Transcripción de documentos
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
DEUTSCH
KLIMAGERÄT
ISTRUZIONI PER L’USO
SRR25ZM-S
SRR35ZM-S
SRR50ZM-S
SRR60ZM-S
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NEDERLANDS
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION
3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japan
http://www.mhi.co.jp
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel : +44-20-7025-2750
Fax : +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
This air-conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC:
2004/108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC:
2004/108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Αυτό το κλιματιστικό είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της
Οδηγίας EMC 2004/108/EK και της Οδηγίας LV 2006/95/EK.
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208
Tel : +61-2-8571-7977
Fax : +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
RJJ012A001
RJJ012A001_Cover.indd 1
1/30/2015 9:44:34 AM
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI
HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y
siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire.
Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en
caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero,
incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global
Warming Potential (GWP) = 1975.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE
tal como se establece en la directiva 2012/19/UE) no deberán mezclarse
con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de aire
deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de
basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la directiva
2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás del
símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que las
pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará de
la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
El nivel de ruido de cada unidad interior y exterior está por debajo de los 70dB (A).
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad ..................... 116
Los nombres de cada parte y su función ... 120
Manejo del mando a distancia ................. 122
Fallo de funcionamiento en el mando a
distancia .................................................. 122
Funcionamiento temporal (de emergencia) .... 122
Instalación de dos aparatos de aire
acondicionado en la misma habitación.... 123
Protección infantil .................................... 123
Sección de funcionamiento y
visualización del mando a distancia ........ 124
Ajuste de la hora actual ........................... 125
Funcionamiento en modo AUTO
(automático)............................................. 125
Ajuste de la temperatura durante la
operación de AUTO ................................. 126
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR) ........................................ 126
Ajuste de la dirección del flujo de aire ..... 126
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/
DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/
Ventilador) ............................................... 127
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire ........................ 127
Características de operación del modo
HEAT ....................................................... 127
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER
(autoapagado) ......................................... 128
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado) ..................... 128
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(temporizador de encendido)................... 129
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER + ON-TIMER ................... 129
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(Temporizador de encendido) +
OFF-TIMER (Temporizador de apagado) ...130
Funcionamiento en modo Temporizador
semanal ................................................... 131
Funcionamiento en modo
HIGH POWER/ECONOMY
(alta potencia/eco) ................................... 135
Funcionamiento en modo
NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) .... 136
Funcionamiento en modo SILENT (Silencio) ... 136
Funcionamiento en modo SELF CLEAN
(autolimpeza) ........................................... 137
Función de reinicio automático ................ 137
Consejos para un funcionamiento efectivo ... 137
Mantenimiento ......................................... 138
Instalación correcta ................................. 139
Tratamiento de problemas ...................... 139
Aviso ........................................................ 140
Póngase en contacto con su distribuidor....141
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple... 141
Función de auto diagnóstico.................... 142
– 115 –
RJJ012A001_ES.indd 115
3/3/2015 5:24:41 PM
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema.
• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna
vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
Una manipulación incorrecta puede desembocar en un
ADVERTENCIA resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc.
Puede plantear un problema grave, dependiendo de las cirPRECAUCIÓN cunstancias.
Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su
seguridad.
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Cumpla las instrucEstablezca una coneEstrictamente prohiciones con sumo
xión a tierra adecuabido
cuidado
da.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
• El sistema es para uso doméstico y residencial.
Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el
equipo puede funcionar de forma deficiente.
• El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional
especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación
inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
PRECAUCIÓN
• No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
• Puede ser necesaria la colocación de • Asegúrese de instalar el tubo de desun interruptor de fugas a tierra en fun- agüe correctamente, de tal modo que
ción del lugar de instalación.
el agua se drene completamente.
Si no instala un interruptor de fugas
Una instalación incorrecta de este tubo
a tierra, podría sufrir una descarga
puede provocar goteos de agua en la
eléctrica.
habitación, pudiendo llegar a mojar el
mobiliario.
• Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas,
tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono.
La instalación incorrecta del cable de puesta a tierra puede producir una descarga
eléctrica.
– 116 –
RJJ012A001_ES.indd 116
2/27/2015 1:27:00 PM
❚ Precauciones de seguridad
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Los niños no deben jugar con el apa- • Los niños no deben llevar a cabo la
rato.
limpieza ni el mantenimiento a realizar
• No se exponga a la corriente de aire por el usuario sin supervisión.
frío durante periodos de tiempo pro- • No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
longados.
Esto podría ocasionar daños, tales
Este frío puede afectar su estado físico
como afectar la rotación del ventilador
y su salud.
en alta velocidad.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos, si están bajo supervisión o se les han dado
instrucciones sobre cómo utilizar este aparato de forma segura y si comprenden los peligros que dicho uso conlleva.
• Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
PRECAUCIÓN
• Utilice fusible homologados exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero o
cobre en lugar de un fusible homologado, ya que éste podría causar una avería o un incendio.
• No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
• No se cuelgue ni columpie de la unidad interior.
Si la unidad interior se cae, puede ocasionarle daños.
• No coloque un insecticida inflamable
o un spray de pintura cerca del ventilador, ni rocíe ninguno de estos productos directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.
• No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
El aparato posiblemente queme en forma inadecuada.
• No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto puede causarle un shock eléctrico. El uso de sistemas de limpieza de
alta presión puede causar daños a las
láminas de aluminio, haciendo que disminuya el rendimiento.
• No debe usarse para la conservación de
alimentos, plantas o animales, dispositivos
de precisión u obras de arte.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles, etc.
• No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos.
• No instale el sistema en un lugar donde el flujo de aire apunte directamente
a animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
• No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de
esta, las personas podrían lastimarse.
• Luego de un largo período de uso,
controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad.
Si no repara los posibles daños inmediatamente, la unidad puede caer y
causar lesiones personales.
– 117 –
RJJ012A001_ES.indd 117
2/27/2015 1:27:00 PM
❚ Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
• No toque las láminas de aluminio del • No desconecte la alimentación inmeintercambiador de calor de aire.
diatamente después de detener el funSe pueden producir lesiones personales. cionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de lo
• No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidacontrario existe riesgo de fuga de agua o
des interiores o exteriores.
avería.
La condensación que cae de la unidad • No controle el sistema con el interruptor principal de alimentación.
puede manchar los objetos y causar
Podría provocar un incendio o fuga
accidentes o descargas eléctricas.
de agua. Además, el ventilador puede
• No haga funcionar el sistema sin el
filtro de aire.
arrancar inesperadamente, lo que podría causar lesiones.
Puede provocar un mal funcionamiento
del sistema debido a la obstrucción del • Evite derramar líquido sobre esta unidad o colocar un recipiente de agua
intercambiador de calor y al bloqueo de
sobre ella.
la bomba de desagüe.
Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos.
• Si usted opera el sistema junto con un • Póngase en contacto con su distriaparato de combustión, debe ventilar
buidor para limpiar los componentes
la habitación regularmente.
internos de la unidad interior y para
realizar el mantenimiento del filtro. No
La ventilación insuficiente puede ocaintente hacerlo usted mismo.
sionar accidentes debido al deficit de
oxfgeno.
El uso de un detergente no homologado o un método de limpieza inadecua• Durante el funcionamiento o el
do puede dañar los componentes de
mantenimiento, utilice un reposapiés
plástico de la unidad y provocar fugas.
estable.
También pueden producirse daños,
De lo contrario, puede caerse y sufrir
humo o fuego si el detergente entra en
lesiones.
contacto con los componentes eléctri• Antes de realizar operaciones de
cos del motor.
limpieza o mantenimiento de la
• Si escucha truenos o existe riesgo de
máquina, asegúrese de apagarla y
caída de rayos, detenga la unidad y
desconectar la alimentación.
desconecte la corriente.
El ventilador interno gira a altas
Esto puede dañar la unidad.
velocidades.
• No coloque objetos cerca de la unidad • Si se daña el cable de potencia, pónexterna ni deje que se amontonen ho- gase en contacto con su distribuidor o
ingeniero cualificado.
jas alrededor de dicha unidad.
Si no se reemplaza, podría causar una
Si hay objetos u hojas alrededor de la
avería o un incendio.
unidad exterior, podrían entrar en ella
pequeños animales y tocar componentes eléctricos, causando una avería,
humo o un incendio.
– 118 –
RJJ012A001_ES.indd 118
2/27/2015 1:27:00 PM
❚ Precauciones de seguridad
❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
ADVERTENCIA
• No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la
unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas
o fuego.
• Para realizar reparaciones, consulte • Si el acondicionador de aire no enfría
con su distribuidor.
o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante.
Reparaciones incorrectas pueden ocaPóngase en contacto con su distribuisionar shocks eléctricos, incendios, etc.
dor.
• En caso de que el acondicionador de
aire se reubique en otro logar, pónga- Si es necesario añadir refrigerante,
póngase en contacto con su proveese en contacto con su distribuidor o
dor para recibir las instrucciones
con un instalador profesional.
apropiadas.
Una instalación incorrecta puede causar
Si el refrigerante entra en contacto con
pérdidas de agua, descargas eléctricas,
la piel, podría causar una lesión por
incendios, etc.
frío.
Si
detecta
alguna
irregularidad
(olor
•
a quemado, etc.), detenga el sistema, Si el gas refrigerante se inhala en exdesconecte la alimentación y consulte ceso, podría causar temporalmente un
deterioro de la función nerviosa como
con su distribuidor.
mareos y dolor de cabeza, o un deterioEl uso contínuo del sistema en
ro de la función cardiaca como arritmia
circunstancias anormales puede ser
y palpitaciones. Si una fuga inesperada
el resultado de un funcionamiento
de refrigerante cae sobre un calefactor,
defectuoso, descargas eléctricas,
estufa, plancha u otra fuente de calor,
incendios, etc.
se podrían generar gases nocivos.
– 119 –
RJJ012A001_ES.indd 119
2/27/2015 1:27:00 PM
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Entrada de aire
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Página 138
Conexión de la tubería de refrigerante y
cable eléctrico
Sección de visualización de la unidad
(Receptor de señales del control remoto)
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Control remote
Página 124
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Tornillo de madera × 2
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
Batería × 2
(R03 (AAA, Micro))
UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Salida de aire
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
– 120 –
RJJ012A001_ES.indd 120
2/27/2015 1:27:00 PM
Los nombres de cada parte y su función
Sección de visualización de la unidad
Luz RUN (verde) (CONSERVA CALOR)
• Se ilumina durante la operación.
• Parpadea cuando el flujo de aire se detiene
debido al funcionamiento en modo “HOT
KEEP” y “CLEAN”.
1,5 sec.
ON
HOT KEEP
Receptor de señal del control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Este botón se puede usar para encender/
apagar la unidad cuando el mando a
distancia no está disponible.
Página 122
OFF
Funcionamiento en ON
modo CLEAN
(limpieza) OFF
0,5 sec.
3 sec.
Luz TIMER (amarilla)
1 sec.
Se ilumina durante la operación TIMER.
Página 137
Luz HI POWER (verde)
0,5 sec.
Modo de operación
no válido
ON
Se ilumina durante el funcionamiento en
modo HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).
Parpadea durante la preparación de la
calefacción
OFF
0,5 sec.
Luz (naranja) ECONO
Página 141
Se ilumina durante el funcionamiento en
modo ECONOMY (ECONÓMICO).
NOTA
•
Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24°C, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una
señal acústica (PIPI).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una
señal acústica (PI).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
Ajuste del flujo de aire
Temperatura preestablecida
Representative installation examples
Instalación oculta en techo (salida de aire lateral)
Receptor de la señal del control remoto
Salida de aire
(Pieza de colocación local)
Rejilla de entrada de aire
(Pieza de colocación local)
Instalación oculta en techo (salida de aire hacia abajo)
Salida de aire
(Pieza de colocación local)
Receptor de la señal del control remoto
Rejilla de entrada de aire
(Pieza de colocación local)
– 121 –
RJJ012A001_ES.indd 121
2/27/2015 1:27:00 PM
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
• Las indicaciones en pantalla se desvanecen.
1
2
Retire la tapa y extraiga
las pilas gastadas.
Coloque las baterías.
R03 (AAA, Micro) x2
Preste atención
a las marcas
y
NOTA
• No use baterías viejas junto con nuevas.
• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remoto.
• La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser
de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las
baterías pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.
• La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta duración puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque, posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a
su fecha de vencimiento.
■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL con
la punta de un bolígrafo.
Utilizando el soporte del control remoto
3
4
Cierre la tapa.
Pulse el interruptor
ACL con la punta de un
bolígrafo.
Página 125
El control remoto puede ser usado separadamente
desde la pared utilizando el soporte del control
remoto. En este caso, instale el control remoto luego
de verificar que el acondic-inador de aire recibe la
señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el
mismo hacia arriba o hacia abajo desde la parte
superior del soporte.
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Estrictamente prohibido
• No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o cerca de aparatos calefactores.
• No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
• No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
• No coloque obstáculos entre el
mando a distancia y la zona de visualización de la unidad.
• No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
• No coloque objetos pesados sobre el
control remoto ni se suba sobre él.
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
• ¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar la acción.
• Si el mando a distancia falla, haga
funcionar la unidad con la función de
accionamiento temporal (emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor
para revisar el mando a distancia.
A continuación
Funcionamiento temporal (de emergencia)
• El botón ON/OFF que se encuentra en la zona de visualización de la unidad controla el encendido y apagado temporalmente cuando no
se utiliza el mando a distancia.
Contenido de operación
• OPERATION MODE (Modo de operación)
: AUTO
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
: AUTO
• FAN SPEED
• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
NOTA
• No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se reubica el acondicionador de aire.)
– 122 –
RJJ012A001_ES.indd 122
2/27/2015 1:27:01 PM
Instalación de dos aparatos de aire acondicionado en la misma habitación
■ Si hay dos aparatos de aire acondicionado instalados en la misma habitación, utilice este ajuste en el caso de que los dos aparatos no
se controlan con un único mando a distancia. Ajuste el mando a distancia y la unidad interior.
Ajuste del mando a distancia
1
2
Retire la tapa y extraiga las pilas.
Desconecte la línea de conmutación
que hay junto a las pilas con unos alicates.
Ajuste de la unidad interior
1
2
Inserte las pilas.
Cierre la tapa.
Apunte con el control remoto, previamente configurado mediante el procedimiento descrito a la izquierda,
hacia la zona de visualización de la unidad y envíe una
señal pulsando el interruptor ACL
del mando a distancia.
Recepción
Puesto que la señal
se envía 6 segundos
después de haber
pulsado el interruptor
ACL, mantenga el
mando a distancia
orientado hacia la zona
de visualización de
la unidad durante un
tiempo.
Desconectar
3
Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla
transcurrido 1 minuto.
3
pip
Compruebe que se emite el sonido de recepción “pip”
desde la unidad interior.
Al completar el ajuste, la unidad interior emite un sonido “pip”.
(Si no se emite el sonido de recepción, vuelva a ejecutar el ajuste
desde el principio.)
Protección infantil
■ Esta función bloquea el control del mando a distancia para evitar un error de funcionamiento.
1
Pulsar el botón SET (Ajustar) durante 3 segundos o más.
se muestra en pantalla. Mientras está activada la protección infantil, solo
puede operarse el botón ON/OFF.
Procedimiento de cancelación
Desactive el indicador
pulsando el botón SET (Ajustar) durante 3 segundos
o más.
NOTA
• Con la protección infantil activada, no pueden cambiarse los ajustes de
temperatura y velocidad del ventilador.
– 123 –
RJJ012A001_ES.indd 123
2/27/2015 1:27:01 PM
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Botón de selección de OPERATION MODE
(Modo de funcionamiento)
Sección de transmisión
Cada vez que se pulse este botón, cambia el
modo.
Página 125, 127
Botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Botón de ajuste de la
TEMPERATIRA
Botón de VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Este botón ajusta la temperatura de la
habitación.
Cada vez que se pulse el botón, cambia
la velocidad del ventilador.
Botón HI/ECO (ENCEN-DIDO/ECO)
Página 126
Este botón alterna entre los modos
HIGH POWER (Alta potencia) y
ECONOMY (Económico).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Página 135
Este botón cambia la dirección del flujo de
aire (arriba/abajo).
Este botón no se utiliza.
(No se puede realizar el ajuste de la dirección
del flujo de aire.)
Botón SILENT (Silencio)
Este botón cambia al modo SILENT
(Silencio).
Página 136
Página 126
Botón NIGHT SETBACK
Botón ON TIMER
Este botón establece el modo NIGHT
SETBACK (Comfort nocturno).
Este botón selecciona la operación ON
TIMER.
Página 129
Página 136
Botón SET (Ajuste)/Protección
infantil
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF
TIMER.
Página 128
Este botón sirve para ajustar el
temporizador y la protección infantil.
Página 123
Botón CANCEL
Botón WEEKLY (Semanal)
Este botón cancela el temporizador ON
(de activación), el temporizador OFF (de
desactivación), y la operación SLEEP
(de autoapagado).
Este botón activa y desactiva el
Temporizador semanal.
Página 131
Botón TIMER
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este botón sirve para ajustar la hora
actual y la función de temporizador.
Este interruptor selecciona el modo
CLEAN (Limpio).
Página 137
Botón PROGRAM (Programar)
Este botón ajusta el Temporizador
semanal.
Página 131
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona el funcionamiento
en modo SLEEP.
Página 128
[Vista con la cubierta abierta]
• La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero
prácticamente sólo son indicadas las partes
pertinentes.
Interruptor ACL
Interruptor para restablecer el
Página 122
microordenador.
Conmutador TIME SET UP
(CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO)
Este interruptor se utiliza para el ajuste de
la hora.
Página 125
Pantalla en estado apagado
Se muestran los valores actuales de hora, día de la semana y modo de funcionamiento cuando el aparato de aire acondicionado esté apagado.
Procedimiento de transmisión
Recepción
pip
Al pulsar cada uno de los botones del mando a distancia, apuntando con el mando a distancia hacia la
zona de visualización de la unidad, se transmite una señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
– 124 –
RJJ012A001_ES.indd 124
2/27/2015 1:27:01 PM
Ajuste de la hora actual
■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora. Se muestra Mon (Lunes) y 13:00 como
hora actual. Ajuste el día de la semana y la hora.
Ejemplo: Ajuste a Sat (Sábado) a las 10:30.
1
Presione el interruptor TIME SET UP.
2
3
Pulse el botón “ o
4
5
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
Parpadea el día de la semana, lo que indica que puede ajustarse.
(TIMER)” (Temporizador).
(Ajuste a Sat (Sábado))
Pulse el botón SET (Ajustar).
El día del indicador de semana pasa de parpadeo a luz fija, con lo que ha
finalizado el ajuste del día de la semana. A continuación, parpadea el indicador de hora.
Asegúrese de pulsar el botón antes de que pasen 60 segundos de la última
operación en el paso 2. De lo contrario, no se ajusta el día de la semana.
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
(Ajuste a 10:30)
Pulse el botón SET (Ajustar).
El indicador de hora cambia de parpadeo a luz fija, lo que indica que el
ajuste ha finalizado.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última operación del paso 4, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
• El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj
interno, por lo que deberá ajustar la hora correctamente,
• Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la
hora actual.
• Cuando se cambian las pilas del mando a distancia o se
pulsa el interruptor ACL, el mando a distancia vuelve a su
estado inicial. Como el programa Temporizador semanal no
está ajustado en el estado inicial, deberá ajustar el programa
según el procedimiento de ajuste.
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
1
2
Pulse el botón MODE.
El modo cambia cada vez que se pulsa el botón.
Ajuste a .
Pulse el botón ON/OFF.
Parar:
Pulsar el botón ON/OFF.
NOTA
• En caso de que no salga aire
durante el funcionamiento.
Página 140
La operación del
modo AUTO puede
ser llevada a cabo
sólo pulsando el botón
ON/OFF la próxima
vez.
• Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY (deshumidificador)
o FAN (ventilador) en su lugar.
Página 127
• Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 126
– 125 –
RJJ012A001_ES.indd 125
2/27/2015 1:27:01 PM
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
■ Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón
botón . Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C.
1
Pulse el botón “ o
o el
(TIMER)” (Temporizador).
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
.
■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
-6 → -5 → ............ -1 → ±0 → +1 ............ +6.
Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón
está presionado, el indicador no
cambia.
Cuando hace un poco de calor
.
Pulse dl botón
■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
+6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6.
Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Programación
de temp (°C)
-6
18
-5
19
-4
20
-3
21
Pantalla del mando a distancia
-2
-1 +0 +1 +2 +3
22
23 24
25
26 27
+4
28
+5
29
+6
30
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
■ Puede seleccionar la velocidad del ventilador de su acondicionador de aire siempre que no se encuentre en modo seco.
1
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR).
Cada vez que se pulse el botón, cambia la velocidad del ventilador.
AUTO
ULo
Lo
Capacidad de funcionamiento según elija usted
Establecida automátic amente por el microcomputador
Operación silenciosa
Me
Hi
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTO
ULo
Funcionamiento ahorrando energía
Lo
Funcionamiento normal
Me
Funcionamiento potente de gran capacidad
Hi
NOTA
• Cuando se cambia FAN SPEED (Velocidad del ventilador) de Hi (Alta)
a Lo (Baja) o ULo (Ultrabaja), es posible que se oiga cómo fluye el refrigerante.
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajustando la dirección del flujo de aire arriba/abajo
■ No se puede realizar el ajuste de la dirección del flujo de aire, aunque la
pantalla cambiará si se pulsa el botón “AIR FLOW”.
– 126 –
RJJ012A001_ES.indd 126
2/27/2015 1:27:01 PM
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
1
Pulse el botón MODE.
Establezca el modo que necesite.
(Cool),
2
3
(Heat),
(Dry),
(Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón
o
para ajustar la temperatura deseada.
Recomendación
4
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
No se puede ajustar la velocidad del ventilador con el modo Dry (Secar)
activo.
NOTA
Parar:
• En caso de que no salga aire cuando se inicia el
funcionamiento en modo calefacción.
Pulse el botón ON/OFF.
Página 140
• El modo de funcionamiento también puede ajustarse o cambiarse con el aparato de aire acondicionado en marcha.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no
funcionará la unidad.
Refrigeración
Calefacción
Temperatura exterior
Aproximadamente de -15 a 46°C
Aproximadamente de -15 a 24°C
Temperatura interior
Aproximadamente de 18 a 32°C
Aproximadamente de 10 a 30°C
Humedad interior
Aproximadamente por debajo de 80%
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
superior a 80% puede producir la formación de condensación
en la superf cie de la unidad interior, provocando fugas de
agua.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
■ Mecanismo
• La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
• Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele,
lo cual evita una calefacción eficientemente.
Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante 5 – 15 minutos.
• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la
descongelación.
• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no
es un defecto.
• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
– 127 –
RJJ012A001_ES.indd 127
2/27/2015 1:27:01 PM
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
■ La unidad se detendrá automáticamente una vez transcurrido el tiempo prefijado.
La temperatura prefijada se ajusta automáticamente en función del tiempo transcurrido con el fin de evitar una refrigeración o calefacción
Página 130
excesiva.
1
Pulse el botón SLEEP.
■ Si se pulsa mientras la unidad está apagada
El modo de funcionamiento SLEEP TIMER (AUTOAPAGADO) se inicia con los
ajustes de funcionamiento anteriores y el acondicionador de aire se apagará una
vez transcurrido el tiempo prefijado.
■ Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apagará una vez transcurrido el tiempo prefijado.
Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
... (Unidades de una hora)
Sin indicador
(cancelado)
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
Cambiando el ajuste de la hora
• La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL (Cancelar) para desactivar el indicador SLEEP (Autoapagado).
NOTA
• No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
■ La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el paso 2.
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
1
2
3
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF-TIMER.
Parpadeará el indicador OFF-TIMER
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Cada vez que se pulsa el botón
guiente orden:
0:00
0:10
0:20
...
1:00
Cada vez que se pulsa el botón
guiente orden:
0:00 23:50
23:40
.
... 23:00
, la indicación va cambiando en el si1:10
(Unidades de
diez minutos)
, la indicación va cambiando en el si22:50
(Unidades de
diez minutos)
Configurar en las 22:30
4
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFFTIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Pulse el botón SET (Ajustar).
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
NOTA
• La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER.
• A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
– 128 –
RJJ012A001_ES.indd 128
2/27/2015 1:27:01 PM
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento.
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.
Página 130
Ejemplo: En caso de que la temperatura ambiente deseada se quiera alcanzar a las 8:00.
1
2
Pulse el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON-TIMER
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Cada vez que se pulsa el botón
te orden:
0:00
0:10
0:20
...
23:40
, la indicación va cambiando en el siguien-
1:00
Cada vez que se pulsa el botón
te orden:
0:00 23:50
.
1:10
(Unidades de
diez minutos)
, la indicación va cambiando en el siguien-
... 23:00
22:50
(Unidades de
diez minutos)
Configurar en las 8:00
3
Pulse el botón SET (Ajustar).
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está
en marcha.
NOTA
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón
ON-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL (Cancelar) para desactivar el indicador del temporizador.
• Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
• El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el
ajuste.
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ONTIMER.
• Si se pulsa el botón ON/OFF después del ajuste del ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO), se cancelará el ajuste.
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON-TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
1
Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 128.
Configurar en
2
Confi guración de la operación ON-TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON-TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de esta
unidad ha sido efectuada.
• Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y 60 minutos
antes de la hora fijada para el modo ON-TIMER.
• El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el modo
ON-TIMER.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
– 129 –
RJJ012A001_ES.indd 129
2/27/2015 1:27:02 PM
Funcionamiento en modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado)
■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF-TIMER.
Ejemplo: La hora actual es 21:00. El acondicionador de aire está en funcionamiento.
Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
1
Ajuste de la operaión OFF-TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la
página 128.
2
Configurar en las
Ajuste de la operaión ON-TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la
página 129.
Configurar en las
La luz del temporizador (amarilla) de la zona de visualización de la unidad se
iluminará cuando haya finalizado el ajuste.
■ El tiempo fi jado se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará
según el estado de funcionamiento.
• El acondicionador de aire está detenido.
Primero, el acondicionador de aire se enciende con
el ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO).
Después, el acondicionador de aire se apaga con el
OFF-TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGADO).
• El acondicionador de aire está en funcionamiento.
Primero, el acondicionador de aire se apaga con
el OFF-TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGADO).
Después, el acondicionador de aire se enciende con el
ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO).
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF-TIMER o el botón ON-TIMER.
NOTA
• El funcionamiento del temporizador se
puede ajustar solamente para las siguientes
24 horas.
Procedimiento de cancelación
Pulse los botones CANCEL (CANCELAR) u ON/OFF para desconectar la
pantalla del temporizador.
▼
SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura establecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose
así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración
ni demasiado caliente durante la calefacción.
▼
Arranque de confort
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina
“Arranque de confort”.
• Mecanismo
En operación de refrigeración
La temperatura de la habita(Parar) Inicia la operación
ción se comprueba 60 minutos
antes de la hora de inicio. Dependiendo de la temperatura
(Operación)
ambiente en ese momento, Ajuste de temperatura
la operación se inicia 5 a 60
minutos adelantada.
• La función está disponible en
Control de
Ajuste de
los modos de funcionamientemp. ambiente
hora
to COOL y HEAT (incluido
adelantado
AUTO). Este no actúa en los
60 min. Antes.
modos DRY.
• Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja
1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando
el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube
1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura programada.
• Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende
3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura
programada.
– 130 –
RJJ012A001_ES.indd 130
2/27/2015 1:27:02 PM
Funcionamiento en modo Temporizador semanal
■ Se pueden realizar hasta 4 programaciones con el temporizador (ON-TIMER/OFF-TIMER —temporizador de encendido o de apagado)
para cada día de la semana. Hay disponibles hasta 28 programas. Una vez fijado, el temporizador se repetirá con los mismos programas
cada semana, a no ser que se cancele el Temporizador semanal.
: Ajuste de Temporizador
semanal
Ejemplo (con tiempo frío)
: Ajuste MANUAL
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
ENFRIAR
ENFRIAR
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
SECAR
AUTO
ENFRIAR
ENCENDIDO
ENFRIAR
ENCENDIDO
ENFRIAR
ENCENDIDO
ENFRIAR
APAGADO
APAGADO
ENCENDIDO
SECAR
APAGADO
ENCENDIDO
ENFRIAR
APAGADO
ENCENDIDO
ENFRIAR
APAGADO
ENFRIAR
ENFRIAR
APAGADO ENCENDIDO
ENFRIAR
ENCENDIDO
APAGADO
ENFRIAR
Ajuste ON/OFF (Encendido/apagado) del Temporizador semanal
■ Active y desactive el Temporizador semanal con el botón WEEKLY (Semanal).
1
Pulse el botón WEEKLY (Semanal).
El Temporizador semanal entra en funcionamiento.
Cada vez que se pulsa el botón WEEKLY (Semanal), el indicador cambia en
el siguiente orden:
(Temporizador semanal activado)
Sin indicador
(Temporizador semanal desactivado)
Cuando el WEEKLY TIMER (TEMPORIZADOR SEMANAL) esté en ON, la
luz del temporizador (amarilla) de la zona de visualización de la unidad estará encendida.
Cuando se cambian las pilas del mando a distancia o se pulsa el interruptor ACL, el mando a distancia vuelve a su estado inicial. Como el programa
Temporizador semanal no está ajustado en el estado inicial, deberá ajustar
el programa según el procedimiento de ajuste.
NOTA
• El Temporizador semanal se activa y desactiva independientemente de si el aire acondicionado está en marcha o no.
• El modo ON-TIMER (Temporizador de encendido) del Temporizador semanal es efectivo independientemente de si el aire
acondicionado está en marcha o no.
Cuando llega la hora de ajuste de ON-TIMER (Temporizador
de encendido), el mando a distancia funciona según los valores de ajuste. El indicador del mando a distancia también
pasa a mostrar los valores de ajuste. El ajuste puede cambiarse desde el mando a distancia después de activarse el modo
ON-TIMER (Temporizador de encendido) del Temporizador
semanal.
Los siguientes ajustes pueden establecerse con ON-TIMER
(Temporizador de encendido).
Modo de funcionamiento, velocidad del ventilador, temperatura, ECONOMY (ECONÓMICO), NIGHT SETBACK (CONFORT
NOCTURNO), SILENT (SILENCIO).
No se ejecuta el arranque con comfort en el modo ON-TIMER
(Temporizador de encendido) del Temporizador semanal.
• El modo OFF-TIMER (Temporizador de apagado) del Temporizador semanal es efectivo solo con el aparato de aire
acondicionado en marcha. Cuando llegue la hora fijada por
el OFF-TIMER (Temporizador de apagado), se detiene el aire
acondicionado.
• Cuando hay establecidos múltiples números de programa para
el día actual (día de la semana), la operación se ejecuta desde
la primera hora fijada.
• Cuando hay varios temporizadores activos (ON-TIMER (Temporizador de encendido), OFF-TIMER (Temporizador de apagado) y SLEEP TIMER (Autoapagado)), el Temporizador semanal no funciona aunque llegue la hora fijada en ON-TIMER
o OFF-TIMER. El Temporizador semanal entra en funcionamiento una vez terminados los distintos temporizadores.
• No pueden fijarse un ON-TIMER (Temporizador de encendido)
y un OFF-TIMER (Temporizador de apagado) a la misma hora
del mismo día de la semana.
• Si el WEEKLY TIMER (TEMPORIZADOR SEMANAL) no se
hubiera enviado desde el mando a distancia, la luz TIMER
(TEMPORIZADOR) no estará encendida incluso aunque se
pulse el botón WEEKLY (SEMANAL) y aparezca
en el
mando a distancia.
– 131 –
RJJ012A001_ES.indd 131
2/27/2015 1:27:02 PM
Modo de ajuste <ajuste individual>
Ajústelo después de establecer el día de la semana y la hora.
1
2
Pulse el botón PROGRAM (Programar).
Parpadean
y el día actual.
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Seleccione un día de la semana que reservar.
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando
en el siguiente orden:
Mon Tue
Wed
...
Sun
Cada vez que se pulsa el botón
en el siguiente orden:
Mon
Muestra todos los días de
la semana
, la indicación va cambiando
Muestra todos los días de
la semana
3
Pulse el botón SET (Ajustar).
4
Pulse el botón “ o
Sun
Sat
...
Tue
Se selecciona el día de la semana y parpadea el número de
programa.
(TIMER)” (Temporizador).
Seleccione un número de programa.
Cada vez que se pulsa el botón
, la indicación va cambiando
en el siguiente orden:
P1
P2
Cada vez que se pulsa el botón
en el siguiente orden:
P1
5
P4
P3
P4
, la indicación va cambiando
P3
P2
Pulse el botón SET (Ajustar).
Cuando no están disponibles los valores de ajuste (ON-TIMER
(Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de
apagado)), parpadean los temporizadores
y
.
Cuando están disponibles los valores de ajuste (ON-TIMER
(Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de
apagado)), se ilumina
o
.
6
Pulse el botón ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFFTIMER (Temporizador de apagado).
Se establece ON-TIMER (Temporizador de encendido) u OFF-TIMER (Temporizador de
apagado) y parpadea el indicador de hora.
Se selecciona OFF-TIMER
Se selecciona ON-TIMER
(Temporizador de encendido) (Temporizador de apagado)
– 132 –
RJJ012A001_ES.indd 132
2/27/2015 1:27:03 PM
7
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Establezca la hora.
Cada vez que se pulsa el botón
en el siguiente orden:
0:00
0:10
0:20
...
1:00
Cada vez que se pulsa el botón
en el siguiente orden:
0:00 23:50
23:40
, la indicación va cambiando
(Unidades de
diez minutos)
1:10
, la indicación va cambiando
... 23:00
(Unidades de
diez minutos)
22:50
Con ON-TIMER (Temporizador de encendido) seleccionado,
vaya al Paso 8.
Con OFF-TIMER (Temporizador de encendido) seleccionado,
vaya al Paso 9.
8
9
10
Establezca los valores de ajuste que necesite.
Si se ha seleccionado ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO), se pueden cambiar el
modo de funcionamiento y la velocidad del ventilador y se pueden establecer los modos ECONO
(ECONÓMICO), SILENT (SILENCIO) o NIGHT SETBACK (CONFORT NOCTURNO).
Pulse el botón SET (Ajustar).
La hora queda establecida y parpadean
y
.
Pulse el botón PROGRAM (Programar) o el botón SET (Ajustar).
Cuando se pulsa el botón PROGRAM (Programar), el ajuste se envía al aire acondicionado.
Se tardan 3 segundos en enviar la transmisión, por lo que debe mantener el mando a distancia apuntado hacia la zona de visualización de la unidad durante dicho periodo.
Cuando se recibe el ajuste, se emite un sonido “pip, pip, pip”.
Cuando se pulsa el botón SET (Ajustar), el ajuste continúa desde el Paso 2.
Modo de ajuste <ajuste colectivo>
■ Establezca los mismos valores de ajuste al mismo número de programa de todos los días de la semana. En el Paso 2 anterior, seleccione “todos los días de la semana”. Cuando los valores individualmente ajustados ya existan para ese mismo número de programa, se
sobrescriben los valores.
NOTA
• Si no se ejecuta ninguna operación durante 60 segundos en el modo de ajuste, los cambios de ajuste realizados hasta entonces
se cancelan y termina el modo de ajuste. A continuación,
y todos los números de programa (P1, P2, P3 y P4) parpadean durante 10 segundos.
(Este parpadeo no se puede observar si se termina el modo de ajuste mientras se ajusta un solo programa).
• Al finalizar el modo de ajuste, apunte con el mando a distancia hacia la zona de visualización de la unidad y pulse el botón PROGRAM (PROGRAMAR). En este caso, compruebe que el aparato de aire acondicionado emite un sonido de recepción “pip, pip,
pip” tres veces. Si no se emite el sonido, pase al modo de ajuste de nuevo pulsando el botón PROGRAM (Programar) y compruebe que se emita el sonido.
– 133 –
RJJ012A001_ES.indd 133
2/27/2015 1:27:03 PM
Cómo cancelar el ajuste <ajuste individual>
1
2
3
4
Pulse el botón PROGRAM (Programar).
Parpadean
y el día actual.
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Seleccione un día de la semana que cancelar.
Pulse el botón SET (Ajustar).
Se selecciona el día de la semana y parpadea el número de programa.
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
Seleccione un número de programa que cancelar.
En la operación de cancelación, no pulse el botón SET (Ajustar). Si se pulsa
el botón SET (Ajustar), se pasa al modo SET (Ajustar).
5
Pulse el botón CANCEL (Cancelar).
6
Pulse el botón PROGRAM (Programar).
Se cancelan los contenidos de ajuste de ON-TIMER (Temporizador de encendido) y de OFF-TIMER (Temporizador de apagado) y se muestra
en la sección de indicación de hora.
Cuando se pulsa el botón PROGRAM (Programar), el ajuste se envía al aire
acondicionado.
Cuando se recibe el ajuste, se emite un sonido “pip, pip, pip”.
Se cancelan los contenidos de ajuste de cada programa. Ejecute la operación indicada arriba para cada programa que quiera cancelar.
Cómo cancelar el ajuste <ajuste colectivo>
■ Cuando existan los mismos valores de ajuste en el mismo número de programa de todos los días de la semana, se permite el borrado colectivo.
En el Paso 2 anterior, seleccione “todos los días de la semana”. El procedimiento del Paso 3 es el mismo que el que se indica arriba.
Si los valores de ajuste se han cambiado o borrado mediante ajuste individual después del ajuste colectivo descrito en la página 133, se
crean discrepancias de valores de ajuste entre los días de la semana, con lo que no se permite el borrado colectivo.
Modo Confirmación
Se pueden confirmar los contenidos de ajuste del Temporizador semanal.
1
2
Pulsar el botón PROGRAM (Programar) durante 3 segundos o más.
parpadea y se ilumina el valor de ajuste.
Pulse el botón “ o
(TIMER)” (Temporizador).
El indicador comienza desde el día actual de la semana. Se muestra
para el programa sin ajuste. Cuando se pulsa el botón PROGRAM
(Programar) en el modo Confirmación, se ajusta un modo de ajuste.
Mon
P1
P2
P3
P4
Tue
P1
P2
P3
P4
Sun
P1
P2
P3
P4
Muestra todos los
días de la semana
P1
P2
P3
P4
Procedimiento de cancelación
El modo Confirmación puede terminarse pulsando el botón ON/OFF, CANCEL
(Cancelar) o SET (Ajustar).
NOTA
• Si no se ejecuta ninguna operación durante 60 segundos en el modo
Confirmación, este termina.
– 134 –
RJJ012A001_ES.indd 134
2/27/2015 1:27:03 PM
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
1
2
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO).
• Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)
Cada vez que se pulsa el botón HI/ECO, la indicación va cambiando en
el siguiente orden:
No
display
Sin visualización
(Encendido fuerte)
(ECONóMICO)
(Operación normal)
• Cuando el modo de funcionamiento es DRY (Secar) u ON-TIMER (Temporizador de encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado)
Cada vez que se pulsa el botón HI/ECO, la indicación va cambiando en
el siguiente orden:
(ECONóMICO)
Novisualización
display
Sin
(Operación normal)
modo HIGH POWER (ALTA POTENCIA)
Al presionar el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se inicia una potente operación de
a distancia muestra la indicación y la indicación FAN SPEED
refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando
desaparece.
NOTA
• Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE),
la temperatura de la habitación no se controla. Cuando este
modo de funcionamiento provoque una refrigeración o una
calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI/ECO para
cancelar el modo HIGH POWER.
• El modo HIGH POWER (Alta potencia) no está disponible
con los modos DRY (Secar) y ON-TIMER (Temporizador de
encendido) + OFF-TIMER (Temporizador de apagado).
• Con el modo HIGH POWER (Alta potencia) establecido después de establecer el modo ON-TIMER (Temporizador de
encendido), se pasará al modo HIGH POWER (Alta potencia) a la hora establecida.
• Tras el funcionamiento en modo HIGH POWER, podría oírse
el sonido del flujo del refrigerante.
• El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se presiona de nuevo.
(El modo de funcionamiento cambiará a modo ECONOMY (ECONÓMICO)).
2 Cuando se cambia el modo de operación.
3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
4 Cuando se pulsa el botón SILENT (Silencio).
5 Cuando se pulsa el botón NIGHT SETBACK (Comfort
nocturno).
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
modo ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI/ECO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfriamiento excesivo.
La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la calefacción. Aparece el símbolo
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
NOTA
• La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en
marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/
OFF durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en
los modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando en modo ECONOMY.
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde
los modos CLEAN.
• El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI/ECO (ENCENDIDO/ECO) se presione de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación de DRY (Secar)
a FAN (Ventilar).
3 Cuando se pulsa el botón NIGHT SETBACK (Comfort
nocturno).
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
– 135 –
RJJ012A001_ES.indd 135
2/27/2015 1:27:03 PM
Funcionamiento en modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno)
■ Con tiempo frío, la temperatura de la habitación puede mantenerse a un nivel agradable cuando no haya nadie en casa, durante la noche
o cuando la habitación esté vacía. El aparato de aire acondicionado mantiene la temperatura constante, a unos 10 °C.
1
Pulse el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).
Cada vez que se pulsa el botón NIGHT SETBACK, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
(NIGHT SETBACK
(Comfort nocturno) activado)
No indicador
display
Sin
(NIGHT SETBACK
(Comfort nocturno) desactivado)
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno) o el botón MODE
(Modo) para desactivar el indicador NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).
NOTA
• En el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), el aparato de aire
acondicionado mantiene la temperatura a unos 10 °C.
• En el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), no se pueden realizar
ajustes de temperatura.
• Como la temperatura de la habitación puede variar mucho, este modo se
recomienda para cuando no haya nadie en la habitación.
• En modo NIGHT SETBACK (CONFORT NOCTURNO), no se puede
seleccionar el modo HIGH POWER (ALTA POTENCIA) y ECONOMY
(ECONÓMICO).
• Cuando se cancele el modo NIGHT SETBACK (Comfort nocturno)
pulsando el botón NIGHT SETBACK (Comfort nocturno), el modo de
funcionamiento se restablece al modo inmediatamente anterior a pasar a
NIGHT SETBACK (Comfort nocturno).
Funcionamiento en modo SILENT (Silencio)
■ Cuando se establece el modo SILENT (Silencio), la unidad funciona más silenciosamente, es decir, disminuye el ruido de la unidad exterior.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el paso 2.
1
2
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón SILENT (Silencio).
• Cuando el modo de funcionamiento es AUTO (Automático), COOL (Enfriar), HEAT (Calentar) o NIGHT SETBACK (Comfort nocturno)
Cada vez que se pulsa el botón NIGHT SETBACK, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
Noindicador
display
Sin
(SILENT (Silencio) activado)
(SILENT (Silencio) desactivado)
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón SILENT (Silencio) para desactivar el indicador SILENT (Silencio).
NOTA
• Durante el modo SILENT (Silencio), se dejará de calentar o enfriar al
máximo.
• El modo SILENT (Silencio) no funcionará con los modos DRY (Secar) o
FAN (Ventilar) activados.
• En el caso de los siguientes modos, el acondicionador volverá al modo
SILENT (Silencioso) cuando se vuelva a encender.
1 Cuando se detiene el aparato de aire acondicionado mediante el botón
ON/OFF durante el modo SILENT (Silencio).
2 Cuando se detiene el aparato de aire acondicionado en el modo
SLEEP (Autoapagado) u OFF-TIMER (Temporizador de apagado)
durante el modo SILENT (Silencio).
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los modos CLEAN.
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
• El nivel de ruido de la unidad externa podría no disminuir, según el caso.
• En el caso del multisistema SCM, la función de control SILENT (Silencio)
no es válida.
– 136 –
RJJ012A001_ES.indd 136
2/27/2015 1:27:04 PM
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la
humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
1
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va cambiando en
el siguiente orden:
Sin
Novisualización
display
(CLEAN (Limpio) desactivado)
(CLEAN (Limpio) activado)
NOTA
• Dos horas más tarde, el acondicionador de aire detiene automáticamente el modo CLEAN (LIMPIAR). Para detener el acondicionador de aire
inmediatamente, pulse el botón ON/OFF.
• El modo CLEAN no se activará después de que la unidad haya estado
funcionando en modo HEAT y FAN, OFF-TIMER, SLEEP.
• El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la
operación CLEAN (LIMPIAR).
• La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
ON
3 sec.
OFF
1 sec.
• Pulse el botón SLEEP (Autoapagado) o el botón NIGHT SETBACK
(Comfort nocturno) durante el modo CLEAN para cancelarlo. A continuación, la unidad pasa al modo SLEEP (Autoapagado) o NIGHT SETBACK
(Comfort nocturno).
• Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya
estén adheridos a la unidad.
Función de reinicio automático
■ ¿En qué consiste la función de reinicio automático?
• La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de
un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.
• Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
NOTA
• La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere
desactivar esta función.
• Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver a programar el temporizador otra vez.
Consejos para un funcionamiento efectivo
■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Las temperaturas excesivamente altas
o bajas no son buenas para su salud y
derrochan electricidad.
De acuerdo con las instrucciones
de manejo de la pieza de colocación local, ajuste la dirección del
flujo de aire correctamente.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una
temperatura ambiente pareja.
La unidad no puede efectuar el ajuste de
la dirección del flujo de aire.
Limpie los filtros frecuentemente.
Los filtros obstruidos pueden bloquear el
flujo de aire y produce una disminución en
la eficiencia de la operación.
Pídale a un técnico especializado que
limpie el filtro de aire.
Opere la unidad sólo cuando lo
necesite.
Haga buen uso del timer para operar la
unidad sólo cuando sea necesario.
Evite la exposición directa a la luz
solar y a la corriente de aire.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas
y puertas cerradas, con excepción de cuando está
ventilando.
Mantenga alejadas las fuentes de
calor cuando intente enfriar una
habitación.
Mantenga las fuentes de calor fuera del
ambiente tanto como sea posible.
– 137 –
RJJ012A001_ES.indd 137
2/27/2015 1:27:05 PM
Mantenimiento
Antes de hacer el mantenimiento
Desconecte la alimentación.
No derrame ningún líquido.
• Corre el riesgo de electrocutarse.
• Limpie la unidad con
un paño suave y seco.
No toque las aletas de aluminio
del intercambiador de calor.
No use los siguientes artículos:
• Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la
unidad.
• Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc. Todos ellos podrían
deformar o rayar la unidad.
Durante la época de operación
Limpiando el filtro de aire.
Pídale a un técnico especializado que limpie el filtro de aire.
NOTA
• El filtro de aire que viene con la unidad no se puede lavar con agua.
• Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los
ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente.
En el final de la temporada
1
En el principio de la temporada
Ponga a funcionar el ventilador durante 2 ó 3
horas.
Seca el interior de la unidad.
2
Apague la unidad y desconecte la alimentación.
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no
está en funcionamiento.
Al desconectar la alimentación, ahorrará energía y reducirá su consumo
y sus gastos.
3
Asegúrese de que el cableado de puesta a tierra no está pellizcado o desconectado.
2
Compruebe que no haya corrosión u óxido en
el bastidor de la unidad exterior.
3
Asegúrese de que no existen obstáculos que
bloqueen el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y salida de aire de las unidades
interior y exterior.
4
Conecte la alimentación.
5
Inserte las baterías en el control remoto.
Limpiar y volver a instalar los filtros de aire.
* El filtro de aire que viene con la unidad no se puede lavar
con agua.
4
1
Retire las baterías del control remoto.
– 138 –
RJJ012A001_ES.indd 138
2/27/2015 1:27:05 PM
Instalación correcta
Posición adecuada de instalación
• No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
• No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
• Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
• Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
• En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a
las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
• El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc.
• El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
Preste atención también, a los ruidos de operación
• Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o
vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma
anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes.
• Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a
sus vecinos.
• Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación.
No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
• Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos
pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y
mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)
• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de
carga si es requerido en este caso.)
• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación
autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿No está el interruptor desconectado?
¿Está el timer en la posición
ON?
¿Hay una falla de energía o
está el fusible averiado?
Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente
después de comprobar los puntos de la izquierda, si sigue existiendo alguna duda tras consultar
la página 140, o si se da alguna
de las condiciones descritas en la
página 141, interrumpa la alimentación o póngase en contacto con
su distribuidor.
Refrigeración o calefación deficientes
¿Está la temperatura ambiente ajustada como lo desea?
¿Están los filtros de aire limpios (no obstruidos)?
¿Hay ventanas o puertas
abiertas?
Temp.
agradable
Refrigeración deficiente
¿Está entrando la luz solar directamente en el ambiente?
¿Hay alguna fuente de calor
en el ambiente?
¿Hay muchas personas en el
ambiente?
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A). Cuando solicite algún servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
– 139 –
RJJ012A001_ES.indd 139
2/27/2015 1:27:05 PM
Aviso
Flujo de aire
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
No sale aire durante 5 – 15 minutos, o el aire que sale no es
caliente, cuando la unidad se encuentra en modo calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
DRY (deshumidificación).
(La luz RUN se ilumina.)
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia
afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya
calentado. (2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación
de calor))
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la
unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente.
Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr
agua en el interior de la unidad.
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la
evaporación de humedad y ahorra así energía.
Ruido
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control
del refrigerante o los componentes eléctricos.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor
está aumentando o disminuyendo.
En ocasiones podría oír un sonido parecido a “shooooo”
durante un breve príodo de tiempo de la unidad al apagarla.
Este sonido se produce al detener la operación de otra unidad
de interior.
Otros
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente después de que la haya detenido.
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda
bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
¿No
funciona?
Por favor espere
tres minutos.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el
microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor
proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
Sale mal olor de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un
olor particular. Esto está causado por el tabaco o por los
cosméticos que han impregnado la unidad.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque se haya restablecido la alimentación.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no
se reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto para reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Las señales del mando a distancia pueden no recibirse si la
zona de visualización de la unidad está expuesta a la luz sola
directa u otras luces brillantes.
En este caso, interfi era la luz solar o reduzca la iluminación.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con alta humedad, es posible la formación de humedad en
las rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber parado la operación de la unidad.
Ventilador interior:
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la
operación.
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
El ventilador no se parará hasta después
de 2 horas si está ajustado a operación
CLEAN (LIMPIAR).
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
– 140 –
RJJ012A001_ES.indd 140
2/27/2015 1:27:05 PM
Póngase en contacto con su distribuidor
■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quemados.
El cable de suministro de energía está excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está quebrado.
PRECAUCIÓN
Fusible quemado.
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado
para instalar el repuesto y evitar accidentes.
Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros aparatos electrónicos.
El interruptor no actúa seguramente.
Póngase en contacto con su distribuidor cuando entren
objetos extraños en la unidad de interior a través de las salidas de aire y el regulador de flujo deje de funcionar.
Se oyen ruidos anormales durante la
operación.
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg.
ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
Si se producen irregularidades, desconecte la alimentación inmediatamente y vuelva a conectarla transcurridos 3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el botón ON/OFF del mando a distancia, las
anomalías continúan.
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple
Funcionamiento Simultáneo
• Los aparatos de aire acondicionado no puede estar en diferentes modos de operación al mismo tiempo, p.ej. una unidad en modo
“Frío” y otra unidad en modo “Caliente”.
• Cuando se lleven a cabo diferentes operaciones, el aparato de aire acondicionado que se puso en funcionamiento en primer lugar será el que tenga prioridad, de modo que el aparato que se ponga en marcha posteriormente será el que efectúe la operación
de soplado de aire.
• Cuando desee que el aparato que se puso en marcha en segundo lugar sea tenga prioridad, pare el aparato de aire acondicionado que tenga prioridad o haga que el tipo de operación de la unidad que se puso en marcha primero sea la misma que la de la
unidad que se puso en marcha en segundo lugar.
• Cuando hay unidades interiores operando en modos diferentes, la luz RUN se encenderá.
0,5 sec.
ON
OFF
0,5 sec.
Funcionamiento Automático
• Cuando el interruptor de funcionamiento de control remoto se encuentra en la posición “Auto,” el aire acondicionado selecciona
automáticamente “Frío,” “Seco,” o “Caliente” cuando se inicia la operación dependiendo de la temperatura de la sala.
• Durante el funcionamiento simultáneo de las unidades de aire acondicionado, los modos de operación pueden cambiarse automáticamente en respuesta a las temperaturas de cada sala en particular; y esto puede resultar en la parada de la unidad externa.
En tales casos, los modos COOL o HEAT (FRÍO o CALOR) deberían utilizarse en lugar de AUTO. (Esta característica sólo aplica
cuando se utiliza más de una unidad de aire acondicionado.)
Operación de recuperación del (aceite) refrigerante
• Si las unidades de interior no se han utilizado a la vez durante un periodo prolongado de tiempo, el rendimiento de los procesos
de calentamiento y refrigeración puede disminuir temporalmente. Esta medida tiene por objeto controlar la recuperación del (aceite)
refrigerante en las unidades de interior que han estado inactivas. Durante este proceso, es posible que se oiga el sonido del flujo
del refrigerante en esas unidades.
– 141 –
RJJ012A001_ES.indd 141
2/27/2015 1:27:05 PM
Función de auto diagnóstico
■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor
las anormalidades de cada función tal como sigue:
Luz de RUN
Descripción del problema
Causa
Parpadea-1 vez
Error en el sensor 1 del intercambiador de calor
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Parpadea-2 vez
Error del sensor de temperatura
• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala
conexión del conector
Parpadea-3 vez
Error en el sensor 3 del intercambiador de calor
• Cable del sensor 3 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Parpadea-4 vez
Error de drenaje
• Drenaje con inclinación inversa
• Interruptor de flotador defectuoso
Parpadea-5 vez
Error de tensión del filtro activo
• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Parpadea-6 vez
Error del motor del ventilador interior
• Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea-7 vez
No hay suficiente refrigerante
Válvula de servicio cerrada
Error en el sensor 1 del intercambiador de calor
• No hay suficiente refrigerante, goteando
• Válvula de servicio cerrada
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Error del sensor de temperatura
exterior
• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Parpadea-2 vez
Error del sensor del tubo de líquido
del intercambiador de calor exterior
• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador
de calor roto, mala conexión del conector
Parpadea-4 vez
Error del sensor del tubo de evacuacion
• Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
conector defectuosa
Parpadea-5 vez
Error en el sensor del tubo de
aspiración
• Cable del sensor del tubo de aspiración roto, mala conexión
del conector
Parpadea-1 vez
Corte de corriente
• Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de
servicio cerrada
Parpadea-2 vez
Error en la unidad de exterior
• Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
• Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector
• Bloqueo de compresor
Parpadea-3 vez
Sobrecorriente
• Sobrecarga de funcionamiento, sobrecarga de refrigeración
Parpadea-4 vez
Error de transistor de potencia
• Transistor de potencia roto
Parpadea-5 vez
Recalentamiento del compresor
• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de servicio cerrada
Parpadea-6 vez
Error en la transmisión de señal
• Alimentación defectuosa, Cable de señal roto, tarjetas de la
unidad exterior/interior defectuosas
Parpadea-7 vez
Error del motor del ventilador exterior
• Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Continúa parpadeando
Protección frente a alta presión en
refrigeración
• Sobrecarga de refrigeración, cortocircuito de la unidad exterior
Luz de TIMER encendida
Luz de TIMER
Parpadea-1 vez
Luz de RUN parpadea
continuamente
Luz de RUN encendida
Luz de RUN parpadea 2
veces
Parpadea-2 vez
Bloqueo del rotor
• Compresor defectuoso
• Fase abierta en el compresor
• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Luz de RUN parpadea 7
veces
Parpadea-1 vez
Válvula de servicio cerrada
• Válvula de servicio cerrada
– 142 –
RJJ012A001_ES.indd 142
2/27/2015 1:27:05 PM
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
DEUTSCH
KLIMAGERÄT
ISTRUZIONI PER L’USO
SRR25ZM-S
SRR35ZM-S
SRR50ZM-S
SRR60ZM-S
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NEDERLANDS
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION DIVISION
3-1, Asahi, Nishibiwajima-cho, Kiyosu, Aichi, 452-8561, Japan
http://www.mhi.co.jp
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel : +44-20-7025-2750
Fax : +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
This air-conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC,
LV Directive 2006/95/EC.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC:
2004/108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV
Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV
Direktiven 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC:
2004/108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
Αυτό το κλιματιστικό είναι σύμφωνο με τις προδιαγραφές της
Οδηγίας EMC 2004/108/EK και της Οδηγίας LV 2006/95/EK.
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208
Tel : +61-2-8571-7977
Fax : +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
RJJ012A001
RJJ012A001_Cover.indd 1
1/30/2015 9:44:34 AM