőlap lezárásának feloldásához ismételje meg az aktiválási lépéseket. Ekkor kialszik a világító pont és a főzőlap ismét használható. FONTOS: a víz jelenléte, a lábosokból kikerült folyadék vagy a szimbólum alatti gombra helyezett bármilyen tárgy akaratlanul is előidézheti a kezelőlap-zárolási funkció be- vagy kikapcsolását. Szünet A funkció lehetővé teszi a főzőlap működésének átmeneti blokkolását, hogy azután a beállítások (a timer beállításokat kivéve) megtartása mellett ismét elindulhasson a működés. Nyomja meg a gombot: a teljesítményfokozatok helyén villogó jelzés lesz látható. A főzés folytatásához nyomja meg ismét a gombot. Az automatikus funkciók leírása A főzőlapon néhány automatikus funkció van hozzárendelve a főzőzónákhoz. Minden egyes zóna választógombja mellett láthatók a rendelkezésre álló funkciók ikonjai. Minden alkalommal, amikor egy automatikus funkció kerül kiválasztásra, az ikon mellett világító jelzés lesz látható és a kiválasztott zóna kijelzőjén megjelenik az “A” betű. Lassú forralás funkció A lassú forralás funkció a kiválasztott főzőzónához automatikusan egy olyan hőmérsékletet állít be, amelyen csendes forralás tartható fenn. A lábos elhelyezése után kapcsolja be a főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a gombot: a kijelzőn “A” jelenik meg, és bekapcsol a világító jelzés. A funkció kikapcsolásához elég megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást. Olvasztás funkció Az olvasztás funkció egységes és alacsony hőmérsékletet tart fenn a főzési zónában. Miután az előzetesen kiszemelt zónán elhelyezte a lábost/tartozékot, kapcsolja be a főzőlapot, és válassza ki az előzetesen kiszemelt főzőzónát. Nyomja meg a gombot: a kijelzőn “A” jelenik meg, és bekapcsol a világító jelzés. A funkció kikapcsolásához elég megnyomnia a görgős billentyűn található OFF utasítást. TISZTÍTÁS Gőztisztító berendezések használata tilos. A tisztítási művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy megtörtént-e a főzőzónák kikapcsolása és hogy eltűnt-e a maradványhő (“H”) jelzése. FONTOS: Ne használjon súrolószivacsokat vagy dörzspárnákat. Ezek ugyanis idővel sérülést okoznának az üvegen. • A készüléket minden használat után hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg a rásült ételmaradékok miatti lerakódásoktól és foltoktól. • Azonnal távolítsa el az esetlegesen ráfolyó cukrot vagy nagy cukortartalmú ételmaradékokat, mert ezek károsítják a főzőlapot. • A só, a cukor és a homok megkarcolhatják az üveg felületét. • A főzőlap tisztításához puha ruhát, konyhai papírtörlőt vagy speciális tisztítószereket használjon (tartsa be a gyártó utasításait). FIGYELMEZTETÉS - HU139 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ • • • • • Figyelmesen olvassa el és kövesse a “Használati útmutató” című részben foglaltakat. Csatlakoztassa a főzőlapot a hálózathoz és ellenőrizze, hogy nincsenek-e áramkimaradások. A tisztítást követően jól szárítsa meg a főzőlap felületét. Ha a használat után nem sikerül kikapcsolnia a főzőlapot, akkor csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. Ha a főzőlap bekapcsolásakor a kijelzőn alfanumerikus kódok jelennek meg, kövesse az alábbi táblázat utasításait. HIBAKÓD LEÍRÁS LEHETSÉGES OK A főzőlap kikapcsol, és 10 másodperc után Állandó nyomás a kezelőlap területén. Víz vagy konyhaeszközök jelenléte a 30 másodpercenként hangjelzést hallat. kezelőlap területén. A HIBA MEGSZÜNTETÉSE Tisztítsa le a kezelőlap területét. C81, C82, C83 Magas hőmérséklet esetén kikapcsol a Túl magas az elektromos alkatrészek kezelőlap. belső hőmérséklete. Az ismételt használat előtt várjon, hogy a főzőlap lehűljön. F42 vagy F43 A főzőlap csatlakoztatása nem a helyes Az érzékelő szerint a feszültség eltér a feszültségen történt. csatlakozási feszültségtől. Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és ellenőrizze a csatlakoztatást. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Forduljon a vevőszolgálathoz és adja meg a hibakódot. F60, F61, F62, F63, F64 VEVŐSZOLGÁLAT A vevőszolgálat értesítése előtt 1. Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát a “Hibakeresési útmutató” című részben foglalt pontok alapján megoldani. 2. Kapcsolja ki és be a készüléket, hátha megszűnik a probléma. Ha a fenti ellenőrző műveletek elvégzését követően a rendellenesség nem szűnik meg, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi vevőszolgálattal. Mindig közölni kell az alábbiakat: • a hiba rövid ismertetése, • a termék pontos típusa és modellszáma; • a szervizszám (az adattáblán a Service szó után álló szám) a készülék alján (a fémlapon). A szervizszám a garanciafüzetben is megtalálható. • az Önök teljes címe, • az Önök teljes telefonszáma. Ragassza ide a garanciafüzetben két példányban található, a készülék adatait tartalmazó öntapadó matricák egyikét. Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon javításra felhatalmazott vevőszolgálathoz (ez a garancia arra, hogy a javításhoz eredeti alkatrészeket használnak fel és a javítási munkát megfelelően elvégzik). HU140 TELJESÍTMÉNY TÁBLÁZAT Teljesítményszint Max. teljesítmény Nagy teljesítmény Közepes teljesítmény A művelet jellege Boost Gyors melegítés Ideális az étel rövid idő alatti felmelegítéséhez, a víz gyors felforralásához vagy az ételkészítési folyadékok hirtelen felhevítéséhez 8-9 Sütés - forralás Ideális pirításhoz, egy ételkészítés kezdéséhez, gyorsfagyasztott termékek sütéséhez, gyors forraláshoz 7-8 Pirítás - lassú pirítás - forralás Ideális lassú pirításhoz, erős forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid, 5-10 perc - grillezés időtartamra) 6-7 Pirítás - főzés - párolás - lassú Ideális lassú pirításhoz, közepes forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (közepes, pirítás - grillezés 10-20 perc időtartamra), tartozékok előmelegítéséhez 4-5 Főzés - párolás - lassú pirítás - Ideális lassú pirításhoz, enyhe forrásban tartáshoz, főzéshez (hosszú időtartamra). Tészta grillezés elkeverése 3-4 2-3 Ideális hosszabb főzésekhez (rizs, mártások, sültek, hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz, Főzés - lassú forralás - sűrítés bor, húslé, tej), tészta elkeveréséhez - elkeverés Ideális hosszabb főzésekhez (egy liter alatti mennyiségek: rizs, mártások, sültek, hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej) Ideális vaj lágyításához, csokoládé finom megolvasztásához, kis mennyiségű termékek kiolvasztásához 1-2 Olvasztás - kiolvasztás 1 Melegen tartás - elkeverés Ideális az éppen elkészült kis mennyiségű ételek melegen tartásához, tálalóedények melegen tartásához, rizottó elkeveréséhez Nulla teljesítmény Tartófelület Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt helyzetben (főzés utáni maradványhő lehetséges, H betűvel jelezve) Kis teljesítmény OFF Használói szint (az ételkészítési tapasztalatok és szokások jelzése) Funkció A funkció leírása Lassú forralás Olyan teljesítményfokozatot állít be, amelynél hosszú időn át csendes forralásban tarthatók az ételek. Paradicsomszószokhoz, ragukhoz, levesekhez, minestronéhoz ajánlott, mert ellenrzött hőfokon való főzést tesz lehetővé (vízfürdőn készített ételekhez ideális). Használatával elkerülhető az ilyen ételeknél tipikusan előforduló kifutás vagy leégés a lábos aljára. Olvasztás Olyan teljesítményfokozatot állít be, amelynél úgy lehet kényes termékeket lassan olvasztani, hogy közben azok semmilyen kárt nem szenvednek (csokoládé, vaj stb.). HU141 ÉTELKÉSZÍTÉSI TÁBLÁZAT Élelmiszer kategóriák Tészta, rizs Zöldségek, főzelékek Hús Hal Tojás Mártás Édességek, krémek Fogások vagy műveletek Teljesítményszint és ételkészítési lépések Első fázis Teljesítményszintek Második fázis Teljesítményszintek Friss tészta Víz melegítése Booster - 9 Tészta készítés és forrásban tartás 7-8 Száraz tészta Víz melegítése Booster - 9 Tészta készítés és forrásban tartás 7-8 Főtt rizs Víz melegítése Booster - 9 Tészta készítés és forrásban tartás 5-6 Rizottó Sütés és pirítás 7-8 Főzés 4-5 Kifőzött ételek Víz melegítése Booster - 9 Kifőzés 6-7 Sült ételek Olaj melegítése 9 Kisütés 8-9 Hirtelen sütött ételek Tartozék melegítése 7-8 Főzés 6-7 Párolt ételek Tartozék melegítése 7-8 Főzés 3-4 Kirántott ételek Tartozék melegítése 7-8 Rántás barnítása 7-8 Sült Hús barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4 Rácson Grillrács előmelegítése 7-8 Grillezés mindkét oldalon 7-8 Pirítás Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 4-5 Nedves/párolt Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4 Rácson Grillrács előmelegítése 7-8 Főzés 7-8 Nedves/párolt Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 7-8 Főzés 3-4 Sült Olaj vagy zsír melegítése 8-9 Kisütés 7-8 Tojásos ételek Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral 6 Főzés 6-7 Omlett Serpenyő melegítése olajjal vagy zsírral 6 Főzés 5-6 Lágytojás/ keménytojás Víz melegítése Booster - 9 Főzés 5-6 Palacsinta Serpenyő melegítése vajjal 6 Főzés 6-7 Paradicsom Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 6-7 Főzés 3-4 Ragu Pirítás barnítása olajban (vaj esetén 6. szint) 6-7 Főzés 3-4 Besamel Alap készítése (vaj és liszt olvasztása) 5-6 Lassú felforralás 3-4 Sodó Tej felforralása 4-5 Enyhe forrásban tartás 4-5 Puding Tej felforralása 4-5 Enyhe forrásban tartás 2-3 Tejberizs Tej melegítése 5-6 Főzés 2-3 HU142 РУССКИЙ Установка Стр. 2Инструкции по пользованию прибором Стр. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВАШЕЙ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания и символы, касающиеся правил техники безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда следовать этим указаниям и символам. Символ опасности, указывающий на наличие возможного риска для пользователя прибора и других людей. Все сообщения, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются этим символом, а также следующими словами: ОПАСНО Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она приведет к тяжелым травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она может стать причиной тяжелых травм. Все указания по безопасности содержат сведения о потенциальных опасностях и о том, как уменьшить риск травм, материального ущерба и поражения электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное пользование прибором. Необходимо строго соблюдать следующие правила: - Перед выполнением любой операции по установке прибора необходимо отключать его от сети. - Установка и техническое обслуживание должны выполняться техническим специалистом в соответствии с инструкциями производителя и действующими местными нормами по безопасности. Пользователям запрещается самостоятельно ремонтировать или заменять любую из деталей прибора, за исключением случаев, конкретно оговоренных в Руководстве. - Заземление прибора является обязательным. - Кабель питания должен иметь достаточную длину для того, чтобы подключить прибор, встроенный в кухонную мебель, к электрической сети. - Согласно действующим правилам техники безопасности при установке прибора должен быть использован многополюсный выключатель с зазором не менее 3 мм между разомкнутыми контактами. - Не пользуйтесь многогнездовыми переходниками и удлинителями. - Не тяните за сетевой шнур прибора. - После завершения установки электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя. - Этот прибор предназначен исключительно для приготовления пищи в бытовых условиях. Запрещается использовать прибор для любых других целей (например, для отопления помещений). Изготовитель не несет никакой ответственности за ненадлежащее использование или неправильную настройку органов управления. - Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте осторожны, чтобы случайно не коснуться зон нагрева. Детей младше 8 лет не следует подпускать к варочной панели; в противном случае за ними необходим постоянный присмотр. - Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе его использования. В связи с этим необходимо следить за тем, чтобы дети не подходили близко к прибору и не играли с ним. - Не касайтесь нагревательных элементов прибора при его использовании и по его окончании. Следует исключать контакт с тканью или иным воспламеняющимся материалом до тех пор, пока все детали прибора не остынут до температуры, не представляющей опасности. - Не кладите на прибор или вблизи него предметы из воспламеняющихся материалов: - Разогретые до высокой температуры жиры и масло могут легко воспламениться. При приготовлении блюд с большим количеством жира или масла необходимо постоянно следить за этим процессом. RU143 - Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками, допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Нельзя разрешать детям играть с прибором. Операции по чистке прибора и уходу за ним не должны выполняться детьми без присмотра взрослых. - Не кладите на зоны нагрева металлические предметы, такие как столовые приборы (ножи, вилки, ложки и т.п.), крышки или другие предметы, поскольку они могут нагреться. - Установка разделительной панели (не предусмотрена в комплекте поставки) в нише под прибором является обязательным требованием. - В случае появления трещин на поверхности выключите прибор во избежание поражения электрическим током. - Не допускается использование внешнего таймера (реле времени) или системы дистанционного управления для включения данного прибора. - Оставление варочной панели без присмотра при приготовлении блюд на масле или жире опасно и может привести к возгоранию. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь потушить огонь водой; вместо этого выключите прибор и накройте его крышкой или противопожарным одеялом, чтобы перекрыть доступ воздуха. Опасность возгорания: не храните предметы на рабочей поверхности варочной панели. - Не чистите варочную панель пароочистителем! - Металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки не следует класть на рабочую поверхность варочной панели, т.к. они могут нагреться. - После использования выключите зону нагрева с помощью соответствующей ручки; не полагайтесь на детектор посуды. RU144 СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Удаление упаковочных материалов в отходы Упаковочный материал допускает 100% вторичную переработку, о чем свидетельствует соответствующий символ . Не следует выбрасывать различные части упаковки вместе с бытовым мусором. Они должны быть переработаны в соответствии с действующими местными нормами. Удаление изделия в отходы Данный прибор имеет маркировку в соответствии с требованиями Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации эектрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечивая надлежащую утилизацию изделия, потребитель способствует предотвращению возможного негативнго воздействия на окружающую среду и здоровье людей. Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие не может быь удалено в отходы как бытовой мусор, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Экономия электроэнергии Для получения оптимальных результатов рекомендуется: • Использовать кастрюли и сковороды, диаметр дна которых равен диаметру зон нагрева или немного превосходит его. • Пользоваться только кастрюлями и сковородами с плоским дном. • По мере возможности во время приготовления закрывать кастрюли крышкой. • Готовить овощи, картофель и т.п. в небольшом количестве воды для сокращения времени приготовления. • Использовать скороварку, что значительно снижает потребление электроэнергии и время приготовления. • Ставить кастрюли по центру зон нагрева, обозначенных на поверхности варочной панели. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ - Данный прибор предназначен для контакта с пищевыми продуктами и соответствует требованиям нормы ( ) №1935/2004. Прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с требованиями по безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (заменяющей Директиву 73/ 23/EEC и последующие изменения) и требваниями по защите Директивы по электромагнитной совместимости (ЭМС) 2204/108/CЕ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ ВНИМАНИЕ! В случае использования посуды неподходящего размера зоны нагрева не включаются. Следует пользоваться только той посудой, на которой нанесен символ “ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА” (см. рис. сбоку). Прежде чем включть варочную панель, ставьте посуду на нужную зону нагрева. УЖЕ ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ПОСУДА ДА НЕТ Для проверки того, подходит ли кастрюля для приготовления на индукционной варочной панели, воспользуйтесь магнитом: если магнит не притягивается к кастрюлям, то они не пригодны для варочных панелей. - Удостоверьтесь в том, что на дне посуды нет шероховатостей, в противном случае можно поцарапать поверхность варочной панели. Проверьте свою посуду. - Ни в коем случае не ставьте горячие кастрюли и сковороды на панель управления варочной панели. Это может привести к выходу ее из строя. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДИАМЕТРЫ ДНА КАСТРЮЛЬ XL Ø 30 см 14 см L Ø 24 см 17 см M Ø 18 см 14 см Ø 30 см XL Ø 28 cm 24 см L Ø 21 см 15 см S Ø 14,5 см 11 см Ø Ø 18 см Макс. Ø 18 см 28,5 x 18 см 18 см Ø 14 см (двойная зона) Ø 28,5 см RU145 21 см Ø Мин. Ø 16 см 18 см 28 cm 14,5 см УСТАНОВКА После распаковки прибора проверьте его на отсутствие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки; в случае каких-либо проблем обратитесь к продавцу или в сервисный центр. ТРЕБОВАНИЯ К КУХОННОЙ МЕБЕЛИ, ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ПРИ ВСТРАИВАНИИ ПРИБОРА - - • • Установите под варочной панелью разделительную панель. После завершения установки доступ к нижней части прибора должен быть невозможен. В случае установки под варочной панелью духовки разделительную панель устанавливать не нужно. мин. 5 мм ОСТОРОЖНО мин. 20 мм мин. 5 мм Расстояние между нижней поверхностью прибора и разделительной панелью должно соответствовать размерам, указанным на рисунке. В целях обеспечения правильной работы прибора требуемый минимальный зазор между варочной панелью и верхнй панелью кухонной мебели должен всегда оставаться свободным. Прежде чем устанавливать варочную панель, подготовьте в кухонной мебели все необходимые отверстия и разрезы и удалите все стружки и опилки. • ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Отсоедините прибор от электрической сети. Установка прибора должна выполняться квалифицированным специалистом с соблюдением действующих правил техники безопасности и установки оборудования. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за повреждения предметов или травмы людей и животных, вившиеся результатом несоблюдения правил, изложенных в этой главе. Длина кабеля электропитания должна быть достаточной для того, чтобы варочную панель можно было снять с рабочего стола. Проверьте, чтобы напряжение, указанное на паспортной табличке, расположенной на нижней стороне прибора, соответствовало напряжению сети в помещении, где будет установлен прибор. Нельзя пользоваться удлинителями. ОСТОРОЖНО - - Подключение к клеммной колодке Для подключения варочной панели к электрической сети используйте кабель типа H05RR-F (см. таблицу ниже). 3 X 4 мм2 230-240 В ~ + 3 X 4 мм2 (только для Австралии) 230 В 3 ~ + 4 X 1,5 мм2 400 В 3N ~ + 5 X 1,5 мм2 400 В 2N ~ + 4 X 1,5 мм2 230 В 3 ~ (только для Бельгии) 230-240 В ~ (только для Австралии) 230 В ~ (только для Великобритании) 400 В 2N ~ (только для Нидерландов) 230 В 230 В C 230 В 230 В B 230 В 230 В A 400 В 2N ~ 230 В ~ 230 В 230 В ~ + 400 В 3N ~ 230 В Количество и площадь сечения 230 В 230 В 230 В Проводники Подсоедините желто-зеленый заземляющий провод к клемме с символом . Этот провод должен быть длиннее остальных проводов. 1. Снимите крышку с клеммной коробки (A), открутив крепежный винт, и вставьте крышку в шарнирное соединение (B) клеммной коробки. 2. Удалите около 70 мм изоляции с кабеля электропитания. 3. Удалите около 10 мм изоляции проводов. Вставьте кабель электропитания в кабельный зажим и подсоедините проода к клеммной колодке в соответствии с находящейся рядом с ней схемой. 4. Закрепите кабель электропитания с помощью кабельного зажима. 5. Закройте крышку (C) и закрепите ее на клеммной коробке с помощью снятого ранее винта (п. 1). При каждом подключении к сети в течение нескольких секунд в варочной панели выполняется автоматическая проверка. В случае если в варочной панели предусмотрен кабель электропитания, следуйте указаниям на этикетке, прикрпленной к этому кабелю. Выполните подключение к стационарной электросети через многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм. RU146 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание панели управления На панели управления имеются сенсорные кнопки: при пользовании достаточно нажать на кнопку рядом с соотвествующим символом (сильное усилие при этом не требуется). Выбор и включение зоны нагрева Установка времени на счетчике минут Включение/ выключение варочной панели Включение автоматических функций Сенсорная шкала Переключение варочной панели в режим ожидания Блокировка панели управления Использование впервые/после сбоя подачи электроэнергии После подключения варочной панели к электрической сети панель управления находится в заблокированном состоянии (индикатор над кнопкой включен). Чтобы разблокировать панель управления, нажмите кнопку варочной панелью в нормальном режиме. на 3 секунды. При этом индикатор погаснет, и становится возможным пользование Включение/выключение варочной панели Чтобы включить варочную панель, нажмите и держите нажатой кнопку около 2 секунд: при этом загорится индикатор над кнопкой, и внутри кружков, относящихся к зонам нагрева, появятся изображения тире. Чтобы выключить панель, нажмите и держите нажатой эту же кнопку до тех пор, пока не погаснет дисплей. При этм произойдет выключение всех зон нагрева. i Если в течение 10 секунд после включения не была выбрана ни одна функция, варочная панель автоматически выкючается. Включение и регулировка зон нагрева Кнопка выбора зоны и дисплей для индикации выбранной зоны нагрева/уровня мощности Указание на то, что включена одна из автоматических функций Таймер зон нагрева Сенсорная шкала (регулировка мощности) После включения варочной панели установите посуду на выбранную зону нагрева. Включите зону нагрева нажатием соответствующей круглой кнопки: внутри кружка при этом отобразится число 5, что соответствует среднему уровню мощности. Если в течение 10 секунд после включения не была выбрана ни одна функция, варочная панель автоматически выкючается. В случае если посуда оказывается по каким-то причинам неподходящей для использования на данной врочной индукционной панели, например, при ее неправильной установке или несоответствующих размерах, то на дисплей выводится указание на “отсутствие посуды” (см. рис. сбоку). Если в течение 60 секунд система не зафиксирует наличие какой-либо посуды, то произойдет выключение варочной панели. Чтобы изменить уровень мощности, достаточно смещать горизонтально палец по сенсорной шкале: цифра внутри ружка будет при этом изменяться в зависимости от положения пальца на шкале от минимума, равного 1, до максиума, равного 9. Пользуясь сенсорной шкалой, можно включить функцию быстрого разогрева нажатием поля с надпсью “BOOST” (на дисплее появится буква “P”). Если включено несколько зон нагрева, то с помощью сенсорной шкалы можно менять уровень мощности выбранной зоны нагрева, которая определяется по наличию светящейся точки внизу справа от значения уровня мощности. Для выбора зоны нагрева достаточно нажать соответствующую круглую кнопку. RU147 Выключение зоны нагрева Выберите зону нагрева, которую необходимо выключить, нажав соответствующую круглую кнопку (на дисплее пояится точка справа под значением уровня мощности). Нажмите поле с надписью OFF на сенсорной шкале. При этом происходит выключение зоны нагрева, и если она еще горячая, то внутри кружка отображается буква “H”. Буква “H” указывает на наличие остаточного тепла. Такого рода индикатор предусмотрен для каждой зоны нагрева варочной панели; отображение этой буквы говорит о том, что определенные зоны нагрева имеют слишком высокю температуру. После остывания зоны нагрева дисплей выключается. Настройка таймера Таймер представляет собой выключатель с часовым механизмом, позволяющий задавать длительность приготовлния пищи на время до 99 минут. Выберите зону нагрева, для которой предполагается включить таймер (на дисплее справа под указателем мощноти загорается точка), затем установите необходимое время при помощи кнопок “+” и “-” функции таймера: рядом с исплеем зоны нагрева будет отображено значение времени в минутах. Через несколько секунд после последнего нажатия на таймере начинается обратный отсчет (точка выбора зоны агрева начинает мигать). По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, и зона нагрева автоматически выключается. Блокировка панели управления Эта функция позволяет блокировать органы управления варочной панели, чтобы предотвратить ее случайное вкючение (например, в процессе уборки). Нажмите на три секунды кнопку : подача звукового сигнала и включение индикатора над символом замка укажут на то, что функция блокировки включена. При этом вся панель управления, за исключением функции выключения, блокируется. Чтобы отключить бокировку управления, повторите процедуру включения. При этом светящаяся точка погаснет, и панель вернется в рабочее состояние. ВНИМАНИЕ! Присутствие воды или жидкости, пролившейся из посуды, а также помещение любых предметов на кнопк под символом блокировки могут вызвать непроизвольное включение или выключение функции блокировки панел управления. Режим ожидания Эта функция позволяет временно блокировать работу варочной панели с возможностью ее последующего включения при тех же настройках (за исключением настроек таймера). Нажмите кнопку : вместо цифр, относящихся к уровням мощности, появляются мигающие символы . Для возвращения в режим приготовления снова нажмите кнопку . Описание автоматических функций В варочной панели предусмотрено несколько автоматических функций для зон нагрева. Рядом с кнопкой выбора аждой зоны нанесены пиктограммы доступных функций. Каждый раз, когда выбирается автоматическая функция, рядом с пиктограммой загорается индикатор, а на дисплее выбранной зоны нагрева отображается буква “А”. Функция кипения на медленном огне При выборе функции кипения на медленном огне для выбранной зоны нагрева автоматически выбирается темпераура, при которой поддерживается постоянное слабое кипение. Поставьте на зону нагрева посуду, включите варчную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку : на дисплее появится буква “A”, и загорится индикатор. Для выключения этой функции достаточно нажать поле с адписью OFF на сенсорной шкале. Функция растапливания Использование функции растапливания позволяет поддерживать низкую температуру с равномерным ее распределением по всей зоне нагрева. Поставьте на зону нагрева посуду/кухонную принадлежность, включите варочную панель и выберите эту зону нагрева. Нажмите кнопку : на дисплее появится буква “A”, и загорится индикатор. Для выключения этой функции достаточно нажать поле с адписью OFF на сенсорной шкале. ЧИСТКА Запрещается пользоваться пароочистителями. Перед началом чистки убедитесь в том, что зоны нагрева выключены и что индикатор остаточного тепла (“Н”) не горит. ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь губками с абразивным слоем или металлическими мочалками. Пользование такими принадлежностями может со временем привести к повреждению стекла. • После каждого использования необходимо дать варочной панели остыть, а затем почистить ее, для того чтобы н допустить образования нагара, который может возникать при оседании остатков продуктов. • Попадание на варочную панель сахара или продуктов с высоким содержанием сахара может привести к повреждению панели; их необходимо немедленно удалять при помощи скребка для стеклокерамической панели. • Соль, сахар и песок могут оставлять царапины на поверхности стекла. • Пользуйтесь мягкой тряпкой, впитывающей бумагой для кухни или специальными средствами для чистки варочны панелей (соблюдайте указания изготовителя). ОСТОРОЖНО - RU148 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • • • • • Прочтите и соблюдайте указания, данные в разделе “Инструкции по пользованию прибором”. Подсоедините варочную панель к электрической сети и удостоверьтесь в бесперебойной подаче электропитани. После чистки панели тщательно вытрите насухо ее поверхность. Если после пользования варочной панели оказывается невозможным выключить ее, немедленно выньте вилку кабля питания (сетевой шнур) из розетки. Если после включения варочной панели на дисплее появляется какой-либо буквенно-цифровой код, действуйте в соответствии с указаниями, данными в следующей таблице. КОД ОШИБКИ Варочная панель выключается, и по прошествии 10 секунд начинает подаваться звуковой сигнал каждые 30 секунд. ОПИСАНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ Имеет место постоянное нажатие на Вода или кухонные принадлежности Почистите/освободите панель панель управления. на панели управления. управления. C81, C82, C83 Панель управления выключается из- Слишком высокая внутренняя за слишком высокой температуры. температура деталей электронных компонентов. Перед тем как снова пользоваться варочной панелью, дождитесь, чтобы она остыла. F42 или F43 Панель подключена к сети питания с Датчик регистрирует величину неверным напряжением. напряжения, отличную от номинальной. Отсоедините варочную панель от сети и проверьте подключение. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Обратитесь в службу технической поддержки (сервисный центр) и сообщите код ошибки. F60, F61, F62, F63, F64 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем обращаться в сервисный центр 1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство о устранению неисправностей”. 2. Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность. Если после выполнения вышеописанных действий неисправность не удалось устранить, обратитесь в ближайший ервисный центр. Сообщите: • характер неисправности; • тип и модель варочной панели; • сервисный номер (число после слова Service на паспортной табличке, находящейся на нижней стороне прибора (на мталлической пластинке)); сервисный номер также указан в гарантийных обязательствах; • ваш полный адрес; • номер телефона и код города. Приклейте здесь одну из двух наклеек с техническими данными изделия; эти наклейки прилагаются в гарантийнй книжке. В случае необходимости ремонта варочной панели обращайтесь в авторизованный сервисный центр (такой центр гарантирует использование фирменных запасных частей и правильный ремонт прибора). ООО «Виерлпул Си-Ай-Эс» Зубарев переулок, 15/1 Москва, Россия, 129164 Телефон горячей линии в РФ: 8-800-100-57-31 RU149 ТАБЛИЦА УРОВНЕЙ МОЩНОСТИ Уровень мощности Макс. мощность 8-9 Жаренье - кипячение 7-8 Обжаривание до образования корочки жаренье на слабом огне кипячение - жаренье на решетке Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать интенсивное кипение, готовть в общем случае и жарить на решетке (в течение небольшого промежутка времени, 5-10 минут) 6-7 Обжаривание до образования корочки приготовление в общем случае - тушение - жаренье на слабом огне - жарене на решетке Очень удобный режим, дающий возможность жарить на медленном огне, поддерживать небольшое кипение, готовит в общем случае и жарить на решетке (в течение промежутка времени 10-20 минут), а также для предварительного нгрева посуды/принадлежностей 4-5 Приготовление в общем случае - тушение - жаренье на слабом огне - жаренье на решетке Очень удобный режим, дающий возможность тушить, поддерживать слабое кипение, готовить в общем случае (продолжительное время). Доведение пасты (макаронных изделий) до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного состояния получившегося соуса 2-3 1-2 OFF (ВЫКЛ) Очень удобный режим, дающий возможность за короткое время поднять температуру для быстрого доведения воды до закипания или быстрого разогрева жидких продуктов Быстрый разогрев 3-4 Низкая мощность Описание случаев приготовления при данном уровне мощности (указания в дополнение с существующему опыту и привычкам приготовления пищи) Boost Высокая мощность Средняя мощность Способ приготовления 1 Мощность равна нулю Приготовление в общем случае - доведение до начала кипения - загущение - доведение до кремообразного состояния Растапливание размораживание Очень удобный режим, дающий возможность обжаривать продукты, начинать приготовление, жарить замороженные продукты, быстро доводить до кипения Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (рис, соусы, жаркое, рыба), в пристствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока), доведение пасты до готовности с перемешиванием с другими ингредиентами до однородного состояния получившегося соуса Очень удобный режим для блюд, требующих длительного времени приготовления (объемы менее одного литра: рис, соусы, жаркое, рыба), в присутствии жидкости (например, воды, вина, бульона, молока) Очень удобный режим, дающий возможность размягчать сливочное масло, постепенно растапливать шоколад, размораживать продукты небольшого размера Очень удобный режим, дающий возможность сохранять горячими небольшие порции Сохранение блюда теплым только что приготовленных блд или поддерживать нужную температуру доведение до сервировочных блюд, а также “доводить” ризотто до готовности (с добалением кремообразного состояния сливочного масла и тертого пармезана) Варочная панель находится в режиме ожидания или полностью выключена (по Использование в качестве окончании приготовления возможно наличие остаточного тепла, на что указывает подставки буква “Н” на дисплее) Функция Описание функции Кипение на медленном огне При включении этой функции задается уровень мощности, позволяющий поддерживать слабое кипение в течение продолжительного времени. Этой функцией удобно пользоваться при приготовлении томатного соуса, соуса-рагу, густых овощных супов, поддерживая при этом нужный уровень мощности (идеальный режим для приготовления на одяной бане). При этом исключаются переливание жидкости или подгорание пищи на дне посуды, часто имеющие мсто при приготовлении таких блюд. Растапливание При включении этой функции задается уровень мощности, позволяющий медленно растапливать продукты нежной онсистенции, не нарушая их вкусовых свойств (шоколад, сливочное масло и т.д.). RU150 ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ПРОДУКТОВ Продукты Виды блюд или способ приготовления Уровень мощности и процесс приготовления Первый этап Мощность Второй этап Мощность Свежая паста Нагрев воды Booster - 9 Варка с поддерживанием кипения 7-8 Сухая паста Нагрев воды Booster - 9 Варка с поддерживанием кипения 7-8 Отварной рис Нагрев воды Booster - 9 Варка с поддерживанием кипения 5-6 Ризотто Приготовление соффритто (смеси сливочного масла с луком) и последующее обжаривание риса в соффритто 7-8 Основное приготовление 4-5 Паста, рис Овощи, бобовые Мясо Рыба Яйца Соусы Сладкие блюда, кремы Вареные Нагрев воды Booster - 9 Варка 6-7 Жареные Разогрев растительного масла 9 Жаренье 8-9 Жаренье с подбрасыванием Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8 Основное приготовление 6-7 Тушеные Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8 Основное приготовление 3-4 7-8 Жареные в масле с луком Нагрев посуды/принадлежности для приготовления 7-8 Поджаривание до получения золотистого оттенка Жаркое Обжаривание мяса до румяной корочки в растительном масле (при обжаривании в сливочном масле уровень мощноти 6) 7-8 Основное приготовление 3-4 На решетке Предварительный нагрев решетки 7-8 Жаренье на решетке с обеих сторон 7-8 Поджаривание Поджаривание в растительном масле (при использовании сливочного масла уровень мощности 6) 7-8 Основное приготовление 4-5 Под соусом/тушеная Поджаривание в растительном масле (при использовании сливочного масла уровень мощности 6) 7-8 Основное приготовление 3-4 На решетке Предварительный нагрев решетки 7-8 Основное приготовление 7-8 Под соусом/тушеная Поджаривание в растительном масле (при использовании сливочного масла уровень мощности 6) 7-8 Основное приготовление 3-4 Жареная Разогрев растительного масла или жира 8-9 Жаренье 7-8 Яичницы Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром 6 Основное приготовление 6-7 Омлет Разогрев сковороды со сливочным маслом или жиром 6 Основное приготовление 5-6 Всмятку/вкрутую Нагрев воды Booster - 9 Основное приготовление 5-6 Блины Разогрев сковороды со сливочным маслом 6 Основное приготовление 6-7 Томатный соус Поджаривание в растительном масле (при использовании сливочного масла уровень мощности 6) 6-7 Основное приготовление 3-4 Соус-рагу Поджаривание в растительном масле (при использовании сливочного масла уровень мощности 6) 6-7 Основное приготовление 3-4 Бешамель Приготовление основы (растапливание сливочного масла и последующее смешивание с мукой) 5-6 Довести до слабого кипения 3-4 Заварной крем Довести молоко до кипения 4-5 Поддерживать слабое кипение 4-5 Пудинги Довести молоко до кипения 4-5 Поддерживать слабое кипение 2-3 Рис на молоке поитальянски Разогреть молоко 5-6 Основное приготовление 2-3 RU151 БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И БЕЗОПАСНОСТТА НА ДРУГИТЕ Е ОТ ГОЛЯМО ЗНАЧЕНИЕ В това ръководство за употреба на уреда е представена важна информация за безопасността, която трябва да се прочете и да се съблюдава винаги. Това е символ на опасност, който предупреждава за потенциални рискове за потребителя и околните. Пред всички съобщения по отношение на безопасността е поставен този символ за опасност и следните термини: ОПАСНОСТ Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до тежки наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до тежки наранявания. Всички съобщения, касаещи безопасността, описват потенциалната опасност, за която се отнасят, и указват как да се намалят рисковете от наранявания, повреди и токови удари вследствие на неправилно използване на уреда. Придържайте се внимателно към следните инструкции: - Уредът трябва да бъде изключен от електрическата мрежа преди извършване на каквито и да било работи по инсталирането. - Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран техник, в съответствие с инструкциите на производителя и при спазване на действащата местна нормативна уредба за безопасно използване. Не поправяйте и не заменяйте части от уреда, ако това не е изрично посочено в ръководството за употреба. - Заземяването на уреда е задължително. - Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволява свързването на уред, вграден в шкаф, с електрическата мрежа. - За да се гарантира, че инсталацията отговаря на действащите стандарти за безопасност, трябва да се постави многополюсен прекъсвач с минимално разстояние 3 мм между контактите. - Не използвайте разклонители и удължители. - Не дърпайте захранващия кабел на уреда. - След приключване на инсталирането, електрическите компоненти вече не трябва да са достъпни за потребителя. - Уредът е предназначен единствено за използване като домакински уред за готвене на храна. Не е позволена никаква друга употреба (напр. за отопление). Производителят не носи никаква отговорност за щети, предизвикани от неправилна употреба или от погрешно зададени команди за управление. - Уредът и неговите достъпни части, могат да се нагорещят по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосването на нагревателите. Деца, под 8-годишна възраст, трябва да се пазят далеч от уреда, ако не се наблюдават непрекъснато. - Достъпните части могат да се нагорещят по време на употреба. Децата трябва да бъдат винаги на разстояние и под надзор, за да не си играят с уреда. - По време на употреба и след това не се допирайте до нагорещени части на уреда. Не допускайте контакт на дрехи или други запалими материи с уреда, преди всички негови компоненти да са достатъчно изстинали. - Не поставяйте запалителни материали върху уреда или в близост до него. - Прегретите мазнини и олио могат лесно да се възпламенят. Не оставяйте без наблюдение готвенето на храни с използване на мазнина и олио. - Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-големи, както и от лица с намалени физически, сензорни и умствени способности или такива, които нямат опит и познания, ако те се наблюдават или са получили инструкции за използването на уреда по безопасен начин и са разбрали опасностите произтичащи от този уред. Деца не трябва да играят с уреда. Операции по почистването и поддръжката на този уред, не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са наблюдавани. BG152 - Не поставяйте върху зоната за готвене метални предмети, например кухненски прибори (ножове, вилици, лъжици, капаци и др.), защото рискувате да се опарите. - Задължително е в отделението под уреда да се постави разделителен панел (не е включен в доставката на уреда). - Ако повърхността е напукана, изключете уреда, за да избегнете риска от токов удар. - Уредът не е предназначен да работи с външен таймер или с отделна система за дистанционно управление. - Готвенето на плочата без наблюдение, на храни с използване на мазнина или олио, може да се окаже опасно и да доведе до пожар. НИКОГА не гасете пожара с вода; изключете уреда и след това покрийте пламъка, например с капак или противопожарно покривало. Опасност от пожар: не съхранявайте предмети по повърхностите предназначени за готвене. - Не използвайте парни машини за чистене. - Не поставяйте метални предмети като ножове, вилици, лъжици или капаци върху повърхностите на плочата, защото може да се нагорещят. - След употреба, изключвайте плочата за готвене, посредством нейният регулатор и не разчитайте на детектора за съдове. BG153 СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Изхвърляне на опаковъчните материали Кашонът на опаковката може да се рециклира 100%, както се потвърждава от символа за рециклиране ( ). Не изхвърляйте различните опаковъчни материали невнимателно, а го направете с отговорност и пълно спазвне на наредбите на местните органи за изхвърляне на отпадъци. Изхвърляне на уреда Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива 2002/96/ЕО за изхвърляне на електрическо и електроно оборудване (WEEE). Като гарантира, че този уред е изхвърлен по правилен начин, потребителят допринася за предотвратяване на птенциални опасни последствия за околната среда и здравето. Символът върху уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отадък, а да бъде предаден в съответния пункт за събиране, предназначен за рециклиране на електрическа и елетронна апаратура. Икономия на електроенергия За да постигнете най-добри резултати, се препоръчва следното: • Използвайте съдове, чиито диаметър на дъното е равен на диаметъра на зоната за готвене. • Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно. • Ако е възможно, през време на готвенето поставяйте капак върху съда за готвене. • Гответе зеленчуци, картофи и др. с малко вода, за да намалите времето за готвене. • Използването на тенджера под налягане ви позволява още повече да пестите енергия и време. • Поставяйте съда в центъра на зоната за готвене, означена върху плочата. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ - Този уред, предназначен за контакт с хранителни продукти, съответства на нормативната уредба ( ) № 1935/2004, като е проектиран, конструиран и предложен на пазара в съответствие с изискванията за безопаснос на директивата “Ниско напрежение” 2006/95/ЕО (която замества 73/23/ЕИО и последващите изменения и допълнения), както и изискванията за защита на директивата EMC 2004/108/ЕО. ПРЕДИ УПОТРЕБА ВАЖНО: Ако съдовете не са с подходящи размери, зоните за готвене не се включват. Използвайте само съдове, кото носят символа “ИНДУКЦИОННА СИСТЕМА” (фигурата встрани). Преди да включите плочата за готвене, поставете ъда върху желаната зона за готвене. СЪДОВЕ В НАЛИЧНОСТ ДА НЕ За да се уверите, че съдът е подходящ за индукционна зона за готвене, използвайте магнит: съдовете не са пододящи, ако могат да се привличат с магнит. - Уверете се, че дъната на съдовете не са грапави, защото могат да надраскат повърхността на зоната за готвен. Проверете съдовете. - Никога не поставяйте горещи тенджери и тигани върху командното табло на плочата. Може да настъпят повреди. ПРЕПОРЪЧВАНИ ДИАМЕТРИ НА ДЪНОТО НА ТЕНДЖЕРАТА XL Ø 30 см 14 см Ø L Ø 24 см 17 см M Ø 18 см 14 см 30 см XL Ø 28 см 24 см L Ø 21 см 15 см S Ø 14,5 см 11 см Ø Ø 18 см Макс. Ø 18 см 28,5 x 18 см 18 см Ø 14 см (двойна зона) Ø 28,5 см BG154 21 см Ø Мин. Ø 16 см 18 см 28 см 14,5 см ИНСТАЛИРАНЕ След като разопаковате уреда, проверете дали няма настъпили повреди по време на транспортирането и в случай на проблеми се обърнете към търговеца или Сервиза за поддръжка. ПОДГОТОВКА НА ШКАФА ЗА ВГРАЖДАНЕ - • • • Монтирайте разделителен панел под плочата за готвене. Долните части на уреда не трябва да са достъпни след инсталирането. В случай че под плочата се инсталира фурна, не поставяйте между тях разделителен панел. мин. 5 mm ВНИМАНИЕ мин. 20 mm мин. 5 mm Разстоянието между долната повърхност на уреда и шкафа или разделящия панел трябва да бъде в съответствие с размерите, дадени на фигурата. За правилна работа на уреда не затваряйте минималния отвор между работния плот и горната стена на плота на шкафа. Изпълнете всички работи по изрязването на шкафа, преди да вкарате плота за готвене, и внимателно отстранет стърготините или остатъците от рязането. СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА Изключете уреда от електрическата мрежа. Уредът трябва да се инсталира от квалифициран техник, който е напълно запознат с действащите разпоредби за безопасност и инсталиране. Производителят не поема никаква отговорност за нараняване на лица или имуществени щети в резултат на неспзване на указанията в тази глава. Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг, за да позволи изваждането на плочата за готвене от рабтния плот. Проверете дали напрежението, показано на табелката с данни, поставена на дъното на уреда, съвпада с напрежението във вашия дом. Не използвайте удължители. ВНИМАНИЕ - - Свързване към клемореда За свързване към електрическата мрежа използвайте кабел тип H05RR-F, както е посочено в таблицата по-долу. 400 V 3N ~ 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (само за Австралия) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (само за Белгия) 230-240 V ~ (само за Австралия) 230 V ~ (само за Великобритания) 400 V 2N ~ (само за Холандия) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 3 x 4 mm 230 V 230 V 230 V 230 V ~ + A 230 V ~ 2 230 V Брой x размер 230 V 230 V Проводници Свържете проводникът на заземяването в жълто и зелено към клемата със символ . Посоченият кабел трябва да е по-дълъг от другите. 1. Махнете капачето на клемореда (A), като развиете винтчетата и поставите капачето в рамката (B) на клемореда. 2. Оголете прибл. 70 мм от изолацията на захранващия кабел. 3. Оголете прибл. 10 мм от изолацията на проводниците. Поставете захранващия кабел във фиксиращата скоба и свъжете проводниците към клемореда, както е показано на схемата на свързване, означена близо до този клеморед. 4. Закрепете кабела на захранването посредством кабелната скоба. 5. Затворете капачето (C) и го затегнете към клемореда с винтчето - точка (1). При всяко свързване към захранващата мрежа плочата за готвене се изпълнява автоматична проверка, която тре няколко секунди. В случай че плочата вече е снабдена със захранващ кабел, следвайте инструкциите на схемата, приложена към захранващия кабел. Извършете свързването към електрозахранване посредством прекъсвач на всички фази с минимална междина на контактите 3 мм. BG155 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Описание на командното табло Таблото е снабдено със сензорни бутони: за да ги използвате, достатъчно е да натиснете върху съответния символ (не е нужно да се упражнява сила). За избиране и активиране на зоните за готвене Включване/ изключване на плочата за готвене За активиране на една от автоматичните Сензорна клавиатура За регулиране на брояча на минути За временно спиране на плочата за готвене За блокиране на командното табло Преди използване / след прекъсване на електрозахранването След свързването на плочата за готвене към електрическата мрежа командното табло е блокирано (светлинният индикатор над бутона свети). За отблокиране на командното табло натиснете бутона плочата. за 3 секунди. Светлинният индикатор изгасва и е възможно да се работи по нормалния начин с Включване/изключване на плочата за готвене За включване на плочата за готвене, задръжте натиснат бутона за около 2 секунди: светлинният индикатор над бутона се включва и вътре се появяват сегменти, които показват зоните за готвене. За изключване натиснете същия бутон до изгасването на плочата. Всички зони за готвене се изключват. i Плочата за готвене се изключва автоматично, ако не бъде избрана никаква функция в продължение на 10 секунди след включването. Активиране и регулиране на зоните на готвене Бутон за избор на зона и дисплей за индикация на избраната зона за готвене/ниво на мощност Показва, че действа една от автоматичните функции Таймер на зоната за готвене Сензорна клавиатура (регулиране на мощността) След като се включи плочата за готвене, поставете съд върху избраната зона. Включете зоната, като натиснете съответния кръгъл бутон: вътре в кръга се показва цифрата 5, която отговаря на средното ниво на мощност. Плочата за готвене се изключва автоматично, ако не бъде избрана никаква функция в продължение на 10 секунди след включването. Когато или съдът не е съвместим с индукционната плоча, или е поставен неправилно, или не е с подходящ размер, на дисплея се появява индикация “няма съд” (фигурата отстрани). Ако в рамките на 60 секунди не бъде поставен съд, плочата за готвене изгасва. За промяна на нивото на мощност преместете пръст с хоризонтално движение върху сензорната клавиатура: цифата вътре в кръга се променя в съответствие с положението на пръста върху клавиатурата - от минимума 1 до максимума 9. Посредством сензорната клавиатура е възможно да се включи функцията ускорител, като се натисне BOOST” (“P” на дисплея). Когато са включени повече зони за готвене, сензорната клавиатура позволява да се променя мощността на избраната зона, която се разпознава по присъствието на светеща точка долу вдясно на индикатора на мощността. За избиране на зона е достатъчно да се натисне съответният й кръгъл бутон. Изключване на зоните за готвене Изберете коя зона за гответе да изключите, като натиснете съответния кръгъл бутон (точката долу вдясно на нивото на мощност се показва на дисплея). Натиснете командата OFF, показана на сензорната клавиатура. Зоната за готвене се изключва и ако зоната е гореща, в кръга се появява буквата “H”. “H” е индикатор за остатъчна топлина. Плочата е снабдена с такъв индикатор за всяка от зоните за готвене; тй показва дали има зони за готвене все още с повишена температура. При охлаждането на зоната за готвене дисплеят изгасва. BG156 Избор на таймера Таймерът е превключвател на време, който предлага възможността да се настройва времетраене на готвенето д максимум 99 минути. Изберете зоната за готвене, за която да се настрои таймерът (долу вдясно от индикатора на нивото на мощноста на дисплея светва точка), а след това задайте времето, което желаете, като използвате бутоните + и - на функцията таймер: времето в минути се показва в близост до дисплея на зоната за готвене. След няколко секунди от последното докосване таймерът започва да отброява времето (точката на зоната за готвене започва да мига). При изтичане на времето се включва звуков сигнал и зоната на готвене се изключва автоматично. Блокиране на командното табло Функцията блокира управлението на плочата за готвене, като се предотвратява случайното използване на уреда (напр. по време на почистване). Натиснете бутона за три секунди: звуков сигнал и светещ индикатор над символа на катинар показват включването Командното тбло се блокира, с изключение на функцията изключване. За да изключите блокирането на командното табло, поворете процедурата на включване. Светещата точка изгасва и плочата отново е активна. ВАЖНО: Наличието на вода, излята течност от съдовете или предмети от всякакъв вид, поставени върху бутона пд символа, могат да предизвикат нежелано активиране или деактивиране на функцията блокиране на команднот табло. Пауза Функцията позволява временно да се блокира работата на плочата за готвене, а после да се тя да се включи да аботи отново, като се запазят настройките (с изключение на настроените таймери). Натиснете бутона : на местата за нивата на мощност се появява индикацията , която мига. За подновяване на готвенето на готвенето натиснете бутона . Описание на автоматичните функции Плочата за готвене е снабдена с автоматични функции, свързани със зоните за готвене. До бутона за избор на зона са показани иконите на наличните функции. При всяко избиране на автоматична функция се появява светлинен индикатор до иконата, а на дисплея на избраната зона се появява буквата “A”. Функция къкрене: Функцията къкрене задава автоматично за избраната зона за готвене такава температура, при която се поддъра непрекъснато минимално кипене. След като поставите тенджера, включете плочата и изберете исканата зона а готвене. Натиснете бутона : На дисплея се появява “A” и светва светлинният индикатор. За да изключите функцията, е достатъчно да натиснте OFF на сензорната клавиатура. Функция топене Функцията топене поддържа ниска и равномерна температура в зоната за готвене. След като поставите тенджер или съд на избраната зона, включете плочата и изберете исканата зона за готвене. Натиснете бутона : на дисплея се появява “A” и светва светлинният индикатор. За да изключите функцията, е достатъчно да натиснте OFF на сензорната клавиатура. ПОЧИСТВАНЕ Не използвайте уреди за почистване с пара. Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че зоните за готвене са изключени и не свети индикатор за остатъчна топлина (“H”). ВАЖНО: Не използвайте абразивни гъби и кърпички. С течение на времето употребата на такива може да разруши тъклото. • След всяка употреба оставяйте плочата да изстине и я почиствайте, за да отстраните нагара и петната, предизвикани от остатъци от храна. • Захар или продукти с високо съдържание на захар повреждат плочата за готвене и трябва да се отстраняват неабавно. • Сол, захар и пясък може да надраскат повърхността на стъклото. • Използвате влажна кърпа, абсорбираща кухненска хартия или препарати, предназначени за почистване на стъклокерамични плочи (съблюдавайте указанията на производителя). ВНИМАНИЕ - BG157 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ • • • • • Прочетете и следвайте инструкциите в раздел “Инструкции за употреба”. Включете плочата в електрозахранването и проверете дали няма прекъсване на захранването. Подсушавайте добре повърхността на плочата след почистването й. Ако не сте в състояние да изключите плочата за готвене след употреба, незабавно я изключете от електрозахрнващата мрежа. Ако след включване на плочата за готвене на дисплея е показан буквено-цифров код, постъпете в съответствие със следващата таблица. КОД НА ГРЕШКА ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ Плочата за готвене се изключва и след Постоянно напрежение в зоната за 10 секунди издава звуков сигнал на всеки управление. 30 секунди. Вода или кухненски прибори върху зоната за управление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКАТА Почистете отново зоната за управление. C81, C82, C83 Зоната за управление се изключва Вътрешната температура на Изчакайте плочата да се охлади, поради твърде висока температура. електронните части е твърде висока. преди да я използвате отново. F42 или F43 Свързването на плочата не е към необходимото напрежение. Сензорът установява напрежение, различно от това на свързване. Изключете плочата от мрежата и проверете свързването. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Обадете се в сервиза за поддръжка и съобщете кода на грешка. F60, F61, F62, F63, F64 СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка 1. Проверете дали не е възможно да разрешите проблема сами на база на пунктовете, описани в глава “Отстраняване на неизправности”. 2. Изключете и включете отново уреда, за да проверите дали проблемът не е отпаднал. Ако след горните проверки неизправността все още се проявява, се обърнете към най-близкия Сервиз за поддръка. Посочете: • кратко описание на неизправността; • точния тип и модел на продукта; • сервизния номер (т. е. номера след думата Service на табелката с данни, която се намира отдолу на плочата), постаен под уреда (на метална табелка). Сервизният номер е посочен и в гаранционната книжка; • пълния си адрес; • телефонния си номер. Залепете един от етикетите с дати на производство, които се намират в книжката за гаранцията в две копия. Ако е необходим ремонт, се обърнете към упълномощен Сервиз за поддръжка (за да гарантирате, че ще бъдат използвани оригинални резервни части и ремонта ще бъде извършен правилно). BG158 ТАБЛИЦА НА МОЩНОСТИТЕ Ниво на мощност Начин на готвене Ниво Ускорено загряване Идеално за бързо повишаване на температурата на храната до кипване в случай на вода или бързо затопляне на готвените течности 8-9 Пържене - кипене Идеално за запичане, започване на готвене, пържене на замразени продукти, бързо кипване 7-8 Запичане - запържване кипене - печене Макс. мощност Висока мощност 6-7 4-5 Средна мощност 3-4 2-3 Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (за кратка продължителност - 5-10 минути) Запичане - готвене Идеално за запържване, поддържане на леко кипене, готвене и печене (за средна задушаване - запържване продължителност - 10-20 минути), агряване на съдове печене Готвене - задушаване запържване - печене Готвене - кипване сгъстяване - размесване Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (за голяма продължителност). Размесване на макаронен изделия Идеално за продължително готвене (ориз, гъби, печено, риба) с наличие на течности (напр. вода, вино, бульон, мляко), размесване на макарони Идеална за продължително готвене (обеми до литър: ориз, гъби, печено, риба) с наличие на течности (напр. вода, вино, бульон, мляко) Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад, размразяване на продукти с малки размери 1-2 Разтапяне - размразяване 1 Поддържане на топло размесване Идеално за поддържане на топли малки порции храна веднага след сготвянето или поддържане на температура н храните за добавяне и размесване на ориз Мощност нула Повърхност за поставяне Плочата за готвене е в положение готовност или изключено (с възможно наличие на остатъчна топлина след завршване на готвенето, което се указва с “H”) Ниска мощност OFF Използвано ниво (индикация за подпомагане на опита и навиците при готвене) Функция Описание на функция Къкрене Определя ниво на мощност, при което ястието да може да ври продължително време. Подходящо за готвене на домтен сос, рагу и супи, като поддържа контролирано ниво на мощност (идеално за готвене на водна баня). Избягва неприятното прекипяване на храната и възможни загаряния на дъното, които са типични за такива видове готвене. Топене Определя ниво на мощност, при което бавно се размекват деликатни продукти, без да се повредят вкусовите им ачества (шоколад, масло и др.). BG159 ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ Категория храни Макаронени , ориз Зеленчуци, варива Месо Риба Яйца Сосове Сладкиши, крем Ястия и начин на готвене Ниво на мощност и начин на готвене Първа фаза Мощност Втора фаза Мощност Пресни макаронени Загряване на водата Ускорител - 9 Готвене на макароните и поддържане на кипенето 7-8 Сухи макаронени Загряване на водата Ускорител - 9 Готвене на макароните и поддържане на кипенето 7-8 Варен ориз Загряване на водата Ускорител - 9 Готвене на макароните и поддържане на кипенето 5-6 Ризото Запържване и печене 7-8 Готвене 4-5 Варени Загряване на водата Ускорител - 9 Варене 6-7 Пържени Загряване на олиото 9 Пържене 8-9 Бланширани Загряване на съда 7-8 Готвене 6-7 Задушени Загряване на съда 7-8 Готвене 3-4 Запържени Загряване на съда 7-8 Допълнително запичане 7-8 Печено Запичане на месо с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 3-4 Скара Загряване на скарата 7-8 Печене и от двете страни 7-8 Запичане Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 4-5 Сочно/задушено Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 3-4 Скара Загряване на скарата 7-8 Готвене 7-8 Сочно/задушено Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 7-8 Готвене 3-4 Пържено Загряване на олиото или мазнината 8-9 Пържене 7-8 Пържени Загряване на тигана с маслото или мазнината 6 Готвене 6-7 Омлет Загряване на тигана с маслото или мазнината 6 Готвене 5-6 Твърди Загряване на водата Ускорител - 9 Готвене 5-6 Палачинки Загряване на тигана с масло 6 Готвене 6-7 Домати Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 6-7 Готвене 3-4 Рагу Запичане с олио (ако е масло, мощност 6) 6-7 Готвене 3-4 Бешамел Приготвяне на основата (разтопено масло и брашно) 5-6 Загряване до леко кипване 3-4 Яйчен крем Загряване на млякото до кипване 4-5 Поддържане на леко кипене 4-5 Пудинг Загряване на млякото до кипване 4-5 Поддържане на леко кипене 2-3 Мляко с ориз Загряване на млякото 5-6 Готвене 2-3 BG160 ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALTE PERSOANE ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul sunt dotate cu mesaje importante referitoare la siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni: PERICOL Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni grave. AVERTIZARE Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza leziuni grave. Toate mesajele referitoare la siguranţă specifică pericolul potenţial la care se referă şi arată cum se pot reduce riscurile de leziuni, pagube şi electrocutare care pot fi cauzate de o utilizare incorectă a aparatului. Respectaţi cu stricteţe următoarele instrucţiuni: - Aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua electrică înainte de a efectua orice operaţie de instalare. - Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile producătorului şi cu respectarea normelor locale în vigoare, referitoare la siguranţă. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare. - Împământarea aparatului este obligatorie. - Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua electrică, după ce a fost încorporat în mobilă. - Pentru ca instalarea să fie conformă cu normele de siguranţă în vigoare, este necesar un întrerupător omnipolar cu o distanţă minimă de 3 mm. între contacte. - Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare. - Nu trageţi de cablul de alimentare al aparatului. - După terminarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator. - Aparatul este destinat în exclusivitate uzului casnic, pentru prepararea alimentelor. Orice altă utilizare este interzisă (de ex. pentru încălzirea încăperilor). Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru folosirea improprie sau pentru reglarea incorectă a butoanelor. - Aparatul şi părţile sale accesibile se pot înfierbânta în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele de încălzire. Copiii mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie, decât dacă sunt supravegheaţi permanent. - Părţile accesibile se pot înfierbânta foarte mult în timpul utilizării. Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie şi trebuie să fie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul. - În timpul folosirii şi după aceea, nu atingeţi elementele de încălzire ale aparatului. Aveţi grijă ca aparatul să nu vină în contact cu cârpe sau cu alte materiale inflamabile până când nu s-au răcit suficient toate componentele. - Nu puneţi materiale inflamabile pe aparat sau în apropierea sa. - Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se aprind uşor. Supravegheaţi prepararea alimentelor cu multă grăsime şi mult ulei. - Acest aparat poate fi utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă aceste persoane sunt supravegheate sau dacă primesc instrucţiuni legate de utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg care sunt pericolele pe care le presupune utilizarea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii nesupravegheaţi. - Nu puneţi pe zonele de gătit obiecte metalice, de ex. ustensile de bucătărie (cuţite, furculiţe, linguri, capace etc.), deoarece se pot încălzi. RO161 - Este obligatoriu să se instaleze un panou despărţitor - care nu este furnizat în dotare - în compartimentul situat dedesubtul aparatului. - Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul, pentru a evita riscul de electrocutare. - Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem separat de comandă la distanţă. - Este periculos să se gătească pe plită alimente cu grăsime sau ulei, nesupravegheate, deoarece se poate produce un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă: trebuie să opriţi aparatul şi apoi trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură de incendiu. Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe zonele de gătit. - Nu utilizaţi aparate de curăţat cu abur. - Obiectele metalice, de ex. cuţite, furculiţe, linguri şi capace etc., nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfierbânta. - După utilizare, opriţi elementele plitei de la comenzi şi nu vă bazaţi pe detectorul de oale. RO162 RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Reciclarea ambalajului Materialul de ambalaj este reciclabil 100% şi este marcat cu simbolul de reciclare ( reciclate în conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale. ). Diferitele părţi ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare, ci trebuie Aruncarea la gunoi a produsului Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect, utilizatorul contribuie la prevenirea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătate. Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia care îl însoţeşte indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Economisirea energiei Pentru a obţine cele mai bune rezultate se recomandă următoarele: • Utilizaţi tigăi şi oale cu diametrul bazei de dimensiuni egale cu cele ale zonei de gătit. • Utilizaţi numai oale şi tigăi cu baza plată. • Când gătiţi, pe cât posibil, ţineţi oalele acoperite cu capacul. • Gătiţi legume, cartofi etc. cu puţină apă, pentru a reduce durata de preparare. • Utilizând oala cu presiune se pot reduce şi mai mult consumul de energie şi durata de preparare. • Poziţionaţi oala în mijlocul zonei de gătit desenate pe plită. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE - Acest aparat, destinat să intre în contact cu produsele alimentare, este conform cu regulamentul ( ) nr. 1935/2004 şi a fost proiectat, construit şi comercializat în conformitate cu cerinţele de siguranţă din Directiva “Joasă Tensiune” 2006/95/CE (care înlocuieşte directiva 73/2 3/CEE şi amendamentele succesive), cerinţele de protecţie din directiva “EMC” 2004/108/CE. ÎNAINTE DE UTILIZARE IMPORTANT: dacă oalele nu sunt de dimensiunile corecte, zonele de gătit nu se aprind. Utilizaţi numai oale pe care se află simbolul “SISTEM CU INDUCŢIE” (Figura de alături). Înainte de a porni plita, poziţionaţi oala pe zona de gătit dorită. RECIPIENTE DEJA EXISTENTE OK NU Pentru a verifica dacă recipientul este adecvat pentru plita cu inducţie, folosiţi un magnet: oalele nu sunt adecvate dacă nu atrag magnetul. - Verificaţi ca baza oalelor să nu fie aspră, deoarece ar putea zgâria suprafaţa plitei. Controlaţi vasele. - Nu puneţi niciodată oalele şi tigăile calde pe suprafaţa panoului de comandă al plitei. Acesta s-ar putea deteriora. DIAMETRE RECOMANDATE PENTRU BAZA OALELOR XL Ø 30 cm 14 cm L Ø 24 cm 17 cm M Ø 18 cm Ø 30 cm XL Ø 28 cm 18 cm 14 cm (Dual zone) 24 cm L Ø 21 cm 15 cm S Ø 14,5 cm 11 cm Ø Ø 14 cm 18 cm Max. Ø 18 cm 28,5 x 18 cm 28,5 cm RO163 28 cm Ø 21 cm Ø Min. Ø 16 cm 18 cm Ø 14,5 cm INSTALAREA După ce aţi despachetat produsul, verificaţi dacă nu s-a deteriorat în timpul transportului şi, în caz de probleme, contactaţi vânzătorul sau Serviciul de Asistenţă Tehnică. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCASTRARE - Instalaţi un panou despărţitor sub plită. Partea inferioară a produsului nu trebuie să mai fie accesibilă după instalare. În cazul instalării unui cuptor sub plită, nu mai introduceţi panoul despărţitor. min. 5 mm AVERTIZARE min. 20 mm min. 5 mm • • • Distanţa dintre partea inferioară a aparatului şi panoul despărţitor trebuie să respecte dimensiunile indicate în figură. Pentru corecta funcţionare a produsului, nu blocaţi deschiderea minimă dintre suprafaţa de lucru şi latura superioară a blatului mobilei. Executaţi toate operaţiunile de decupare a mobilei înainte de a introduce plita şi înlăturaţi cu grijă rumeguşul sau aşchiile rămase după tăierea cu ferăstrăul. CONEXIUNEA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. Instalarea trebuie efectuată de personal calificat profesional, care să cunoască normele în vigoare referitoare la instalare şi siguranţă. Producătorul nu-şi asumă nicio răspundere pentru eventualele pagube aduse persoanelor sau animalelor şi pentru daunele aduse bunurilor, în cazul nerespectării indicaţiilor din acest capitol. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea plitei din blatul de lucru. Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice, situată pe baza aparatului, corespunde cu tensiunea din locuinţa în care va fi instalat. Nu utilizaţi prelungitoare. AVERTIZARE - - Conectarea la blocul de conexiuni Pentru conexiunea electrică folosiţi un cablu de tip H05RR-F aşa cum se indică în tabelul de mai jos. 3 x 4 mm2 230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (numai Australia) 230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2 400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (numai Belgia) 230-240 V ~ (numai Australia) 230 V ~ (numai UK) 400 V 2N ~ (numai NL) 230 V 230 V C 230 V 230 V B 230 V 230 V A 230 V ~ 230 V 230 V ~ + 400 V 3N ~ 230 V Cantitate x dimensiune 230 V 230 V 230 V Conductoare Conectaţi cablul de împământare galben/verde la borna cu simbolul . Acest cablu trebuie să fie mai lung decât celelalte. 1. Scoateţi capacul blocului de conexiuni (A) deşurubând şurubul şi introduceţi capacul în balamaua (B) a blocului de conexiuni. 2. Îndepărtaţi aproximativ 70 mm din învelişul cablului de alimentare electrică. 3. Îndepărtaţi aproximativ 10 mm din învelişul conductoarelor. Introduceţi cablul de alimentare în dispozitivul de fixare şi conectaţi firele la blocul de conexiuni, aşa cum se indică în schema de conectare situată lângă blocul de conexiuni. 4. Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul dispozitivului de fixare. 5. Închideţi capacul (C) şi înşurubaţi-l pe blocul de conexiuni cu şurubul scos - punctul (1). La fiecare conectare la alimentarea de la reţea, plita efectuează un control automat timp de câteva secunde. În cazul în care plita e dotată deja cu un cablu de alimentare, urmaţi instrucţiunile de pe eticheta cablului de alimentare. Efectuaţi racordarea la reţeaua fixă prin intermediul unui întrerupător multipolar cu o distanţă minimă între contacte de 3 mm. RO164 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Descrierea panoului de comandă Panoul este dotat cu taste acţionate prin atingere: pentru a le utiliza este suficient să apăsaţi pe simbolul corespunzător (nu este nevoie să apăsaţi tare). Pentru a selecta şi a activa zonele de gătit Pentru a regla cronometrul Aprinderea/ Stingerea plitei Pentru a pune în pauză plita Pentru a activa una dintre funcţiile automate Tastatură cu glisare Pentru a bloca panoul de comandă Prima utilizare / după o întrerupere a electricităţii După ce aţi conectat plita la reţeaua electrică, panoul de comandă este blocat (indicatorul luminos de deasupra tastei este aprins). Pentru a debloca panoul de comandă, apăsaţi pe tasta timp de 3 secunde. Indicatorul luminos se stinge şi este posibil să se treacă la funcţionarea normală a plitei. Aprinderea/stingerea plitei Pentru a aprinde plita, ţineţi apăsată tasta timp de circa 2 secunde: indicatorul luminos de deasupra tastei se aprinde şi apar nişte liniuţe în interiorul cercurilor care identifică zonele de gătit. Pentru a o stinge, apăsaţi pe aceeaşi tastă până când se stinge plita. Toate zonele de gătit sunt dezactivate. i Plita se stinge automat dacă nu este selectată nicio funcţie într-un interval de timp de 10 secunde de la aprindere. Activarea şi reglarea zonelor de gătit Tastă selectare zonă şi afişaj indicare zonă de gătit selectată/nivel de putere Indică faptul că una dintre funcţiile automate este activă Timer zonă de gătit Tastatură cu glisare (reglare putere) După ce aţi aprins plita, puneţi o oală pe zona dorită. Activaţi zona apăsând pe tasta circulară corespunzătoare: în interiorul cercului apare numărul 5, care corespunde nivelului de putere intermediar. Plita se stinge automat dacă nu este selectată nicio funcţie într-un interval de timp de 10 secunde de la aprindere. Dacă oala nu este compatibilă cu plita dv. cu inducţie, dacă este incorect poziţionată sau dacă nu este de dimensiunile adecvate, pe afişaj apare indicaţia “oală absentă” (figura de alături). Dacă în interval de 60 secunde nu este detectată nicio oal, plita se stinge. Pentru a modifica nivelul de putere, mişcaţi degetul deplasându-l orizontal pe tastatura cu glisare: numărul din interiorul cercului se schimbă când se schimbă şi poziţia degetului pe tastatură, de la un minim de 1 la un maxim de 9. Prin intermediul tastaturii cu glisare se poate activa funcţia booster apăsând pe “BOOST” (“P” pe afişaj). Dacă sunt aprinse mai multe zone de gătit, tastatura cu glisare permite modificarea puterii zonei selectate, care poate fi recunoscută prin prezenţa unui punctuleţ luminos situat în partea de jos, din dreapta, a indicatorului de putere. Pentru a selecta o zonă este suficient să apăsaţi tasta circulară corespunzătoare. Dezactivarea zonelor de gătit Selectaţi zona de gătit pe care o veţi stinge apăsând pe tasta circulară corespunzătoare (punctuleţul de jos, din dreapta nivelului de putere, este vizualizat pe afişaj). Apăsaţi pe comanda OFF de pe tastatura cu glisare. Zona de gătit se dezactivează şi, dacă zona este caldă, în cerc apare litera “H”. “H” este indicatorul pentru căldura reziduală. Plita este dotată cu un asemenea indicator pentru fiecare zonă de gătit; acesta semnalează care sunt zonele care au încă o temperatură ridicată. Când zona de gătit se răceşte, afişajul se stinge. RO165 Selectarea timer-ului Timer-ul este un întrerupător orar care oferă posibilitatea de a regla o durată de coacere pentru maxim 99 de minute. Selectaţi zona de gătit cu care doriţi să asociaţi timer-ul (un punctuleţ luminos apare în partea de jos, în dreapta indicatorului pentru nivelul de putere de pe afişaj), reglaţi intervalul de timp dorit cu ajutorul tastelor “+” şi “-” ale funcţiei timer: durata, în minute, este vizualizată alături de afişajul zonei de gătit. După câteva secunde de la ultima atingere, timer-ul începe numărătoarea inversă (punctuleţul de selectare a zonei de gătit începe să clipească intermitent). La terminarea duratei programate se activează un semnal acustic, iar zona de gătit se stinge automat. Blocarea panoului de comandă Funcţia blochează comenzile plitei pentru a preveni activarea accidentală a produsului (de ex. în timpul operaţiilor de curăţare). Apăsaţi timp de trei secunde tasta : un semnal acustic şi un indicator luminos deasupra simbolului lacătului semnalează efectuarea activării. Panoul de comandă e blocat, cu excepţia funcţiei de stingere. Pentru a dezactiva blocarea comenzilor repetaţi procedura de activare. Punctuleţul luminos se stinge, iar plita este din nou activă. IMPORTANT: lichidele revărsate din oale sau obiectele de orice tip puse pe tasta de sub simbol pot provoca activarea sau dezactivarea accidentală a funcţiei Blocarea panoului de comandă. Pauză Funcţia permite blocarea temporară a funcţionării plitei pentru a o relua apoi, menţinând setările (cu excepţia timerelor reglate). Apăsaţi pe tasta nivelurilor de putere apare indicaţia care clipeşte intermitent. Pentru a relua gătitul, apăsaţi din nou pe tasta : în locul . Descrierea funcţiilor automate Plita este dotată cu unele funcţii automate asociate cu zonele de gătit. Alături de tasta pentru selectarea fiecărei zone se găsesc simbolurile funcţiilor disponibile. De fiecare dată când este selectată o funcţie automată, apare un indicator luminos alături de simbol, iar pe afişajul zonei alese apare litera “A”. Funcţia Simmering (fierbere înăbuşită) Funcţia simmering setează automat pentru zona de gătit selectată o temperatură la care se menţine permanent fierberea la nivelul cel mai scăzut. După ce aţi poziţionat o oală, porniţi plita şi selectaţi zona de gătit dorită. Apăsaţi pe tasta : pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare. Funcţia Melting (topire) Funcţia melting menţine o temperatură joasă şi uniformă a zonei de gătit. După ce aţi poziţionat o oală/un accesoriu pe zona dorită, porniţi plita şi selectaţi zona de gătit dorit. Apăsaţi pe tasta : pe afişaj apare “A”, indicatorul luminos se aprinde. Pentru a dezactiva funcţia este suficient să apăsaţi pe OFF, pe tastatura cu glisare. CURĂŢAREA Nu folosiţi aparate de curăţat cu jet de vapori. Înainte de a începe operaţiunile de curăţare, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt stinse şi că indicatorul de căldură reziduală (“H”) a dispărut. IMPORTANT: Nu folosiţi bureţi abrazivi sau de sârmă. Cu timpul, utilizarea lor poate duce la deteriorarea sticlei. • După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o pentru a elimina depunerile şi petele rămase din cauza resturilor de mâncare. • Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zaharuri deteriorează plita şi trebuie să fie îndepărtate imediat. • Sarea, zahărul şi nisipul ar putea zgâria suprafaţa sticlei. • Folosiţi o cârpă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau produse speciale pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile Producătorului). AVERTIZARE - RO166 GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR • • • • • Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea “Instrucţiuni de utilizare”. Conectaţi plita la reţeaua electrică şi controlaţi să nu existe întreruperi în alimentarea cu electricitate. Uscaţi bine suprafaţa plitei după ce aţi curăţat-o. După ce aţi utilizat plita, dacă nu reuşiţi s-o opriţi, deconectaţi-o de la reţeaua electrică. Dacă, atunci când porniţi plita, pe afişaj apar coduri alfanumerice, procedaţi confrom tabelului următor. COD EROARE DESCRIERE CAUZE POSIBILE Plita se stinge şi, după 10 secunde, emite un Apăsare permanentă pe zona semnal acustic, o dată la 30 de secunde. comenzilor. ÎNLĂTURAREA ERORII Apă sau ustensile de bucătărie pe zona Curăţaţi zona comenzilor. comenzilor. C81, C82, C83 Zona comenzilor se stinge din cauza temperaturii prea ridicate. F42 sau F43 Conexiunea plitei nu are voltajul corect. Senzorul detectează o tensiune diferită Deconectaţi plita de la reţea şi de cea de conexiune. controlaţi conexiunea. Temperatura internă a părţilor electronice este foarte ridicată. Aşteptaţi ca plita să se răcească înainte de a o folosi din nou. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Contactaţi Serviciul de Asistenţă şi comunicaţi codul de eroare. F60, F61, F62, F63, F64 SERVICIUL DE ASISTENŢĂ Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă 1. Încercaţi să rezolvaţi singur problema, urmărind punctele descrise în “Ghidul de detectare a defecţiunilor”. 2. Opriţi şi porniţi din nou aparatul pentru a verifica dacă problema s-a rezolvat. Dacă, după verificările de mai sus, defecţiunea persistă, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă. Indicaţi întotdeauna: • o scurtă descriere a defecţiunii; • tipul şi modelul exact al plitei; • numărul de Asistenţă (este numărul care se află după cuvântul “Service” de pe plăcuţa cu datele tehnice), situat sub aparat (pe plăcuţa metalică). Numărul de Asistenţă este de asemenea indicat în foaia de garanţie; • adresa dv. completă; • numărul dv. de telefon. Lipiţi aici unul dintre abţibildurile cu datele produsului care se află în broşura cu garanţia, în dublu exemplar. Dacă sunt necesare orice fel de reparaţii, vă rugăm contactaţi un Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat (pentru a avea garanţia că se folosesc piese de schimb originale şi că reparaţiile vor fi executate corect). RO167 TABEL NIVELURI DE PUTERE Nivelul de putere Putere max. Încălzire rapidă Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în cazul apei, sau pentru încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit 8-9 Prăjire - fierbere Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji produse congelate, a fierbe rapid 7-8 Rumenire - prăjire - fierbere - Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval scurt de frigere la grătar timp, 5-10 minute) 6-7 Rumenire - preparare Ideală pentru a rumeni, a menţine fierberea lentă, a găti şi a frige la grătar (pentru un interval cu înăbuşire - prăjire - frigere la durată medie, 10-20 minute), preîncălzirea accesoriilor grătar 4-5 Preparare - înăbuşire - prăjire Ideală pentru a înăbuşi, a menţine fierberea delicată, a găti (durată lungă). Condimentarea pastei - frigere la grătar 3-4 2-3 Preparare - clocotire îngroşare - condimentare Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte), condimentarea pastei Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez, sosuri, fripturi, peşte) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte) 1-2 Topire - decongelare Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela produse de mici dimensiuni 1 Menţinere la cald condimentare Ideală pentru a menţine la cald porţii mici de mâncare, a căror preparare abia s-a terminat, pentru menţinerea la temperatura adecvată a felurilor de mâncare gata pentru a fi servite şi pentru a condimenta rizoto Putere zero Suprafaţă de sprijin Plita în poziţie de stand-by sau stinsă (e posibil să existe căldură reziduală la terminarea gătitului, semnalată cu H) Putere scăzută OFF Utilizarea nivelului (indicaţia poate fi modificată în funcţie de experienţă şi de obiceiurile de a găti) Boost Putere ridicată Putere medie Tipul de preparare Funcţie Simmering (fierbere înăbuşită) Melting (topire) Descrierea funcţiei Identifică un nivel de putere adecvat pentru fierberea înăbuşită a unor feluri de mâncare, pe durate lungi. Adecvată pentru a prepara sos de roşii, ragů, tocane, supe, menţinând un nivel de gătit controlat (ideală pentru gătitul la bain-marie). Evită revărsarea mâncării sau arsurile de pe fundul vasului, tipice pentru aceste preparate. Identifică un nivel de putere adecvat pentru topirea lentă a produselor delicate, fără a compromite caracteristicile acestora (ciocolată, unt etc). RO168 TABEL DE COACERE Categorii de alimente Paste făinoase, orez Zarzavaturi, legume Carne Peşte Ouă Sosuri Dulciuri, creme Alimente sau tipul de preparare Nivelul de putere şi faza de preparare Prima fază Puteri A doua fază Puteri Paste proaspete Încălzirea apei Booster - 9 Fierberea pastelor şi menţinerea fierberii 7-8 Paste uscate Încălzirea apei Booster - 9 Fierberea pastelor şi menţinerea fierberii 7-8 Orez fiert Încălzirea apei Booster - 9 Fierberea pastelor şi menţinerea fierberii 5-6 Rizoto Rumenire şi prăjire 7-8 Preparare 4-5 Fierte Încălzirea apei Booster - 9 Fierbere 6-7 Prăjite Încălzirea uleiului 9 Prăjire 8-9 Rumenite Încălzirea accesoriilor 7-8 Preparare 6-7 Înăbuşite Încălzirea accesoriilor 7-8 Preparare 3-4 Rumenite Încălzirea accesoriilor 7-8 Rumenirea delicată a verdeţurilor 7-8 Friptură Rumenirea cărnii cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4 La grătar Preîncălzirea grătarului 7-8 Frigere la grătar pe ambele părţi 7-8 Rumenire Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 4-5 Înăbuşite/scăzute Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4 La grătar Preîncălzirea grătarului 7-8 Preparare 7-8 Înăbuşite/scăzute Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 7-8 Preparare 3-4 Prăjire Încălzirea uleiului sau a grăsimii 8-9 Prăjire 7-8 Omlete Încălzirea tigăii cu unt sau grăsime 6 Preparare 6-7 Omletă Încălzirea tigăii cu unt sau grăsime 6 Preparare 5-6 Ouă fierte moi/ tari Încălzirea apei Booster - 9 Preparare 5-6 Clătite Încălzirea tigăii cu unt 6 Preparare 6-7 Roşii Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 6-7 Preparare 3-4 Ragů Rumenire cu ulei (dacă se foloseşte unt, puterea 6) 6-7 Preparare 3-4 Sos beşamel Prepararea bazei (topirea untului şi a făinii) 5-6 Dare în clocot 3-4 4-5 Cremă de ouă Darea laptelui în clocot 4-5 Menţinerea fierberii la foc mic Budinci Darea laptelui în clocot 4-5 Menţinerea fierberii la foc mic 2-3 Orez cu lapte Încălzirea laptelui 5-6 Preparare 2-3 RO169 УКРАЇНСЬКА Встановлення Стор. 2 Інструкція з експлуатації Стор. ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ПРИДІЛІТЬ УВАГУ ДЛЯ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАЛЕЖНОЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВАС САМИХ І ДЛЯ ІНШИХ В цьому керівництві і в самому приладі передбачені важливі повідомлення щодо безпеки. Уважно ознайомтеся з ними. Це - знак небезпеки, який попереджає про потенційні ризики для користувача та інших осіб. Всі повідомлення щодо небезпеки супроводжуються знаком небезпеки і такими написами: НЕБЕЗПЕКА Вказує на небезпечну ситуацію, яка викликає серйозні травми, якщо її не уникнути. УВАГА Вказує на небезпечну ситуацію, яка може викликати серйозні травми, якщо її не уникнути. Всі повідомлення щодо небезпеки вказують на потенційний ризик та рекомендують заходи для зменшення цього ризику травмувань, збитків і вражень електричним струмом внаслідок некоректного користування приладом. Ретельно дотримуйтесь наведених вказівок: - Перш ніж виконувати монтаж, слід від’єднати прилад від мережі електричного живлення. - Монтаж або технічне обслуговування приладу має виконуватися фахівцем з дотриманням інструкцій виробника і місцевих норм з техніки безпеки. Не ремонтуйте і не заміняйте ніяких частин приладу, якщо на це немає чітких вказівок у самому керівництві. - Згідно із законодавством, заземлення цього приладу є обов’язковим. - Шнур живлення має бути достатньо довгим, щоб забезпечити під’єднання приладу, вбудованого у меблі, до мережі електричного живлення. - З метою проведення монтажу відповідно до чинних норм безпеки, необхідно встановити всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню у 3 мм між контактами. - Забороняється використовувати подовжувачі або трійники. - Забороняється тягти за шнур живлення приладу. - Після закінчення монтажу доступ до електричних частин приладу має бути перекритий. - Прилад призначений виключно для побутового використання з метою готування їжі. Забороняються інші типи використання (напр., для опалення приміщень). Виробник відхиляє будь-яку відповідальність в разі використання приладу не за призначенням або неправильного завдання команд. - Прилад та його доступні частини нагріваються під час експлуатації. Необхідно дотримуватися обережності, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Дітей у віці до 8 років не слід підпускати до приладу, якщо вони не перебувають під постійним наглядом. - Доступні користувачеві частини приладу можуть сильно нагріватися під час роботи. Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не гралися з приладом і взагалі перебували від нього на безпечній відстані. - Не торкатися нагрівальних елементів духовки під час роботи або після неї. Уникати контакту з текстильними виробами або іншими легкозаймистими матеріалами, поки всі частини приладу не охолонуть. - Не складувати легкозаймисті матеріали на самому приладі або поблизу від нього. - Нагріті масло та олія легко займаються. Не залишати без нагляду прилад під час готування з використанням масла та олії. - Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8 років та люди з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом та знаннями під наглядом або за вказівками щодо експлуатації приладу від особи, яка відповідає за їхню безпеку. Дітям забороняється гратися з приладом. Без нагляду дітям не слід займатися чищенням і доглядом за приладом. - Не класти на конфорку металеве кухонне приладдя (ножі, виделки, ложки, кришки, тощо), тому що вони можуть нагріватися. - У ніші під приладом слід обов’язково встановити захисну панель, придбавши її окремо. - Якщо поверхня трісне, вимкніть прилад, щоб уникнути враження електричним струмом. UA170 - Прилад не призначений для роботи за допомогою зовнішнього таймеру або відокремленої системи дистанційного керування. - Готування їжі на варильній поверхні без нагляду з використанням жиру або олії може бути небезпечним і призвести до пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте полум’я, наприклад, кришкою або протипожежним покривалом. Небезпека пожежі: не зберігайте речі на варильній поверхні. - Не користуйтеся пароочищувачами. - Металеві предмети, такі як ножі, виделки, ложки та кришки, не можна класти на варильну поверхню, бо вони можуть нагрітися. - Після використання вимикайте конфорку за допомогою її елементу керування, не покладаючись на детектор посуду. UA171 ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ Утилізація пакувальних матеріалів Пакувальні матеріали на 100% підлягають вторинній переробці і позначені символом вторинної переробки ( ). Різні частини упаковки не слід викидати в несортоване сміття; їх потрібно утилізувати відповідально і у повній відповідності до місцевих правил утилізації відходів. Утилізація побутових приладів Цей прилад маркований відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Дотримання правил утилізації виробу користувачем допомагає відвернути потенційну шкоду для навколишнього середовища та здоров'я людей. Символ на приладі чи у супровідній документації вказує на те, що з ним не слід поводитися як із побутовими відходами, а слід здавати на утилізацію у відповідні центри збору відходів для вторинної переробки електричного та електронного обладнання. Економія електроенергії Для досягнення оптимальних результатів дотримуйтесь таких рекомендацій: • Користуйтеся каструлями та сковорідками, діаметр дна яких дорівнює діаметру конфорок. • Користуйтеся кухонним посудом лише з пласким дном. • По можливості, під час готування накривайте посуд кришкою. • Овочі, картоплю тощо слід готувати в невеликій кількості води, що дозволяє прискорити процес готування. • Скороварка дозволяє заощадити ще більше енергії та часу. • Перевіряйте, що каструля чи сковорода стоїть по центру конфорки, позначеної на варильній панелі. ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ - Цей прилад призначений для контакту з харчовими продуктами, відповідає Регламенту ( ) № 1935/2004 і був спроектований, виготовлений і знаходиться в продажу відповідно до вимог безпеки Директиви про низьковольтне обладнання 2006/95/CE (яка замінює 73/23/CEE з наступними поправками), вимог захисту згідно Директиви про електромагнітну сумісність 2004/108/CE. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ВАЖЛИВО! Конфорки не будуть вмикатися, якщо каструлі та сковороди неправильного розміру. Користуйтеся лише кухонним посудом, який позначений символом “ІНДУКЦІЙНА СИСТЕМА” (див. рис. навпроти). Перш ніж включити варильну панель, поставте посуд на потрібну конфорку. НАЯВНИЙ КУХОННИЙ ПОСУД ТАК НІ За допомогою магніту перевірте придатність посуду для використання на індукційній варильній панелі: посуд не підходить, якщо він не притягується магнітом. - Переконайтеся, що посуд має гладеньке дно, інакше він може подряпати склокерамічну поверхню варильної панелі. Перевірте посудини, що ставитимуться на варильну панель. - Ніколи не ставте гарячий посуд на панель керування варильною панеллю – це може призвести до її пошкодження. РЕКОМЕНДОВАНИЙ ДІАМЕТР ДНА ПОСУДУ XL Ø 30 см 14 см Ø L Ø 24 см 17 см M Ø 18 см 14 см 30 см XL Ø 28 см 24 см L Ø 21 см 15 см S Ø 14,5 см 11 см Ø Ø 18 см макс. Ø18 см 28,5 x 18 см 18 см 28,5 см UA172 28 см Ø 21 см Ø мін. Ø 16 см 18 см Ø 14 см (подвійна конфорка) 14,5 см ВСТАНОВЛЕННЯ Розпакувавши панель, перевірте, що вона не була пошкоджена під час транспортування. Якщо виникли сумніви, зверніться до дилера або у центр післяпродажного обслуговування. ПІДГОТОВКА МЕБЛЕВОГО КОРПУСУ - • • • Встановіть розділювальну панель під варильної панеллю. Після встановлення приладу не повинно бути доступу до його нижньої частини. Якщо під варильною панеллю є духова шафа, розділювальну панель встановлювати не потрібно. мін. 5 мм - УВАГА мін. 20 мм мін. 5 мм Визначаючи відстань між нижньою частиною приладу та розділювальною панеллю під нею, дотримуйтеся розмірів, наведених на рисунку. Для забезпечення правильної роботи виробу не перекривайте мінімальний простір між варильною поверхнею та верхньою частиною меблевого корпусу. Перед встановленням варильної панелі виконайте розкрій стільниці і ретельно видаліть усі стружки або тирсу. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ - Відключіть прилад від електромережі. Встановлення приладу повинне виконуватися кваліфікованим фахівцем у відповідності до діючих правил монтажу та техніки безпеки. Виробник не бере на себе жодної відповідальності ні за травмування людей чи тварин, ні за матеріальні збитки, спричинені внаслідок недотримання інструкцій, наведених у цьому розділі. Кабель живлення повинен бути достатньо довгим, щоб варильну панель можна було вийняти зі стільниці. Переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає вказаній на паспортній табличці приладу. Не використовуйте подовжувачів. УВАГА - Підключення до клемної колодки Для підключення до електромережі використовуйте кабель H05RR-F, що відповідає специфікації, зазначеній у таблиці нижче. 3 x 4 мм2 230-240 В ~ + 3 X 4 мм2 (тільки для Австралії) 230 В 3 ~ + 4 x 1,5 мм2 400 В 3N ~ + 5 x 1,5 мм2 400 В 2N ~ + 4 x 1,5 мм2 400 В 2N ~ 230-240В ~ (тільки для Австралії) 230 В ~ (тільки для Великої Британії) 230 В 3 ~ (тільки для Бельгії) 400 В 2N ~ (тільки для Нідерландів) 230 В ~ 230 В ~ C 230 В ~ 230 В ~ B 230 В ~ 230 В ~ A 230 В ~ 230 В ~ 230 В ~ + 400 В 3N ~ 230 В ~ Кількість х переріз 230 В ~ 230 В ~ 230 В ~ Жили кабелю: Підключіть жовту/зелену жилу заземлення до клеми із символом . Ця жила повинна бути довшою за інші. 1. Зніміть кришку клемної коробки (A); для цього викрутіть гвинт і вставте кришку у завіс клемної коробки (B). 2. Зніміть приблизно 70 мм захисної ізоляції з кабелю живлення. 3. Оголіть кінці жил від ізоляції приблизно на 10 мм. Вставте кабель живлення в затискач і підключіть його жили до клемної колодки, як показано на схемі поруч із самою клемною колодкою. 4. Закріпіть кабель живлення затискачем. 5. Закрийте кришку (C) і прикрутіть її на клемну коробку викрученим раніше гвинтом – точка (1). Кожного разу, коли варильна панель підключається до мережі, вона виконує автоматичну перевірку, яка триває кілька секунд. Якщо варильна панель вже має кабель живлення, дотримуйтесь інструкції на етикетці, прикріпленій до кабелю. Під'єднуйте до електромережі за допомогою багатополюсного вимикача з розривом між контактами не менше 3 мм. UA173 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Опис панелі керування Панель керування оснащена сенсорними елементами: для їх використання просто натисніть відповідний символ (достатньо легкого дотику). Вибір та активація конфорок Встановлення хвилинного таймера Увімк./вимк. варильної панелі Вибір однієї з автоматичних функцій Активація функції затримки Ковзний сенсорний екран Блокування панелі керування Перше використання / після відключення електропостачання Після підключення варильної панелі до електромережі панель керування буде заблокована (індикатор над кнопкою горітиме). Щоб розблокувати панель керування, натисніть і утримуйте кнопку впродовж 3 секунд. Індикатор гасне і варильною панеллю можна користуватися. Увімкнення/вимкнення варильної панелі Щоб увімкнути варильну панель, натисніть і утримуйте кнопку впродовж 2 секунд: індикатор над кнопкою загоряється і всередині кіл, які відповідають конфоркам, з'являються рисочки. Щоб вимкнути варильну панель, натисніть і утримуйте ту саму кнопку, поки варильна панель не вимкнеться. Всі конфорки вимикаються. i Якщо протягом 10 секунд після увімкнення варильної панелі жодної функції не вибрано, варильна панель вимикається автоматично. Включення і налаштування конфорок Вибір конфорки та дисплей вибраної конфорки/рівня потужності Вказує, що одна з автоматичних функцій активована Таймер конфорки Сенсорна панель (регулювання потужності) Після того як варильна панель увімкнена, поставте посуд на потрібну конфорку. Включіть конфорку, натиснувши відповідну круглу кнопку: на круглій кнопці відобразиться цифра 5, яка відповідає середньому рівню потужності. Якщо протягом 10 секунд після увімкнення варильної панелі жодної функції не вибрано, варильна панель вимикається автоматично. Якщо посуд, що використовується, не придатний для використання на індукційній варильній панелі, неправильно встановлений або неправильного розміру, на дисплеї з'явиться повідомлення “немає посуду” (див. рис. ліворуч). Якщо протягом 60 секунд посуд не буде виявлено, варильна панель вимикається. Щоб змінити рівень потужності, проведіть пальцем горизонтально по сенсорній панелі: цифра всередині кола міняється від мінімум 1 до максимум 9 одним швидким порухом пальця. Функцію “бустер” (підсилювач) можна активувати, натиснувши кнопку “BOOST” на сенсорній панелі (“Р” на дисплеї). Якщо включено більше однієї конфорки, сенсорна панель дозволяє змінювати рівень потужності вибраної конфорки, про що свідчить наявність крапка, яка горить у правому нижньому кутку індикатора потужності. Щоб вибрати конфорку, просто натисніть відповідну круглу кнопку. Виключення конфорок Виберіть конфорку, яку потрібно виключити, натиснувши відповідну круглу кнопку (у правому нижньому кутку індикатора потужності загоряється крапка). На сенсорній панелі натисніть кнопку “Вимк.”. Конфорка вимикається і, якщо вона ще гаряча, всередині кола з'являється літера “H”. “Н” є індикатором залишкового тепла. Кожна конфорка варильної панелі має індикатор залишкового тепла; ці індикатори сигналізують користувачеві, що конфорки ще гарячі. Коли конфорка остигає, дисплей вимикається. UA174 Налаштування таймера За допомогою таймера можна встановлювати час готування до 99 хвилин. Виберіть конфорку, яка буде використовуватися з таймером (у правому нижньому кутку індикатора потужності загоряється крапка), а потім встановіть потрібний час готування за допомогою кнопок “+” і “-” функції таймера: час в хвилинах відображається поруч із дисплеєм конфорки. Через кілька секунд після натискання кнопки таймер починає відлік часу (світлова крапка вибраної конфорки починає блимати). Після того як встановлений інтервал часу мине, пролунає звуковий сигнал і конфорка автоматично вимкнеться. Блокування панелі керування Ця функція блокує кнопки варильної панелі, щоб запобігти її випадковому увімкненню (наприклад, під час чищення). Натисніть і утримуйте кнопку впродовж трьох секунд: пролунає звуковий сигнал і над символом блокування загориться індикатор, що підтверджує активацію функції. Панель керування блокується, за винятком функції увімкнення/вимкнення. Щоб розблокувати кнопки, повторіть процедуру активації блокування. Світлова крапка згасне і варильна панель знову активується. ВАЖЛИВО! Розлита на кнопку під цим символом вода чи рідина, що збігла з каструлі, чи будь-який предмет, покладений на неї, може випадково активувати чи відключити функцію блокування панелі керування. Затримка Ця функція дозволяє тимчасово припинити, а потім продовжити процес готування, зберігаючи попередні налаштування (за винятком функції “6th Sense” і будь-якого встановленого таймера). Натисніть кнопку : блимає на дисплеї замість значення рівня потужності. Щоб продовжити готування, знову натисніть кнопку . Опис автоматичних функцій Варильна панель має автоматичні функції для кожної конфорки. Символи наявних функцій показані поруч із кнопкою вибору кожної конфорки. Кожен раз при виборі автоматичної функції поруч із символом загоряється індикатор і на дисплеї конфорки з'являється літера “А”. Повільне кипіння Функція повільного кип'ятіння автоматично встановлює мінімальну температуру кип'ятіння на вибраній конфорці. Після того як каструля буде поставлена на конфорку, увімкніть варильну панель і виберіть потрібну конфорку. Натисніть кнопку : На дисплеї з'являється літера “А” та загоряється індикатор. Щоб відключити цю функцію, просто натисніть кнопку “увімк./вимк.” на сенсорній панелі. Топлення Ця функція підтримує стабільно низьку температуру конфорки. Після того як каструля/посудина поставлена на конфорку, увімкніть варильну панель і виберіть потрібну конфорку. Натисніть кнопку : На дисплеї з'являється літера “А” та загоряється індикатор. Щоб відключити цю функцію, просто натисніть кнопку “увімк./вимк.” на сенсорній панелі. ЧИЩЕННЯ Ніколи не застосовуйте пристрої чищення парою. Перед чищенням переконайтеся, що конфорки вимкнені, а на дисплеї не відображається індикатор залишкового тепла («H»). ВАЖЛИВО! Не користуйтеся абразивними губками чи мочалками, оскільки вони можуть пошкодити скляну поверхню. • Чистіть варильну панель після кожного використання, коли вона охолоне, щоб видалити усі залишки їжі. • Цукор і продукти з високим вмістом цукру пошкоджують склокерамічну поверхню, тому їх слід негайно видаляти. • Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню. • Використовуйте м'яку ганчірку, абсорбуючі кухонні серветки чи спеціальні засоби для чищення варильних панелей (дотримуйтесь інструкцій виробника). УВАГА! - UA175 ДОВІДНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ • • • • • Прочитайте інструкції, наведені у розділі “Інструкція з експлуатації”, та дотримуйтесь їх. Підключіть варильну панель до електромережі і переконайтеся, що електроживлення не відключене. Почистіть варильну панель і ретельно витріть її насухо. Якщо варильну панель неможливо вимкнути після користування нею, відключіть її від мережі. Якщо на дисплеї увімкненої варильної панелі з'являються буквено-цифрові коди, див. інструкції щодо подальших дій див. у таблиці, наведеній нижче. КОД ПОМИЛКИ ОПИС МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ Варильна панель вимикається і через Постійний тиск на область панелі 10 секунд видає звуковий сигнал кожні керування. 30 секунд. Вода або предмети на панелі керування. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМИ Приберіть усе з панелі керування. C81, C82, C83 Панель керування відключається Внутрішня температура електронних Зачекайте, поки варильна через надмірно високу температуру. компонентів занадто висока. панель охолоне, перш ніж знову користуватися нею. F42 або F43 Неправильна напруга електромережі. Датчик виявляє невідповідність між Відключіть варильну панель від напругою приладу і напругою мережі та перевірте електромережі. підключення. F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, Зверніться в центр післяпродажного обслуговування і вкажіть код помилки. F60, F61, F62, F63, F64 ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж звернутися в сервісний центр післяпродажного обслуговування: 1. Перевірте, чи зможете усунути проблему самостійно, звернувшись до розділу “Довідник з усунення несправностей”. 2. Вимкніть і знову увімкніть варильну панель, щоб перевірити, чи вдалося усунути проблему. Якщо після вищевказаної перевірки несправність не усувається, зверніться до найближчого центру післяпродажного обслуговування. Завжди вказуйте: • короткий опис несправності; • тип і точну модель варильної панелі; • сервісний номер (номер після слова «Service» на паспортній табличці), що знаходиться на нижній частині приладу (на металевій табличці); сервісний номер також вказаний на гарантійному талоні; • свою повну адресу; • свій номер телефону та код міста. Приклейте тут одну із двох наліпок з паспортними даними приладу, що містяться в гарантійному талоні. Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований центр післяпродажного обслуговування (для гарантії того, що будуть використанні оригінальні запчастини і ремонт буде виконано правильно). UA176 ТАБЛИЦЯ РІВНІВ ПОТУЖНОСТІ Рівень потужності Макс. потужність Швидке нагрівання Ідеально підходить для швидкого доведення до кипіння води або рідин, що швидко нагріваються. 8-9 Смаження - варіння в окропі Ідеально підходить для обсмажування, початку готування, смаження заморожених продуктів, швидкого доведення до кипіння 7-8 Обсмажування пасерування - варіння в окропі - гриль Ідеально підходить для пасерування , підтримання бурхливого кипіння, звичайного готування та готування на грилі (протягом короткого періоду часу, 5-10 хвилин) 6-7 Обсмажування - звичайне Ідеально підходить для пасерування, підтримання помірного кипіння, звичайного готування - тушкування готування та готування на грилі (протягом середнього періоду часу, 10-20 хвилин) пасерування - гриль 4-5 Звичайне готування Ідеально підходить для тушкування, підтримання слабкого кипіння, звичайного тушкування - пасерування - готування (протягом тривалого періоду часу). Розварювання макаронних виробів у гриль соусі 3-4 2-3 Ідеально підходить для страв тривалого приготування (рис, соуси, смаженина, риба) з Звичайне готування рідиною (наприклад, вода, вино, бульйон, молоко), розварювання макаронних виробів готування при повільному у соусі. кипінні - загущування Ідеально підходить для страв тривалого приготування (в об'ємі до 1 літра: рис, соуси, розварювання смаженина, риба) з рідиною (наприклад, вода, вино, бульйон, молоко). 1-2 Топлення розморожування 1 Підтримування страви теплою - розварювання Ідеально підходить для підтримання малих порцій щойно приготовленої страви теплими перед подаванням на стіл або для розварювання різотто Нульова потужність Опорна поверхня Варильна панель в режимі очікування або вимкнута (після готування можлива наявність залишкового тепла, про що свідчить літера “Н” на дисплеї) Низька потужність ВИМК. Використання рівня (із зазначенням звичних кулінарних методів) Бустер Висока потужність Середня потужність Тип готування Ідеально підходить для пом'якшення масла, повільного топлення шоколаду, розморожування дрібних продуктів Функція Опис функції Повільне кипіння Визначає рівень потужності, який підходить для підтримання повільного кипіння страв тривалого готування. Підходить для приготування томатного соусу, рагу, супів, мінестроне, підтримуючи контрольований рівень нагрівання (ідеально підходить для готування на водяній бані). Дозволяє уникнути перекипання або приставання до дна і пригоряння, як це часто буває з такими стравами. Топлення Автоматично визначає рівень потужності, який підходить для повільного топлення делікатних продуктів без порушення їх смакових якостей (шоколад, вершкове масло тощо). UA177 ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ Категорії продуктів Макаронні вироби, рис Овочі, стручки бобових Страви чи тип приготування Перший етап Потужність Другий етап Потужність Свіжі макаронні вироби Нагрівання води Бустер - 9 Готування макаронних виробів і підтримання кипіння 7-8 Сухі макаронні вироби Нагрівання води Бустер - 9 Готування макаронних виробів і підтримання кипіння 7-8 Варений рис Нагрівання води Бустер - 9 Готування макаронних виробів і підтримання кипіння 5-6 Різотто Пасерування та смаження 7-8 Готування 4-5 Відварні Нагрівання води Бустер - 9 Варіння в окропі 6-7 Смажена Нагрівання олії 9 Смаження 8-9 Пасеровані Розігрівання посуду 7-8 Готування 6-7 Тушковане Розігрівання посуду 7-8 Готування 3-4 Обсмажене Розігрівання посуду 7-8 Обсмаження продуктів 7-8 Смажене Обсмаження м'яса на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 7-8 Готування 3-4 Гриль Розігрівання гриля 7-8 Обсмаження на грилі з обох боків 7-8 Обсмажене Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 7-8 Готування 4-5 Тушковане Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 7-8 Готування 3-4 Гриль Розігрівання гриля 7-8 Готування 7-8 Тушковане Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 7-8 Готування 3-4 Смажена Нагрівання олії чи жиру 8-9 Смаження 7-8 Фріттата Розігрівання сковороди з маслом чи олією 6 Готування 6-7 М'ясо Риба Яйця Соуси Десерти, креми Рівень потужності та етапи готування Омлети Розігрівання сковороди з маслом чи олією 6 Готування 5-6 Варені з рідким/ крутим жовтком Нагрівання води Бустер - 9 Готування 5-6 Млинці Розігрівання сковороди з маслом 6 Готування 6-7 Томатний Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 6-7 Готування 3-4 Рагу Обсмаження на олії (якщо на маслі, рівень потужності 6) 6-7 Готування 3-4 Бешамель Підготовка основи соусу (розтоплення масла з борошном) 5-6 Доведення до помірного кипіння 3-4 Заварний крем Доведення молока до кипіння 4-5 Підтримання помірного кипіння 4-5 Пудинги Доведення молока до кипіння 4-5 Підтримання помірного кипіння 2-3 Молочний рис Нагрівання молока 5-6 Готування 2-3 UA178
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Whirlpool EUR Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario